diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-gl-4.13.0/debian/changelog
--- kde-l10n-gl-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:21:12.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:32:57.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+kde-l10n-gl (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium
+
+ * New upstream release of KDE Software Compilation
+
+ -- Jonathan Riddell
Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.
" msgstr "" +"Está a tentar abrir un ou máis ficheiros grandes:
Desexa " +"continuar?
Kate pode deixar de responder durante un tempo " +"cando se abren ficheiros grandes.
" #: app/kateviewmanager.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Open File" msgid "Opening Large File" -msgstr "Abrir o ficheiro" +msgstr "Estase a abrir un ficheiro grande" #: app/kateviewspace.cpp:277 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/applications/katesearch.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/applications/katesearch.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 22:08+0200\n" "Last-Translator: Marce VillarinoFailure on module load
%3" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "
Failure on module load
%2" msgstr "" -"
Fallou a carga do módulo
%3" +"
Fallou a carga do módulo
%2" #: src/engine.cpp:778 msgctxt "@info:tooltip" @@ -724,17 +721,14 @@ msgstr "Expansións dispoñíbeis" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:110 -#, fuzzy -#| msgctxt "@ation:inmenu" -#| msgid "Open
\n" +" Ademais de licenzas de software libre como a GPL ou a MIT,\n" +" esta funcionalidade require que acepte as seguintes condicións:\n" +"
%1
\n" +" Desexa aceptar e descargar a funcionalidade?\n" +"
" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" -msgstr "" +msgstr "Acepta a licenza?" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" -msgstr "" +msgstr "Non hai ningún validador aceptábel chamado %1!" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a descarga" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-gl-4.13.0/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:58:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:28:30.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ add_subdirectory(applications) -add_subdirectory(frameworks) add_subdirectory(kdeaccessibility) add_subdirectory(kdeadmin) add_subdirectory(kdeartwork) diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt --- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:58:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3674 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to galician -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# mvillarino%1
" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:755 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:936 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern
This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.
\n" -#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "Ignore or Ignore All.
\n" -#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " -#~ "Replace All.
\n" -#~ "Considerouse que esta palabra é «descoñecida» porque non coincide " -#~ "con ningunha entrada no dicionario que está a usar. Podería ser unha " -#~ "palabra dunha lingua foránea.
\n" -#~ "Se non ten ningunha gralla, pode engadir a palabra ao dicionario se " -#~ "preme Engadir ao dicionario. Se non quere engadir a palabra " -#~ "descoñecida ao dicionario, pero quere deixala tal e como está, prema " -#~ "Ignorar ou Ignorar todas.
\n" -#~ "Porén, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopar a forma " -#~ "correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, " -#~ "pode escribila no campo de texto e premer Substituír ou " -#~ "Substituír todas.
\n" -#~ "Select the language of the document you are proofing here.
\n" -#~ "Escolla aquí a lingua do documento que está a corrixir.
\n" -#~ "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " -#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " -#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " -#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " -#~ "proofing.
\n" -#~ "Aquí pode ver un fragmento de texto que mostra a palabra descoñecida " -#~ "no seu contexto. Se esta información non resulta de abondo para escoller " -#~ "a substitución axeitada, pode premer o documento que está a corrixir, ler " -#~ "unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continuar a " -#~ "corrección.
\n" -#~ "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-#~ "included in the dictionary.
\n"
-#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
-#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
-#~ "Ignore or Ignore All instead.
A palabra descoñecida foi detectada e considerada como descoñecida "
-#~ "porque non está no dicionario.
\n"
-#~ "Prema aquí se considera que a palabra descoñecida non é incorrecta e "
-#~ "quere evitar que volte ser considerada como errada. Se quere que fique "
-#~ "como está, pero non quere engadila ao dicionario, prema Ignorar ou "
-#~ "Ignorar todas no seu canto.
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" -#~ "Prema aquí para substituír todas as aparicións do texto descoñecido co " -#~ "texto no campo de texto de riba (á esquerda).
\n" -#~ "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " -#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " -#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " -#~ "box above.
\n" -#~ "To correct this word click Replace if you want to correct only " -#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " -#~ "occurrences.
\n" -#~ "Se a palabra descoñecida está mal escrita, debería comprobar se a " -#~ "corrección para ela está dispoñíbel e se o está, prema nela. Se ningunha " -#~ "das palabras desta lista é unha boa substitución, deberá escribir o termo " -#~ "correcto no campo de baixo.
\n" -#~ "Para corrixir esta palabra prema Substituír se quere corrixir " -#~ "só nesta ocasión ou Substituír todas se quere corrixir todas as " -#~ "súas aparicións.
\n" -#~ "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" -#~ "Prema aquí para substituír esta vez o texto descoñecido co texto no " -#~ "campo de edición de riba (á esquerda).
\n" -#~ "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -#~ "your misspelled word here or select it from the list below.
\n" -#~ "You can then click Replace if you want to correct only this " -#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -#~ "occurrences.
\n" -#~ "Se a palabra descoñecida está mal escrita, debería escribir aquí o " -#~ "termo correcto ou escollelo na lista en baixo.
\n" -#~ "Pode entón premer Substituír se quere corrixir só este caso " -#~ "individual ou Substituír todas se quere corrixir todas as " -#~ "aparicións.
\n" -#~ "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." -#~ "p>\n" -#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.
\n" -#~ "Prema aquí para deixar a palabra descoñecida como está por esta vez." -#~ "p>\n" -#~ "
Esta acción é útil cando a palabra é un nome, unhas siglas, un " -#~ "estranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen engadila " -#~ "no dicionario.
\n" -#~ "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " -#~ "are.
\n" -#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.
\n" -#~ "Prema aquí para deixar sempre esta palabra descoñecida como está.
\n" -#~ "Esta acción é útil cando a palabra é un nome, unhas siglas, un " -#~ "estranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen engadila " -#~ "no dicionario.
\n" -#~ "KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " -#~ "internationalization visit http://l10n." -#~ "kde.org
" -#~ msgstr "" -#~ "KDE está traducido a moitas linguas grazas ao traballo dos equipos de " -#~ "tradución de todo o mundo.
Para máis información acerca da " -#~ "internacionalización de KDE visite http://" -#~ "l10n.kde.org ou http://www.trasno.net/
" - -#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" -#~ msgstr "Usar o display «displayname» do servidor X" - -#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" -#~ msgstr "Usar o display QWS «displayname»" - -#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -#~ msgstr "Restaurar a aplicación do «sessionId» indicado" - -#~ msgid "" -#~ "Causes the application to install a private color\n" -#~ "map on an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "Fai que a aplicación instale un mapa de cores privado\n" -#~ "nun display de 8 bits" - -#~ msgid "" -#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" -#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "Limita o número de cores asinadas no cubo de cores nun display de\n" -#~ "8 bits, se a aplicación usa a especificación de cor QApplication::" -#~ "ManyColor" - -#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -#~ msgstr "indícalle a Qt que nunca capture o rato nin o teclado" - -#~ msgid "" -#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" -#~ "-nograb, use -dograb to override" -#~ msgstr "" -#~ "a execución nun depurador pode causar un -nograb implícito,\n" -#~ " use -dograb para ignoralo" - -#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" -#~ msgstr "troca ao modo síncrono para depuración" - -#~ msgid "defines the application font" -#~ msgstr "define o tipo de letra do programa" - -#~ msgid "" -#~ "sets the default background color and an\n" -#~ "application palette (light and dark shades are\n" -#~ "calculated)" -#~ msgstr "" -#~ "estabelece a cor de fondo por omisión e a paleta\n" -#~ "do programa (calcúlanse as sombras escuras e claras)" - -#~ msgid "sets the default foreground color" -#~ msgstr "estabelece a cor por omisión do primeiro plano" - -#~ msgid "sets the default button color" -#~ msgstr "estabelece a cor por omisión dos botóns" - -#~ msgid "sets the application name" -#~ msgstr "estabelece o nome do programa" - -#~ msgid "sets the application title (caption)" -#~ msgstr "estabelece o título do programa (no cabezallo)" - -#~ msgid "load the testability framework" -#~ msgstr "cargar o marco de traballo de comprobabilidade" - -#~ msgid "" -#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" -#~ "an 8-bit display" -#~ msgstr "obriga o programa a usar TrueColor nun display de 8 bits" - -#~ msgid "" -#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -#~ "root" -#~ msgstr "" -#~ "estabelece o estilo de entrada XIM (Método de Entrada de X).\n" -#~ "Os valores posíbeis son onthespot, overthespot, offthespot\n" -#~ "e root" - -#~ msgid "set XIM server" -#~ msgstr "estabelecer o servidor XIM" - -#~ msgid "disable XIM" -#~ msgstr "desactivar XIM" - -#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" -#~ msgstr "obriga o programa a executarse como servidor de QWS" - -#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" -#~ msgstr "reflicte toda a disposición dos widgets" - -#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" -#~ msgstr "aplica a folla de estilo de Qt aos widgets do programa" - -#~ msgid "" -#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " -#~ "raster and opengl (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "empregar un sistema de gráficos distinto do predeterminado. As opcións " -#~ "son raster e opengl (experimental)" - -#~ msgid "" -#~ "QML JS debugger information. Application must be\n" -#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" -#~ "enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Información do depurador QML JS. O programa debe compilarse\n" -#~ "coa opción -DQT_DECLARATIVE_DEBUG para activar o depurador." - -#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -#~ msgstr "Usar «caption» como nome na barra do título" - -#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" -#~ msgstr "Usar «icona» como icona do programa" - -#~ msgid "Use alternative configuration file" -#~ msgstr "Usar un ficheiro de configuración alternativo" - -#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -#~ msgstr "Desactivar o xestor de peches inesperados, para obter envorcados" - -#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -#~ msgstr "Agarda por un xestor de xanelas compatíbel con WM_NET" - -#~ msgid "sets the application GUI style" -#~ msgstr "estabelece o estilo da GUI do programa" - -#~ msgid "" -#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" -#~ msgstr "" -#~ "estabelece a xeometría do cliente do widget principal; consulte a axuda " -#~ "das X para o formato do argumento (polo xeral Largo×Alto+XPos+YPos)" - -#~ msgid "KDE Application" -#~ msgstr "Programa de KDE" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Unknown option '%1'." -#~ msgstr "Non se coñece a opción «%1»." - -#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" -#~ msgid "'%1' missing." -#~ msgstr "falta «%1»." - -#~ msgctxt "" -#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " -#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" -#~ msgid "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE Development Platform: %2\n" -#~ "%3: %4\n" -#~ msgstr "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "Plataforma de Desenvolvemento de KDE: %2\n" -#~ "%3: %4\n" - -#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" -#~ msgid "" -#~ "%1 was written by\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 foi escrito por\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -#~ msgstr "Este programa foi escrito por alguén que quer ficar anónimo." - -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -#~ msgstr "Por favor, use http://bugs.kde.org para informar de fallos.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" -#~ msgstr "Por favor, informe dos fallos que atope a %1.\n" - -#~ msgid "Unexpected argument '%1'." -#~ msgstr "Non se agardaba o argumento «%1»." - -#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." -#~ msgstr "" -#~ "Use --help para obter unha lista das opcións dispoñíbeis na liña de ordes." - -#~ msgid "[options] " -#~ msgstr "[opcións] " - -#~ msgid "[%1-options]" -#~ msgstr "[opcións de %1]" - -#~ msgid "Usage: %1 %2\n" -#~ msgstr "Uso: %1 %2\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generic options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opcións xenéricas:\n" - -#~ msgid "Show help about options" -#~ msgstr "Mostrar axuda acerca das opcións" - -#~ msgid "Show %1 specific options" -#~ msgstr "Mostrar as opcións específicas de %1" - -#~ msgid "Show all options" -#~ msgstr "Mostrar todas as opcións" - -#~ msgid "Show author information" -#~ msgstr "Mostrar información do autor" - -#~ msgid "Show version information" -#~ msgstr "Mostrar información da versión" - -#~ msgid "Show license information" -#~ msgstr "Mostrar información da licenza" - -#~ msgid "End of options" -#~ msgstr "Fin das opcións" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1 options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%1 opcións:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opcións:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumentos:\n" - -#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -#~ msgstr "" -#~ "Os ficheiros/URL abertos polo programa han ser eliminados tras o seu uso" - -#~ msgid "KDE-tempfile" -#~ msgstr "Ficheiro temporal de KDE" - -#~ msgid "Function must be called from the main thread." -#~ msgstr "A función debe ser chamada desde o fío principal." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " -#~ "to start the application." -#~ msgstr "" -#~ "Produciuse un erro ao iniciar %1. Ou KLauncher deixou de funcionar, ou " -#~ "non puido arrincar o programa." - -#~ msgid "" -#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -#~ "%2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel atinxir KLauncher mediante D-Bus. Aconteceu un erro ao " -#~ "chamar a %1:\n" -#~ "%2\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel iniciar o Centro de axuda de KDE:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not Launch Help Center" -#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o Centro de axuda" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the mail client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel iniciar o cliente de correo:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Mail Client" -#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o cliente de correo" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the browser:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel iniciar o navegador:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Browser" -#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o navegador" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the terminal client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel iniciar o cliente de terminal:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Terminal Client" -#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o cliente de terminal" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Western European" -#~ msgstr "Europa occidental" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Centroeuropeo" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Báltico" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "South-Eastern Europe" -#~ msgstr "Europa do Sur-Leste" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cirílico" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chinés tradicional" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Chinés simplificado" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreano" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Xaponés" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grego" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Northern Saami" -#~ msgstr "Saami do norte" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Other encoding (%1)" -#~ msgstr "Outra codificación (%1)" - -#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivado" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universal" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic-Indic" -#~ msgstr "Árabe-índica" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagárico" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" -#~ msgstr "Árabe-índica do leste" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Guxaratí" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmer" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Orixa" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgctxt "size in bytes" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "size in 1000 bytes" -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 KB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PiB" -#~ msgstr "%1 PiB" - -#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EiB" -#~ msgstr "%1 EiB" - -#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZiB" -#~ msgstr "%1 ZiB" - -#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YiB" -#~ msgstr "%1 YiB" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" -#~ msgid "%1 days" -#~ msgstr "%1 días" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 horas" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 minutos" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "%1 segundos" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "%1 milisegundo" -#~ msgstr[1] "%1 milisegundos" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "1 día" -#~ msgstr[1] "%1 días" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "1 hora" -#~ msgstr[1] "%1 horas" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 minuto" -#~ msgstr[1] "%1 minutos" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "1 segundo" -#~ msgstr[1] "%1 segundos" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " -#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " -#~ "team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 e %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 e %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 e %2" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Ante Meridiem" -#~ msgstr "Ante meridiem" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "a.m." - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Post Meridiem" -#~ msgstr "Post meridiem" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "PM" -#~ msgstr "p.m." - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Hoxe" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Onte" - -#~ msgctxt "concatenation of dates and time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@note-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the note label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@warning-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@link-with-description/plain\n" -#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#~ msgid "%2 (%1)" -#~ msgstr "%2 (%1)" - -#~ msgctxt "@application/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@resource/rich" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "«%1»" - -#~ msgctxt "@icode/plain" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "«%1»" - -#~ msgctxt "@icode/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@shortcut/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@message/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "AltGr" -#~ msgstr "AltGr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Retroceso" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "Bloq. Maiús" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Supr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimir" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fin" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Intro" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Ins" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Inserir" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "Bloq. Num" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "AvPáx" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "RePáx" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgDown" -#~ msgstr "AvPáx" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "RePáx" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PauseBreak" -#~ msgstr "PausaInter" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "Imp Pant" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrtScr" -#~ msgstr "ImpPant" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Intro" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dereita" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "Bloq. Despr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Maiúsc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espazo" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "Pet.Sis" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Win" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "F%1" -#~ msgstr "F%1" - -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "sen erro" - -#~ msgid "requested family not supported for this host name" -#~ msgstr "a familia pedida non está admitida por este nome de servidor" - -#~ msgid "temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "fallo temporal na resolución do nome" - -#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "fallo non recuperábel na resolución do nome" - -#~ msgid "invalid flags" -#~ msgstr "bandeiras non válidas" - -#~ msgid "memory allocation failure" -#~ msgstr "fallo de reserva de memoria" - -#~ msgid "name or service not known" -#~ msgstr "nome de servizo descoñecido" - -#~ msgid "requested family not supported" -#~ msgstr "a familia pedida non está admitida" - -#~ msgid "requested service not supported for this socket type" -#~ msgstr "o servizo pedido non está admitido por este tipo de socket" - -#~ msgid "requested socket type not supported" -#~ msgstr "o tipo de socket pedido non está admitido" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "erro descoñecido" - -#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -#~ msgid "system error: %1" -#~ msgstr "erro do sistema: %1" - -#~ msgid "request was canceled" -#~ msgstr "o pedido foi cancelado" - -#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" -#~ msgid "Unknown family %1" -#~ msgstr "Familia %1 descoñecida" - -#~ msgctxt "Socket error code NoError" -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "sen erro" - -#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" -#~ msgid "name lookup has failed" -#~ msgstr "fallou a resolución do nome" - -#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" -#~ msgid "address already in use" -#~ msgstr "o enderezo xa está a ser usado" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" -#~ msgid "socket is already bound" -#~ msgstr "o socket xa está asociado" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" -#~ msgid "socket is already created" -#~ msgstr "o socket xa está creado" - -#~ msgctxt "Socket error code NotBound" -#~ msgid "socket is not bound" -#~ msgstr "o socket non está asociado" - -#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" -#~ msgid "socket has not been created" -#~ msgstr "o socket non foi creado" - -#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" -#~ msgid "operation would block" -#~ msgstr "a operación bloquearía" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" -#~ msgid "connection actively refused" -#~ msgstr "conexión rexeitada activamente" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" -#~ msgid "connection timed out" -#~ msgstr "a conexión esgotou o tempo de agarda" - -#~ msgctxt "Socket error code InProgress" -#~ msgid "operation is already in progress" -#~ msgstr "a operación xa está en marcha" - -#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" -#~ msgid "network failure occurred" -#~ msgstr "aconteceu un fallo na rede" - -#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" -#~ msgid "operation is not supported" -#~ msgstr "a operación non está admitida" - -#~ msgctxt "Socket error code Timeout" -#~ msgid "timed operation timed out" -#~ msgstr "a operación cronometrada esgotou o tempo" - -#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" -#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" -#~ msgstr "aconteceu un erro descoñecido/inesperado" - -#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" -#~ msgid "remote host closed connection" -#~ msgstr "a máquina remota pechou a conexión" - -#~ msgid "NEC SOCKS client" -#~ msgstr "Cliente de SOCKS de NEC" - -#~ msgid "Dante SOCKS client" -#~ msgstr "Cliente de SOCKS de Dante" - -#~ msgid "Specified socket path is invalid" -#~ msgstr "A ruta ao socket especificado non é válida" - -#~ msgid "The socket operation is not supported" -#~ msgstr "A operación do socket non está admitida" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "A conexión foi rexeitada" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Permiso negado" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "A conexión esgotou o tempo-límite" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erro descoñecido" - -#~ msgid "Could not set non-blocking mode" -#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o modo non bloqueante" - -#~ msgid "Address is already in use" -#~ msgstr "O enderezo xa está a ser usado" - -#~ msgid "Path cannot be used" -#~ msgstr "Non é posíbel empregar a ruta" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "Non existe ese ficheiro ou cartafol" - -#~ msgid "Not a directory" -#~ msgstr "Non é un directorio" - -#~ msgid "Read-only filesystem" -#~ msgstr "É un sistema de ficheiros só de lectura" - -#~ msgid "Unknown socket error" -#~ msgstr "Houbo un erro descoñecido do socket" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Operación non admitida" - -#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" -#~ msgstr "Esgotouse o tempo ao tentar conectar co servidor remoto" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Sen erros" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -#~ msgstr "O certificado da autoridade de certificación non é válido" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has expired" -#~ msgstr "O certificado caducou" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is invalid" -#~ msgstr "O certificado non é válido" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -#~ msgstr "" -#~ "O certificado no está asinado por ningunha autoridade de certificación de " -#~ "confianza" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has been revoked" -#~ msgstr "O certificado foi revogado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -#~ msgstr "O certificado non é axeitado para esta finalidade" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " -#~ "purpose" -#~ msgstr "" -#~ "A autoridade de certificación raíz do certificado non é de confianza para " -#~ "esta finalidade" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " -#~ "certificate's purpose" -#~ msgstr "" -#~ "O certificado da autoridade de certificación foi marcado para rexeitar " -#~ "esta finalidade do certificado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The peer did not present any certificate" -#~ msgstr "O parceiro non presentou ningún certificado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate does not apply to the given host" -#~ msgstr "O certificado non se aplica ao servidor indicado" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -#~ msgstr "Non é posíbel verificar o certificado debido a motivos internos" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate chain is too long" -#~ msgstr "A cadea do certificado é longa de máis" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Houbo un erro descoñecido" - -#~ msgid "address family for nodename not supported" -#~ msgstr "non se admite a familia de enderezos para o nome do nodo" - -#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" -#~ msgstr "valor non válido para «ai_flags»" - -#~ msgid "'ai_family' not supported" -#~ msgstr "a «ai_family» non está admitida" - -#~ msgid "no address associated with nodename" -#~ msgstr "non hai un enderezo asociado co nome do nodo" - -#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "nome de servidor non admitido para ai_socktype" - -#~ msgid "'ai_socktype' not supported" -#~ msgstr "«ai_socktype» non está admitido" - -#~ msgid "system error" -#~ msgstr "erro do sistema" - -#~ msgid "Could not find mime typeShows the menubar again after it has been hidden
" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar barra de menúMostra de novo a barra de menú tras ser acochada" -#~ "p>" - -#~ msgid "Show St&atusbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de &estado" - -#~ msgid "" -#~ "Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " -#~ "the window used for status information.
" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar a barra de estadoMostra a barra de estado, que é a barra no " -#~ "fondo da xanela onde se mostra información de estado.
" - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Novo" - -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Crear un novo documento" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Abrir..." - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Abrir un documento existente" - -#~ msgid "Open &Recent" -#~ msgstr "Abrir un &recente" - -#~ msgid "Open a document which was recently opened" -#~ msgstr "Abrir un documento aberto recentemente" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Gardar" - -#~ msgid "Save document" -#~ msgstr "Gardar o documento" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Gardar &como..." - -#~ msgid "Save document under a new name" -#~ msgstr "Guarda o documento con outro nome" - -#~ msgid "Re&vert" -#~ msgstr "Re&verter" - -#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" -#~ msgstr "Anula os cambios non gardados que fixese no documento" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Pechar" - -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Pechar o documento" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "Im&primir..." - -#~ msgid "Print document" -#~ msgstr "Imprimir o documento" - -#~ msgid "Print Previe&w" -#~ msgstr "Pre&visualizar o impreso" - -#~ msgid "Show a print preview of document" -#~ msgstr "Mostra unha vista previa do documento" - -#~ msgid "&Mail..." -#~ msgstr "Enviar por &correo..." - -#~ msgid "Send document by mail" -#~ msgstr "Enviar o documento por correo electrónico" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "&Saír" - -#~ msgid "Quit application" -#~ msgstr "Saír do programa" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Desfacer a última acción feita" - -#~ msgid "Re&do" -#~ msgstr "&Refacer" - -#~ msgid "Redo last undone action" -#~ msgstr "Volta facer a última acción desfeita" - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "Cor&tar" - -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Corta a selección e pona no portarretallos" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Copiar" - -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Copiar a selección para o portarretallos" - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "A&pegar" - -#~ msgid "Paste clipboard content" -#~ msgstr "Apega o contido do portarretallos" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "&Limpar" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Escoller &todo" - -#~ msgid "Dese&lect" -#~ msgstr "Anu&lar a escolla" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Buscar..." - -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "Buscar a &seguinte" - -#~ msgid "Find Pre&vious" -#~ msgstr "Buscar a &anterior" - -#~ msgid "&Replace..." -#~ msgstr "&Substituír..." - -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "Tamaño &real" - -#~ msgid "View document at its actual size" -#~ msgstr "Ver o documento co tamaño real" - -#~ msgid "&Fit to Page" -#~ msgstr "&Axustar á páxina" - -#~ msgid "Zoom to fit page in window" -#~ msgstr "Axustar o tamaño da páxino ao da xanela" - -#~ msgid "Fit to Page &Width" -#~ msgstr "Axustar ao &ancho da páxina" - -#~ msgid "Zoom to fit page width in window" -#~ msgstr "Axustar a largura da páxina á da xanela" - -#~ msgid "Fit to Page &Height" -#~ msgstr "Axustar á &altura da páxina" - -#~ msgid "Zoom to fit page height in window" -#~ msgstr "Axustar a altura da páxina da xanela" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "A&chegar" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Afastar" - -#~ msgid "&Zoom..." -#~ msgstr "&Ampliar..." - -#~ msgid "Select zoom level" -#~ msgstr "Escoller nivel de ampliación" - -#~ msgid "&Redisplay" -#~ msgstr "&Redebuxar" - -#~ msgid "Redisplay document" -#~ msgstr "Redebuxar o documento" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Subir" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Subir" - -#~ msgid "&Previous Page" -#~ msgstr "Páxina &anterior" - -#~ msgid "Go to previous page" -#~ msgstr "Ir á páxina anterior" - -#~ msgid "&Next Page" -#~ msgstr "Páxina &seguinte" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Ir á páxina seguinte" - -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "&Ir a..." - -#~ msgid "&Go to Page..." -#~ msgstr "&Ir á páxina..." - -#~ msgid "&Go to Line..." -#~ msgstr "&Ir á liña..." - -#~ msgid "&First Page" -#~ msgstr "&Primeira páxina" - -#~ msgid "Go to first page" -#~ msgstr "Ir á primeira paxina" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "Última pá&xina" - -#~ msgid "Go to last page" -#~ msgstr "Ir á última páxina" - -#~ msgid "Go back in document" -#~ msgstr "Recuar no documento" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "Adiante" - -#~ msgid "Go forward in document" -#~ msgstr "Avanzar no documento" - -#~ msgid "&Add Bookmark" -#~ msgstr "&Engadir un marcador" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "&Editar os marcadores..." - -#~ msgid "&Spelling..." -#~ msgstr "&Ortografía..." - -#~ msgid "Check spelling in document" -#~ msgstr "Comprobar a ortografía do documento" - -#~ msgid "Show or hide menubar" -#~ msgstr "Conmutar a barra de menú" - -#~ msgid "Show &Toolbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de &ferramentas" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Conmutar a barra de ferramentas" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Conmutar a barra de estado" - -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Modo a pantalla &completa" - -#~ msgid "&Save Settings" -#~ msgstr "&Gardar a configuración" - -#~ msgid "Configure S&hortcuts..." -#~ msgstr "Configurar os &atallos de teclado..." - -#~ msgid "&Configure %1..." -#~ msgstr "&Configurar %1..." - -#~ msgid "Configure Tool&bars..." -#~ msgstr "Configurar as &barras de ferramentas..." - -#~ msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgstr "Configurar as ¬ificacións..." - -#~ msgid "%1 &Handbook" -#~ msgstr "&Manual de %1" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "Que é &isto?" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "Consello do &día" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "Informar dun &fallo..." - -#~ msgid "Switch Application &Language..." -#~ msgstr "Mudar o &idioma do programa..." - -#~ msgid "&About %1" -#~ msgstr "&Acerca de %1" - -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Acerca de &KDE" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Saír do modo a panta&lla completa" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Saír da pantalla completa" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Exit full screen mode" -#~ msgstr "Saír do modo a pantalla completa" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Modo a pantalla &completa" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Pantalla completa" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display the window in full screen" -#~ msgstr "Mostra a xanela a pantalla completa" - -#~ msgctxt "Custom color" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalizada..." - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Recent Colors *" -#~ msgstr "* Cores recentes *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Custom Colors *" -#~ msgstr "* Cores personalizadas *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Forty Colors" -#~ msgstr "Corenta cores" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Oxygen Colors" -#~ msgstr "Cores oxygen" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Rainbow Colors" -#~ msgstr "Cores do arco-da-vella" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Royal Colors" -#~ msgstr "Cores reais" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Web Colors" -#~ msgstr "Cores web" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Cores con nome" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " -#~ "them)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgid_plural "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examinouse o seguinte " -#~ "lugar:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Non foi posíbel ler as cadeas das cores RGB de X11. Examináronse os " -#~ "seguintes lugares:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Escoller unha cor" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Ton:" - -#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Saturación:" - -#~ msgctxt "This is the V of HSV" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Vermello:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Verde:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Azul:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "&Engadir ás cores personalizadas" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "HTML:" -#~ msgstr "HTML:" - -#~ msgid "Default color" -#~ msgstr "Cor por omisión" - -#~ msgid "-default-" -#~ msgstr "-predeterminada-" - -#~ msgid "-unnamed-" -#~ msgstr "-sen nome-" - -#~ msgid "" -#~ "You chose the severity Critical. Please note that this severity " -#~ "is intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" -#~ msgstr "" -#~ "Escolleu a severidade Crítica. Esta severidade está pensada só " -#~ "para fallos que
Causa o erro que está a informar algún destes problemas? Se non é así, " -#~ "por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.
" - -#~ msgid "" -#~ "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -#~ "intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" -#~ msgstr "" -#~ "Escolleu a severidade Grave. Esta severidade está pensada só " -#~ "para fallos que
Causa o erro que está a informar algún destes problemas? Se non é así, " -#~ "por favor, escolla unha severidade inferior. Grazas.
" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the bug report.\n" -#~ "Please submit a bug report manually....\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel enviar o informe do fallo.\n" -#~ "Por favor, envíeo manualmente...\n" -#~ "Consulte http://bugs.kde.org/ para máis instrucións." - -#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." -#~ msgstr "O informe do fallo foi enviado. Grazas pola súa colaboración." - -#~ msgid "" -#~ "Close and discard\n" -#~ "edited message?" -#~ msgstr "" -#~ "Pechar e descartar a\n" -#~ "mensaxe editada?" - -#~ msgid "Close Message" -#~ msgstr "Pechar a mensaxe" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Tarefa" - -#~ msgid "Job Control" -#~ msgstr "Control da tarefa" - -#~ msgid "Scheduled printing:" -#~ msgstr "Impresión planificada:" - -#~ msgid "Billing information:" -#~ msgstr "Información de contabilidade:" - -#~ msgid "Job priority:" -#~ msgstr "Prioridade da tarefa:" - -#~ msgid "Job Options" -#~ msgstr "Opcións da tarefa" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Opción" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Print Immediately" -#~ msgstr "Imprimir de inmediato" - -#~ msgid "Hold Indefinitely" -#~ msgstr "Reter indefinidamente" - -#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" -#~ msgstr "Día (06:00 a 17:59)" - -#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" -#~ msgstr "Noite (18:00 ás 05:59)" - -#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -#~ msgstr "Segunda quenda (16:00 a 23:59)" - -#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -#~ msgstr "Terceira quenda (00:00 a 07:59)" - -#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -#~ msgstr "Fin de semana (sábado e domingo)" - -#~ msgid "Specific Time" -#~ msgstr "Hora específica" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páxinas" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Páxinas por folla" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Banner Pages" -#~ msgstr "Páxinas de separación" - -#~ msgctxt "Banner page at start" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Principio" - -#~ msgctxt "Banner page at end" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Final" - -#~ msgid "Page Label" -#~ msgstr "Etiqueta da páxina" - -#~ msgid "Page Border" -#~ msgstr "Bordo da páxina" - -#~ msgid "Mirror Pages" -#~ msgstr "Reflectir as páxinas" - -#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" -#~ msgstr "Reflectir as páxinas nun eixo vertical" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "Da esquerda á dereita, e de riba para baixo" - -#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" -#~ msgstr "Da esquerda á dereita, e de baixo cara riba" - -#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" -#~ msgstr "Da dereita á esquerda , e de baixo cara riba" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "Da dereita á esquerda , e de riba cara baixo" - -#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" -#~ msgstr "Do fondo cara riba, e da esquerda á dereita" - -#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" -#~ msgstr "Do fondo cara riba, e da dereita á esquerda" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "De riba cara baixo, e da esquerda á dereita" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "De riba cara baixo, e da dereita á esquerda" - -#~ msgctxt "No border line" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ningunha" - -#~ msgid "Single Line" -#~ msgstr "Liña sinxela" - -#~ msgid "Single Thick Line" -#~ msgstr "Liña grosa sinxela" - -#~ msgid "Double Line" -#~ msgstr "Liña dupla" - -#~ msgid "Double Thick Line" -#~ msgstr "Liña grosa dupla" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ningunha" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Estándar" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Sen clasificar" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Clasificado" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Segredo" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "Máximo segredo" - -#~ msgid "All Pages" -#~ msgstr "Todas as páxinas" - -#~ msgid "Odd Pages" -#~ msgstr "Páxinas impares" - -#~ msgid "Even Pages" -#~ msgstr "Páxinas pares" - -#~ msgid "Page Set" -#~ msgstr "Conxunto de páxinas" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "&Try" -#~ msgstr "&Tentar" - -#~ msgid "modified" -#~ msgstr "modificado" - -#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Detalles" - -#~ msgid "Get help..." -#~ msgstr "Obter axuda..." - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- separador ---" - -#~ msgid "Change Text" -#~ msgstr "Cambiar o texto" - -#~ msgid "Icon te&xt:" -#~ msgstr "Te&xto da icona:" - -#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -#~ msgstr "" -#~ "A&gochar o texto cando a barra de ferramentas mostre o texto a carón das " -#~ "iconas" - -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Configurar as barras de ferramentas" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -#~ "default? The changes will be applied immediately." -#~ msgstr "" -#~ "Desexa realmente repor os valores predeterminados de todas as barras de " -#~ "ferramentas deste programa? As modificacións han ser aplicadas de " -#~ "inmediato." - -#~ msgid "Reset Toolbars" -#~ msgstr "Repor as barras de ferramentas" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "&Toolbar:" -#~ msgstr "&Barra de ferramentas:" - -#~ msgid "A&vailable actions:" -#~ msgstr "Accións &dispoñíbeis:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrar" - -#~ msgid "Curr&ent actions:" -#~ msgstr "Accións &actuais:" - -#~ msgid "Change &Icon..." -#~ msgstr "Cambiar a &icona..." - -#~ msgid "Change Te&xt..." -#~ msgstr "Cambiar o &texto..." - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " -#~ "component." -#~ msgstr "" -#~ "Este elemento será substituído con todos os elementos dun compoñente " -#~ "integrado." - -#~ msgid "\\N
, where "
-#~ "N
is an integer number, will be replaced with the "
-#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
-#~ "To include (a literal \\N
in your replacement, put "
-#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, "
-#~ "onde N
é un número enteiro, será substituída pola "
-#~ "captura correspondente («subcadea entre parénteses») no padrón.Para "
-#~ "incluír un \\N
literal na súa substitución, poña unha "
-#~ "barra inversa adicional en fronte dela, como \\\\N
."
-#~ "p>
%1
in a new " -#~ "browser window via JavaScript.%1
nunha " -#~ "xanela nova do navegador mediante JavaScript.%1
in a new browser window via " -#~ "JavaScript.%1
nunha xanela nova do " -#~ "navegador mediante JavaScript.'Print images'
If this checkbox is enabled, " -#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " -#~ "longer and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, " -#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " -#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.
Imprimir as imaxes
Se escolle esta opción " -#~ "as imaxes contidas na páxina HTML serán impresas. A impresión pode levar " -#~ "máis tempo e gastar máis tinta ou tóner.
Se non escolle esta opción " -#~ "só se imprimirá o texto da páxina HTML, sen as imaxes incluídas. A " -#~ "impresión será máis rápida e gastará menos tinta ou tóner.
'Print header'
If this checkbox is enabled, " -#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " -#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " -#~ "the printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, " -#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line." -#~ "p>
Imprimir un cabezallo
Se escolle esta " -#~ "opción o impreso co documento HTML conterá unha liña de cabezallo no cume " -#~ "de cada páxina. Este cabezallo conterá a data, o URL da localización da " -#~ "páxina impresa e o número de páxina.
Se non escolle esta opción o " -#~ "impreso co documento HTML non conterá esta liña de cabezallo.
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " -#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " -#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " -#~ "faster and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the " -#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " -#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " -#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " -#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.
" -#~ "«Modo de versión para imprimir»
Se escolle " -#~ "esta opción o impreso co documento HTML será só en branco e negro, e todo " -#~ "o fondo colorido da páxina será convertido en branco. A impresión será " -#~ "máis rápida e gastará menos tinta ou tóner.
Se non escolle esta " -#~ "opción o documento HTML será impreso coa configuración de cores orixinal " -#~ "tal como a ve no programa. Isto pode producir páxinas enteiras a cores " -#~ "(ou en escala de grises, se usa unha impresora en branco e negro). A " -#~ "impresión posibelmente será máis lenta e gastará máis tinta ou tóner." -#~ "p>
No Downloads
" -#~ msgstr "Non hai novidades
" - -#~ msgid "Downloads: %1
\n" -#~ msgstr "Descargas: %1
\n" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "Rating: %1" -#~ msgstr "Cualificación: %1" - -#~ msgid "No Preview" -#~ msgstr "Non hai vista previa" - -#~ msgid "Loading Preview" -#~ msgstr "Estase a cargar a vista previa" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Rexistro de cambios" - -#~ msgid "Switch version" -#~ msgstr "Trocar de versión" - -#~ msgid "Contact author" -#~ msgstr "Contacte co autor" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Colaboración" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Traducir" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscribirse" - -#~ msgid "Report bad entry" -#~ msgstr "Informar dunha entrada incorrecta" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar un correo" - -#~ msgid "Contact on Jabber" -#~ msgstr "Contactar mediante Jabber" - -#~ msgid "Provider: %1" -#~ msgstr "Fornecedor: %1" - -#~ msgid "Version: %1" -#~ msgstr "Versión: %1" - -#~ msgid "The removal request was successfully registered." -#~ msgstr "A solicitude de eliminación foi rexistrada con éxito." - -#~ msgid "Removal of entry" -#~ msgstr "Eliminación da entrada" - -#~ msgid "The removal request failed." -#~ msgstr "Fallou a solicitude de eliminación." - -#~ msgid "The subscription was successfully completed." -#~ msgstr "A subscrición foi completada con éxito." - -#~ msgid "Subscription to entry" -#~ msgstr "Subscrición á entrada" - -#~ msgid "The subscription request failed." -#~ msgstr "Fallou a solicitude de subscrición." - -#~ msgid "The rating was submitted successfully." -#~ msgstr "A cualificación foi enviada con éxito." - -#~ msgid "Rating for entry" -#~ msgstr "Cualificación da entrada" - -#~ msgid "The rating could not be submitted." -#~ msgstr "Non foi posíbel enviar a cualificación." - -#~ msgid "The comment was submitted successfully." -#~ msgstr "O comentario foi enviado con éxito." - -#~ msgid "Comment on entry" -#~ msgstr "Comentario na entrada" - -#~ msgid "The comment could not be submitted." -#~ msgstr "Non foi posíbel enviar o comentario." - -#~ msgid "KNewStuff contributions" -#~ msgstr "Contribucións a KNewStuff" - -#~ msgid "This operation requires authentication." -#~ msgstr "Esta operación precisa de autenticación." - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Versión %1" - -#~ msgid "Leave a comment" -#~ msgstr "Deixar un comentario" - -#~ msgid "User comments" -#~ msgstr "Comentarios dos usuarios" - -#~ msgid "Rate this entry" -#~ msgstr "Cualificar esta entrada" - -#~ msgid "Translate this entry" -#~ msgstr "Traduza esta entrada" - -#~ msgid "Payload" -#~ msgstr "Carga útil" - -#~ msgid "Download New Stuff..." -#~ msgstr "Descargar novidades..." - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Fornecedores de novidades" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Por favor, escolla un dos fornecedores listados en baixo:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "Non escolleu ningún fornecedor." - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "Compartir as novidades" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -#~ msgid "%1 Add-On Uploader" -#~ msgstr "Publicador de engadidos de %1" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Por favor, introduza un nome." - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "Atopouse información vella de envío; desexa preencher os campos?" - -#~ msgid "Fill Out" -#~ msgstr "Preencher" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "Non preencher" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Correo electrónico:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Licenza:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "LGPL" -#~ msgstr "LGPL" - -#~ msgid "BSD" -#~ msgstr "BSD" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "URL para previsualizar:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Lingua:" - -#~ msgid "In which language did you describe the above?" -#~ msgstr "Cal é o idioma no que describiu o de riba?" - -#~ msgid "Please describe your upload." -#~ msgstr "Por favor, describa o seu envío." - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resumo:" - -#~ msgid "Please give some information about yourself." -#~ msgstr "Por favor, forneza algunha información acerca de si." - -#~ msgctxt "" -#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" -#~ msgid "" -#~ "This item costs %1 %2.\n" -#~ "Do you want to buy it?" -#~ msgstr "" -#~ "Isto custa %2 %1.\n" -#~ "Desexa mercalo?" - -#~ msgid "" -#~ "Your account balance is too low:\n" -#~ "Your balance: %1\n" -#~ "Price: %2" -#~ msgstr "" -#~ "O saldo da súa conta é baixo de máis:\n" -#~ "Saldo: %1\n" -#~ "Prezo: %2" - -#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" -#~ msgid "Your vote was recorded." -#~ msgstr "Rexistrouse o seu voto." - -#~ msgid "You are now a fan." -#~ msgstr "Agora é o seu fan." - -#~ msgid "Network error. (%1)" -#~ msgstr "Houbo un erro de rede. (%1)" - -#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Hai demasiadas solicitudes que servir. Téntedo de novo dentro duns " -#~ "minutos, por favor." - -#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Houbo un erro descoñecido da API de Servizo de Colaboración Aberta. (%1)" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Estase a inicializar" - -#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro de configuración: «%1»" - -#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -#~ msgstr "O ficheiro de configuración non é válido: «%1»" - -#~ msgid "Loading provider information" -#~ msgstr "Estase a cargar a información do servidor" - -#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" -#~ msgstr "Non foi posíbel obter fornecedores de novidades do ficheiro: %1" - -#~ msgid "Error initializing provider." -#~ msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o fornecedor." - -#~ msgid "Loading data" -#~ msgstr "Estanse a cargar os datos" - -#~ msgid "Loading data from provider" -#~ msgstr "Estanse a cargar os datos do fornecedor" - -#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" -#~ msgstr "Carga dos fornecedores desde o ficheiro: %1 fallou" - -#~ msgid "Loading one preview" -#~ msgid_plural "Loading %1 previews" -#~ msgstr[0] "Estase cargar unha vista previa" -#~ msgstr[1] "Estanse cargar %1 vistas previas" - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalando" - -#~ msgid "Invalid item." -#~ msgstr "Este elemento non é válido." - -#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." -#~ msgstr "Fallou a descarga do elemento: «%1» non ten URL para descargalo." - -#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" -#~ msgstr "Fallou a descarga de «%1»; erro: %2" - -#~ msgid "" -#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " -#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " -#~ "browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro descargado é un ficheiro html. Isto indica unha ligazón a un " -#~ "sitio web no canto da descarga real. Desexa daquela abrir o sitio cun " -#~ "navegador?" - -#~ msgid "Possibly bad download link" -#~ msgstr "Posibelmente esta ligazón de descarga non sexa boa" - -#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." -#~ msgstr "O ficheiro descargado era un ficheiro HTML. Abriuse no navegador." - -#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." -#~ msgstr "Non foi posíbel instalar «%1»: non se atopou o ficheiro." - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro xa existente?" - -#~ msgid "Download File" -#~ msgstr "Descargar o ficheiro" - -#~ msgid "Icons view mode" -#~ msgstr "Modo de vista en iconas" - -#~ msgid "Details view mode" -#~ msgstr "Modo de vista de detalles" - -#~ msgid "All Providers" -#~ msgstr "Todos os fornecedores" - -#~ msgid "All Categories" -#~ msgstr "Todas as categorías" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Fornecedor:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Categoría:" - -#~ msgid "Newest" -#~ msgstr "O máis recente" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Cualificación" - -#~ msgid "Most downloads" -#~ msgstr "Máis descargados" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Instalado" - -#~ msgid "Order by:" -#~ msgstr "Ordenar segundo:" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Buscar:" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Páxina web" - -#~ msgid "Become a Fan" -#~ msgstr "Facerme fan" - -#~ msgid "Details for %1" -#~ msgstr "Detalles de %1" - -#~ msgid "Changelog:" -#~ msgstr "Rexistro de cambios:" - -#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Páxina web" - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " -#~ "browser)" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Doe" - -#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" -#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -#~ msgstr[0] "Base de coñecemento (sen entradas)" -#~ msgstr[1] "Base de coñecemento (%1 entradas)" - -#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -#~ msgid "Opens in a browser window" -#~ msgstr "Ábrese nunha xanela de navegador" - -#~ msgid "Rating: %1%" -#~ msgstr "Cualificación: %1%" - -#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" -#~ msgid "By %1" -#~ msgstr "Por %1" - -#~ msgctxt "fan as in supporter" -#~ msgid "1 fan" -#~ msgid_plural "%1 fans" -#~ msgstr[0] "1 fan" -#~ msgstr[1] "%1 fans" - -#~ msgid "1 download" -#~ msgid_plural "%1 downloads" -#~ msgstr[0] "1 descarga" -#~ msgstr[1] "%1 descargas" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Install Again" -#~ msgstr "Instalar de novo" - -#~ msgid "Fetching license data from server..." -#~ msgstr "Estanse a obter os datos da licenza do servidor..." - -#~ msgid "Fetching content data from server..." -#~ msgstr "Estanse a obter os datos do contido desde o servidor..." - -#~ msgid "Register a new account" -#~ msgstr "Rexistrar unha conta nova" - -#~ msgid "Checking login..." -#~ msgstr "Estase a comprobar a identidade..." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content..." -#~ msgstr "Estase a obter o contido actualizado anteriormente..." - -#~ msgid "Could not verify login, please try again." -#~ msgstr "Non foi posíbel verificar a información de acceso, ténteo de novo." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." -#~ msgstr "Rematou a obtención do contido actualizado previamente." - -#~ msgid "Fetching content data from server finished." -#~ msgstr "Rematou a obtención dos datos de contido do servidor." - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Visitar o sitio web" - -#~ msgid "File not found: %1" -#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro: %1" - -#~ msgid "Upload Failed" -#~ msgstr "Fallou o envío" - -#~ msgid "" -#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " -#~ "upload." -#~ msgid_plural "" -#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " -#~ "trying to upload: %2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "O servidor non recoñece a categoría %2 á que vostede tenta enviar." -#~ msgstr[1] "" -#~ "O servidor non recoñece ningunha das categorías ás que vostede tenta " -#~ "enviar: %2" - -#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." -#~ msgstr "A categoría seleccionada, «%1», non é válida." - -#~ msgid "Select preview image" -#~ msgstr "Seleccione a imaxe de vista previa" - -#~ msgid "There was a network error." -#~ msgstr "Produciuse un erro de rede." - -#~ msgid "Uploading Failed" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "Erro de autenticación." - -#~ msgid "Upload failed: %1" -#~ msgstr "Fallou o envío: %1" - -#~ msgid "File to upload:" -#~ msgstr "Ficheiro para enviar:" - -#~ msgid "New Upload" -#~ msgstr "Envío novo" - -#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." -#~ msgstr "Por favor, preencha a información acerca do envío en inglés." - -#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" -#~ msgstr "O nome do ficheiro tal como ha aparecer no sitio web" - -#~ msgid "" -#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " -#~ "the title of the kvtml file." -#~ msgstr "" -#~ "Isto debería describir con claridade o contido do ficheiro. Pode ser o " -#~ "mesmo texto que o título do ficheiro kvtml." - -#~ msgid "Preview Images" -#~ msgstr "Previsualización das imaxes" - -#~ msgid "Select Preview..." -#~ msgstr "Escoller a vista previa..." - -#~ msgid "Set a price for this item" -#~ msgstr "Definir un prezo para este elemento" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Prezo" - -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "Prezo:" - -#~ msgid "Reason for price:" -#~ msgstr "Motivo do prezo:" - -#~ msgid "Fetch content link from server" -#~ msgstr "Obter o contido da ligazón desde o servidor" - -#~ msgid "Create content on server" -#~ msgstr "Crear o contido no servidor" - -#~ msgid "Upload content" -#~ msgstr "Enviar o contido" - -#~ msgid "Upload first preview" -#~ msgstr "Enviar a primeira vista previa" - -#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: pode editar, actualizar e eliminar o seu contido no sitio web." - -#~ msgid "Upload second preview" -#~ msgstr "Enviar a segunda vista previa" - -#~ msgid "Upload third preview" -#~ msgstr "Enviar a terza vista previa" - -#~ msgid "" -#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " -#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " -#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" -#~ msgstr "" -#~ "Garanto que este contido non viola ningún dereito de autor, lei nin marca " -#~ "rexistrada existente. Consinto con que se conserve rexistro do meu " -#~ "enderezo IP (A distribución de contido sen o permiso de quen posúa os " -#~ "dereitos de autor é ilegal)." - -#~ msgid "Start Upload" -#~ msgstr "Iniciar o envío" - -#~ msgid "Play a &sound" -#~ msgstr "Reproducir un &son" - -#~ msgid "Select the sound to play" -#~ msgstr "Escolla o son para reproducir" - -#~ msgid "Show a message in a &popup" -#~ msgstr "Mostrar unha mensaxe &contextual" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "Rexistrar nun ficheiro" - -#~ msgid "Mark &taskbar entry" -#~ msgstr "Marcar a entrada na barra de &tarefas" - -#~ msgid "Run &command" -#~ msgstr "Executar unha &orde" - -#~ msgid "Select the command to run" -#~ msgstr "Escolla a orde a executar" - -#~ msgid "Sp&eech" -#~ msgstr "&Locución" - -#~ msgid "" -#~ "The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found."
-#~ "p>
O diagnóstico é:
Non foi posíbel atopar o ficheiro desktop %1."
-#~ "
Either the hardware/software the module configures is not " -#~ "available or the module has been disabled by the administrator.
Ou non está dispoñíbel o hardware/software que configura o módulo " -#~ "ou o módulo foi desactivado polo administrador.
Possible reasons:
Check " -#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -#~ "packager.
Posíbeis razóns:
Comprobe " -#~ "estes puntos con coidado e tente eliminar o módulo mencionado na mensaxe " -#~ "de erro. Se isto falla, considere contactar co seu distribuidor de " -#~ "paquetes.
Possible reasons:
Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
Posíbeis razóns:
Comprobe estes puntos con " -#~ "coidado e tente eliminar o módulo mencionado na mensaxe de erro. Se isto " -#~ "falla, considere contactar co seu distribuidor de paquetes.
(do not know yet)
" -#~ msgstr "" -#~ "(aínda non se sabe)
" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Escoller os ficheiros..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anónimo" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "What's &This" -#~ msgstr "Que é &isto" diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6957 +0,0 @@ -# translation of kio4.po to galician -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# mvillarino%1
%2
%1
%2
protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" -"strong>" -msgstr "" -"O Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) que inseriu non estaba correctamente formatado. O " -"formato dun URL polo xeral é:
protocolo://usuario:" -"contrasinal@www.exemplo.org:porto/cartafol/ficheiro.extensión?pesquis=valor" -"strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo %1 non soportado" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"O protocolo %1 Non se admite polos programas de KDE que ten " -"instalados neste ordenador." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "O protocolo pedido pode non estar admitido." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" -"As versións do protocolo %1 admitidas por este ordenador e polo servidor " -"poden sen incompatíbeis." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Pode buscar en internet un programa de KDE (chamado un kioslave ou un " -"ioslave) que soporte este protocolo. Os lugares onde buscar inclúen http://kde-apps.org/ e http://freshmeat.net/." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "O URL non se refire a un recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo é un protocolo de filtrado" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"O Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) que inseriu non se refire a un recurso específico." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE é capaz de comunicarse mediante un protocolo dentro doutro; o protocolo " -"especificado é só para ser usado nesas situacións, porén este non é un deses " -"casos. Este é un acontecemento raro, e probabelmente indique un erro de " -"programación." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acción non soportada: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the %1 protocol." -msgstr "" -"A acción requirida Non se admite polo programa de KDE que implementa o " -"protocolo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este erro depende moito do programa de KDE. A información adicional debería " -"darlle máis información da que está dispoñíbel para a arquitectura de " -"entrada/saída de KDE." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tentativa de atopar outro xeito de acadar o mesmo resultado." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Agardábase un ficheiro" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 was " -"found instead." -msgstr "" -"O pedido agardaba un ficheiro, no canto atopouse o cartafol %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Isto pode ser un erro no lado servidor." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Agardábase un cartafol" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 was " -"found instead." -msgstr "" -"O pedido agardaba un cartafol, no canto atopouse o ficheiro %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "O ficheiro ou cartafol non existe" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro ou cartafol %1 non existe." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Non foi posíbel crear o ficheiro pedido porque xa existe un ficheiro co " -"mesmo nome." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Probe primeiro a quitar do medio o ficheiro actual, entón probe de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Elimine o ficheiro actual e probe de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Escolla outro nome para o novo ficheiro." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Non foi posíbel crear o cartafol pedido porque xa existe un co mesmo nome." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Probe primeiro a quitar do medio o cartafol actual, entón probe de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Elimine o cartafol actual e probe de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Escolla outro nome para o novo cartafol." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Servidor descoñecido" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un erro de servidor descoñecido indica que non foi posíbel atopar en " -"internet o servidor co nome pedido, %1." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "O nome que escribiu, %1, pode non existir: puidera estar mal escrito." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acceso denegado" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Negouse o acceso ao recurso especificado, %1." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Ou indicou detalles incorrectos para a autenticación, ou non indicou ningún " -"detalle." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Poida que a súa conta non teña permisos para acceder ao recurso especificado." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Tente de novo o pedido e garanta que os datos de autenticación son inseridos " -"correctamente." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Negouse o acceso de escrita" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 was " -"rejected." -msgstr "" -"Isto significa que se recusou unha tentativa de escribir no ficheiro " -"%1." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Non foi posíbel entrar no cartafol" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Isto significa que se recusou unha tentativa de entrar (abrir) no cartafol " -"que se pediu, %1." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Non é posíbel listar os contidos do cartafol" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "O protocolo %1 non é un sistema de ficheiros" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Isto significa que se fixo un pedido que require determinar os contidos do " -"cartafol, e o programa de KDE que permite utilizar este protocolo non é " -"capaz de facelo." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Detectouse unha ligazón cíclica" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Os entornos UNIX polo xeral permiten ligar un ficheiro ou cartafol con outro " -"nome e/ou lugar. KDE detectou unha ligazón ou serie de ligazóns que xeran un " -"ciclo infinito, isto é, o ficheiro foi ligado consigo mesmo (posibelmente " -"con outras ligazóns polo medio)." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Elimine unha parte do ciclo para rachar o ciclo infinito, e ténteo de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Pedido interrompido polo usuario" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "O pedido non se completou porque foi interrompido." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Tentar de novo o pedido." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Detectouse un ciclo infinito durante a copia" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Os entornos UNIX polo xeral permiten ligar un ficheiro ou cartafol con outro " -"nome e/ou lugar. Durante a operación de copia que pediu, KDE detectou unha " -"ligazón ou serie de ligazóns que xeran un ciclo infinito, isto é, o ficheiro " -"foi ligado consigo mesmo (posibelmente con outras ligazóns no medio)." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Non foi posíbel crear a conexión de rede" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Non foi posíbel crear o socket" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Este é un erro bastante técnico causado porque non foi posíbel crear un " -"dispositivo requirido para as comunicacións pola rede (un socket)." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "" -"Poida que a conexión de rede estea incorrectamente configurada, ou que a " -"interface de rede non estea activada." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Rexeitouse a conexión co servidor" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"O servidor %1 negouse a permitir que este ordenador " -"estabelecese unha conexión." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"O servidor, aínda que está conectado a internet, pode non estar configurado " -"para admitir pedidos." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"O servidor, aínda que está conectado a internet, pode non estar a executar o " -"servizo pedido (%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Poida que intervise unha devasa (un dispositivo que restrinxe os pedidos a " -"internet), que protexendo a súa rede ou a rede do servidor, evitase este " -"pedido." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "A conexión co servidor foi pechada inesperadamente" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to %1, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Aínda que se estabeleceu conexión con %1, foi pechada nun " -"punto inesperado da comunicación." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Aconteceu un erro de protocolo, que fixo que o servidor pechase a conexión " -"como resposta ao erro." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "O recurso do URL non é válido" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo %1 non é un protocolo de filtrado" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"O Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) que inseriu non se refería a un mecanismo válido para " -"acceder ao recurso específico, %1%2." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE é capaz de comunicarse mediante un protocolo cun protocolo. Este pedido " -"especificou que un protocolo fose usado deste xeito, porén este protocolo " -"non é capaz de tal cousa. Este é un suceso raro, e probabelmente indique un " -"erro de programación." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Non foi posíbel inicializar o dispositivo de entrada/saída" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Non foi posíbel montar o dispositivo" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Non foi posíbel inicializar («montar») o dispositivo que pediu. O erro " -"informado foi: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"O dispositivo pode non estar preparado, por exemplo tal vez non haxa disco " -"nun dispositivo extraíbel (p. ex., lector de CD sen CD-ROM), ou no caso dun " -"dispositivo periférico/portábel, poida que non estea correctamente conectado." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Poida que non teña permisos para inicializar («montar») o dispositivo. En " -"sistemas UNIX, normalmente requírense privilexios de administrador para " -"inicializar un dispositivo." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Comprobe que o dispositivo estea preparado; as unidades extraíbeis deben " -"conter medios, e os dispositivos portábeis deben estar conectados e acesos; " -"e ténteo de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Non foi posíbel desinicializar o dispositivo de entrada/saída" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Non foi posíbel desmontar o dispositivo" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: %1" -msgstr "" -"Non foi posíbel desinicializar («desmontar») o dispositivo. O erro informado " -"foi: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Poida que o dispositivo estea atarefado, isto é, a ser usado por outro " -"programa ou usuario. Cousas como ter unha xanela de navegador aberta nun " -"lugar deste dispositivo pode facer que o dispositivo siga a ser usado." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Poida que non teña permisos para desinicializar («desmontar») o dispositivo. " -"Nos sistemas UNIX, polo xeral precísanse privilexios de administrados para " -"desinicializar un dispositivo." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Comprobe ningún programa estea a acceder ao dispositivo, e ténteo de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Non é posíbel ler do recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Isto significa que foi posíbel abrir o recurso %1, pero " -"produciuse un erro ao ler os seus contidos." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Poida que non teña permisos para ler no recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Non foi posíbel escribir non recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Isto significa que foi posíbel abrir o recurso %1, pero " -"produciuse un erro ao escribir nel." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Poida que non teña permisos para escribir no recurso." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Non foi posíbel escoitar as conexións de rede" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Non foi posíbel asociar" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Este é un erro bastante técnico causado porque non foi posíbel facer que un " -"dispositivo requirido para as comunicacións pola rede (un socket) escoitase " -"as conexións de rede entrantes." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Non foi posíbel escoitar" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Non foi posíbel aceptar conexións de rede" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Este é un erro bastante técnico no cal se produciu un erro ao tentar aceptar " -"unha conexión de rede entrante." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Poida que non teña permisos para aceptar a conexión." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Non foi posíbel autenticar: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Fallou un intento de acceder para realizar a operación pedida." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Non foi posíbel determinar o estado do recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Non foi posíbel coñecer o estado do recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Fallou un intento de determinar información acerca do estado do recurso " -"%1, como o nome, tipo, tamaño etc." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "O recurso indicado pode non existir ou non ser accesíbel." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Non foi posíbel cancelar o listar" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Documente isto" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol pedido." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Non existe o lugar onde se debía crear o cartafol." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Non foi posíbel borrar o cartafol" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao eliminar o cartafol especificado, %1." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Poida que non exista o cartafol especificado." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Poida que o cartafol especificado non estea baleiro." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Asegúrese de que o cartafol existe e estea baleiro, e ténteo de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Non foi posíbel continuar a transferencia de ficheiro" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"O pedido especificado requiría que a transferencia do ficheiro %1" -"strong> fose continuada nun certo punto. Isto non era posíbel." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Poida que o protocolo, ou o servidor, non permitan a continuación de " -"ficheiros." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Ténteo de novo sen probar a continuar a transferencia." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Non foi posíbel mudar o nome do recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao mudar o nome do recurso especificado, %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Non foi posíbel mudar os permisos do recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao mudar os permisos do recurso especificado %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Non foi posíbel cambiar os donos do recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao cambiar os donos do recurso especificado %1" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Non foi posíbel eliminar o recurso" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao eliminar o recurso especificado %1." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Terminación inesperada do programa" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"O programa do seu ordenador que fornece o acceso ao protocolo %1" -"strong> terminou inesperadamente." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Memoria esgotada" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"O programa do seu ordenador que fornece o acceso ao protocolo %1" -"strong> non foi capaz de obter a memoria que require para continuar." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Servidor proxy descoñecido" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Atopouse un erro de Servidor Descoñecido ao obter información acerca do " -"servidor proxy especificado, %1. O erro de servidor " -"descoñecido indica que non foi posíbel atopar en internet o nome requirido." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Talvez teña acontecido un problema coa súa configuración de rede, " -"especificamente co nome do seu servidor proxy. Se accedeu recentemente a " -"internet sen problemas, isto é moi improbábel." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Comprobe a súa configuración do proxy e ténteo de novo." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Fallou a autenticación: O método %1 Non se admite" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Aínda que fornecese os datos correctos para a autenticación, esta fallou " -"porque o método que o servidor está a usar Non se admite polo programa de " -"KDE que implementa o protocolo %1." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Por favor, envíe un informe de fallo en http://bugs.kde.org/ para informar á equipa de KDE do método de " -"autenticación non soportado." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Pedido interrompido" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Erro interno no servidor" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"O programa no servidor que fornece acceso ao protocolo %1 " -"informou dun erro interno: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto probabelmente sexa causado por un fallo no programa do servidor. Por " -"favor, envíe un informe de fallos como se detalla en baixo." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contacte co administrador do servidor para avisalo do problema." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Se sabe quen son os autores do software do servidor, envíelles o informe do " -"fallo directamente a eles." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Erro de tempo esgotado" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"
You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed.
Pode escoller un " -"dos filtros predefinidos na lista despregábel, ou introducir un " -"personalizado directamente na área de texto.
Permítense caracteres de " -"substitución como * e ?.
You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.
Is \"%1\" the site you want to visit?
" -msgstr "" -"Está a piques de acceder a «%1» como usuario «%2», pero ese sitio web non " -"require de autenticación. Isto pode ser un intento de enganalo.
É «%1» " -"o sitio que quere visitar?
" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Confirmar acceso a sitio web" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "O servidor está a procesar o pedido, agarde un momento..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Estanse enviar os datos para %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Estase a obter %1 de %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Fallou a autenticación." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Fallou a autorización." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Método descoñecido de autorización." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"You received a cookie from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject this cookie?
You received %1 cookies from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject these cookies?
Recibiu unha cookie de
%2%3
Desexa aceptala ou rexeitala?"
-"
Recibiu %1 cookies de
%2%3
Desexa aceptalas ou rexeitalas?"
-"
This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" -"qt>" -msgstr "" -"Esta lista mostra os tipos de ficheiro que pode xestionar o programa. " -"Esta lista está organizada segundo os tipos mime.
\n" -"MIME, Multipurpose, Internet (e)Mail Extension, é un protocolo estándar " -"para identificar o tipo dos datos baseándose nas extensións do nome do " -"ficheiro e nos tipos mime correspondentes. Exemplo: a parte «bmp» que " -"vai tras do punto en flow.bmp indica que é un tipo particular de imaxe, " -"image/x-bmp. Para saber que programa debe abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema debe estar informado acerca das posibilidades de cada " -"programa para xestionar estas extensións e tipos mime.
Se quer " -"asociar este programa cun ou máis tipos mime que non están na lista, prema " -"no botón Engadir de baixo. Se hai un ou máis tipos mime que o " -"programa non poda manexar, pode retiralos da lista co botón Eliminar " -"en baixo.
If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." -"
" -msgstr "" -"Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará un borde de iconas á " -"esquerda.
Este borde mostra signos de marcador, entre outros.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Mostrar o bordo das &iconas" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no bordo " -"esquerdo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Mostrar os &números de liña" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Se escolle esta opción hase mostrar un pequeno indicador das liñas " -"modificadas e gardadas no bordo esquerdo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Mostrar marcas de modificación de liña" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" -msgstr "" -"Se sinala esta opción, cada vista nova mostra marcas na barra de " -"desprazamento vertical.
Estas marcas mostran, por exemplo, marcadores." -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Mostrar marcas na &barra de desprazamento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, cada nova vista mostra un mapa pequeno na barra de " -"desprazamento vertical." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Mostrar o minimapa da barra de desprazamento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, cada nova vista mostra un mapa pequeno do documento " -"completo na barra de desprazamento vertical." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "Mapear todo o documento" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "Largura do minimapa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "Visibilidade das barras de desprazamento:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Sempre activo" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "Mostrar cando se precisen" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -msgid "Always Off" -msgstr "Sempre desactivadas" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." -msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menú Marcadores." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Ordenar o menú de marcadores" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Cada marcador novo engádese ao fondo sen ter en conta onde está situado no " -"documento." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Pola c&reación" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "Os marcadores ordénanse segundo o número da liña na que estean postos." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Pola &posición" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Orde" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Modificar a entrada..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Eliminar a entrada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Engadir unha entrada..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Notas adicionais" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"The entries are accessible through the submenu Commands in the " -"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" -msgstr "" -"Pode acceder ás entradas mediante o submenú Ordes no menú " -"Utilidades. Para un acceso máis rápido é posíbel asinar atallos" -"b> na páxina de configuración dos atallos tras aplicar as mudanzas.
" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Editar a orde" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "Orde &asociada:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Escoller unha icona." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" -msgstr "Esta icona mostrarase no menú e na barra de ferramentas.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrición:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Categoría:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Activar o completado &automático" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Lonxitude mínima da palabra para completar:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" -"Eliminar os espazos baleiros dunha palabra anterior ao completar un elemento " -"escollido dunha lista" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "Eliminar os espazos ao completar" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabeticamente" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir as maiúsculas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Profundidade de herdanza" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "" -"Orde dos agrupamentos (escolla un método de agrupamento para configuralo):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Só concorda o contexto apropiado" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Agochar as completacións cos atributos seguintes:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Profundidade máxima de herdanza:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Infinita" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupamento" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Método de agrupamento" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Tipo de ámbito (local, espazo de nomes, global)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Ámbito (p.ex. por clase)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Propiedades do agrupamento de accesos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Incluír as constantes no agrupamento" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Incluír as estáticas no agrupamento" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Incluír os sinais e slots no agrupamento" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Propiedades do agrupamento de elementos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Incluír os modelos no agrupamento" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Fusión de columnas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Xuntadas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Mostradas" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "División fixa das liñas" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.
This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" -msgstr "" -"Comeza automaticamente unha nova liña de texto cando a actual supere a " -"lonxitude indicada pola opción Quebrar as liñas maiores de:." -"p>
Esta opción non divide as liñas do texto xa existentes - use a opción " -"Aplicar a división fixa das liñas no menú Utilidades para isto." -"
Se no canto quer que as liñas sexan divididas visualmente, de " -"acordo co ancho da vista, active a División visual das liñas na " -"páxina de configuración da Vista.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Permitir a división &fixa das liñas" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.
Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" -msgstr "" -"Se escolle esta opción debuxarase unha liña vertical na columna onde se " -"dividirán as liñas segundo se definise en Editar." -"p>
Lembre que a marca de división das liñas só se mostra se usa un tipo de " -"letra de ancho fixo.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "Mostrar a marca de &división fixa das liñas (de ser aplicábel)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Q&uebrar as liñas maiores que:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Se escolleu a opción División de liñas esta entrada determina a lonxitude " -"(en caracteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "Modo de entrada de Vi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Modo de sangrado por omisión:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Copiar ou cortar a liña actual se non hai nada escollido" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Tipo de ficheiro:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Escolla o tipo de ficheiro que desexe modificar." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Crear un tipo de ficheiro novo." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Borrar o tipo de ficheiro actual." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menú correspondente." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sección:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menús." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variábeis:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " -"known variables, see the manual.
" -msgstr "" -"Esta cadea permite configurar as opcións para os ficheiros escollidos " -"mediante este tipo mime usando variábeis de Kate. Case que todas as opcións " -"de configuración poden ser estabelecidas, como o realzado, o modo de " -"sangrado, a codificación, etc.
Para obter unha lista completa das " -"variábeis coñecidas, consulte o manual.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Realzado:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Modo do &sangrado:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensións de ficheiro:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
-"The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"A máscara de caracteres de substitución permite escoller ficheiros polo "
-"nome. Unha máscara típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por "
-"exemplo *.txt; *.text
. A cadea é unha lista de máscaras "
-"separadas por puntos e vírgulas."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "T&ipos MIME:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
-msgid ""
-"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
-"english
."
-msgstr ""
-"A máscara de tipos mime permite escoller os ficheiros segundo o seu tipo "
-"mime. A cadea é unha lista de tipos mime separados por puntos e vírgulas, "
-"por exemplo text/plain; text/english
."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Mostra un asistente que axuda a escoller os tipos mime."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
-msgid "P&riority:"
-msgstr "P&rioridade:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
-msgid ""
-"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
-"same file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Estabelece a prioridade deste tipo de ficheiro. Se máis dun tipo de ficheiro "
-"recoñece o mesmo ficheiro, usarase o tipo coa prioridade máis alta."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
-msgid "Download Highlighting Files..."
-msgstr "Obter ficheiros de realzado..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
-msgid "Default indentation mode:"
-msgstr "Modo de sangrado por omisión:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
-msgid ""
-"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
-"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
-"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
-"file."
-msgstr ""
-"Esta é unha lista dos modos de sangrado dispoñíbeis. O modo que se indique "
-"será o que se use en todos os documentos novos. Lembre que tamén é posíbel "
-"estabelecer o modo de sangrado con variábeis ou modos de documento, ou cun "
-"ficheiro .kateconfig."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
-msgid "Indent using"
-msgstr "Sangrar mediante"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabuladores"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
-msgid "&Spaces"
-msgstr "E&spazos"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
-msgid "&Indentation width:"
-msgstr "Anc&ho do sangrado:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
-msgid "Tabulators &and Spaces"
-msgstr "T&abuladores e espazos"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
-msgid "Tab wi&dth:"
-msgstr "Ancho &da tabulación:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
-msgid ""
-"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
-"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
-"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
-"the indentation is divisible by the tab width."
-msgstr ""
-"O ancho do sangrado é o número de espazos que é usado para sangrar unha "
-"liña. Se desactiva a opción Inserir espazos no canto de tabuladores "
-"da sección Edición, inserirase un carácter Tabulador se o "
-"sangrado é divisíbel polo ancho do tabulador."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
-msgid "Indentation Properties"
-msgstr "Propiedades do sangrado"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
-msgid ""
-"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
-"a multiple of the width specified in Indentation width."
-msgstr ""
-"Se esta opción non está marcada ao mudar o nivel de sangrado aliñará unha "
-"liña cun múltiplo da largura indicada en ancho do sangrado."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "&Manter os espazos adicionais"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the undo-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Se escolle esta opción, o código apegado do portarretallos sangrarase. Cunha "
-"acción de desfacer anulará o sangrado."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
-msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
-msgstr "Axustar o sangrado do código a&pegado do portarretallos"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
-msgid "Indentation Actions"
-msgstr "Accións de sangrado"
-
-# skip-rule: PT-2010-locate
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
-msgid ""
-"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
-"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
-"line."
-msgstr ""
-"Se escolle esta opción, a tecla Borrar diminuirá o nivel de sangrado "
-"se o cursor está no espazo en branco de cabeza dunha liña."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
-msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
-msgstr "A tecla de &retroceso no espazo en branco inicial quita o sangrado"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
-msgid ""
-"\n"
-"Tab key action (if no selection exists) Tab
Acción da tecla tabulador (se non hai ren escollido) Tab
If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in Indentation width.
If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, a tecla Tab sangra a liña actual ou avanza " -"até a seguinte posición de tabulación.
Se o punto de inserción está en ou " -"antes do primeiro carácter diferente de espazo na liña, ou se hai unha " -"escolla feita, a liña sangra o número de posicións indicado en Largo do " -"sangrado.
Se o punto de inserción está tras o primeiro carácter non " -"espazo na liña e non hai escolla feita, insírense espazos en branco até " -"acadar a seguinte posición de tabulación: se ten activada a opción " -"Inserir espazos no canto de tabulacións na sección Edición, " -"insírense espazos e se non insírese unha tabulación." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Aum&entar o sangrado se está no espazo en branco inicial" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr " carácter" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " carácter" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangrado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Completación automática" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Corrección ortográfica" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "Navegación do texto" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " carácter" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Edición" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opcións de edición" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Desactivado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Seguir os números de liña" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparencia" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Non indicou nin un prefixo nin un sufixo para as copias de seguranza. " -"Usarase o sufixo predeterminado «~»" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Non hai prefixo nin sufixo para as copias de seguranza" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Predeterminado de KDE" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Abrir/Gardar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Abertura e gardado de ficheiros" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Descarga de realzados" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Escolla os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Último" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "Note: New versions are selected automatically." -msgstr "Nota: As versións novas escóllense automaticamente." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "Non foi posíbel atopar nin obter a lista de realces do servidor" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Ir á liña:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Dicionario:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Borrouse o ficheiro no disco" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "Gardar o ficheiro &como..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Permítelle escoller un lugar e gardar de novo o ficheiro." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Ficheiro modificado no disco" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "Ca&rgar de novo o ficheiro" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Cargar de novo o ficheiro desde o disco. Perderanse as modificacións que non " -"teña gardadas." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Que desexa facer?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignorar as mudanzas" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignorar as modificacións. Non se lle voltará a preguntar." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Non facer nada. A vindeira vez que focalice, tente gardar ou pechar o " -"ficheiro, preguntaráselle outra vez." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Sobrescribe o ficheiro do disco cos contidos do editor." - -# skip-rule: kde_path -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"A orde diff fallou. Asegúrese de que diff(1) está instalado e na súa PATH." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Erro ao crear o Diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Os ficheiros son idénticos." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Saída de Diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Besides white space changes, the files are identical." -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "" -"Excepto por modificacións nos espazos en branco, os ficheiro son idénticos." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Se ignora non voltará a ser avisado (a non ser que o ficheiro no disco volte " -"a cambiar): se garda o documento, sobrescribirá o ficheiro do disco; se non " -"garda entón o ficheiro no disco (se estiver presente) é o que terá." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "É a súa escolla" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Ignorar as modificacións de espazos en branco" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco " -"mediante diff(1)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ver as diferenzas" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Movemento do cursor polo texto" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Se o escolle, ao premer a tecla Inicio fará que o cursor salte os espazos en " -"branco e vaia para o inicio do texto dunha liña. Analogamente para a tecla " -"Fin." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Teclas Inicio e Fin &intelixentes" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Escolle se as teclas RePáx e AvPáx deben alterar a posición vertical do " -"cursor en relación á parte superior da vista." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&AvPáx/RePáx moven o cursor" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "Manter o cursor centrado:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Indica o número de liñas que se deben manter visíbeis sobre e baixo o cursor " -"cando for posíbel." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " liñas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Modo de selección de texto:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Persistente" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Permitir o desprazamento alén da fin do documento" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Ficheiro de configuración de cartafol" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "&Profundidade de busca do ficheiro de configuración:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " -"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." -msgstr "" -"
Facer unha copia de seguranza ao gardar fai que Kate copie o ficheiro no " -"disco en «<prefixo><nomeFicheiro><sufixo>» antes de gardar " -"as modificacións.
Por omisión o sufixo é ~ e o prefixo " -"está baleiro." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Facer unha copia de seguranza ao gardar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguranza dos ficheiros locais " -"ao gardar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "Ficheiros &locais" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguranza dos ficheiros remotos " -"ao gardar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "Ficheiros &remotos" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefixo:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "" -"Introduza o prefixo que desexa engadir aos nomes dos ficheiros de seguranza." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Sufixo:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Introduza o sufixo a engadirlle aos nomes dos ficheiros de seguranza." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "short translation, user created new file" -#| msgid "New file" -msgid "Swap file:" -msgstr "Novo ficheiro" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgid "Disable" -msgstr "Desactivado" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 " -#| "seconds. Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead " -#| "to data loss in case of a system crash." -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" -"Ao escoller isto, o ficheiro de intercambio non se escribe necesariamente no " -"disco cada quince segundos. Teña en conta que desactivar a sincronización do " -"ficheiro de intercambio pode provocar a perda de datos no caso dun fallo do " -"sistema." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Formato do ficheiro" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificación:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" -"Isto define a codificación predefinida que se use ao abrir e gravar os " -"ficheiros, a non ser que se mude no diálogo de abrir/gravar ou mediante unha " -"opción da liña de ordes." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "&Detección da codificación:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" -"Se o contido do ficheiro non coincide coa codificación escollida como " -"predefinida aquí arriba nen coa codificación indicada no diálogo de abrir/" -"gravar nen coa codificación indicada na liña de ordes, execútase esta " -"detección." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Codificación de reserva:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Isto define a codificación de reserva para tentar abrir os ficheiros se o " -"contido do ficheiro non coincide nin coa codificación predefinida escollida " -"arriba nin coa codificación indicada no diálogo de abrir/gravar nin coa " -"codificación indicada na liña de comandos. Antes de empregar isto téntase " -"determinar o tipo de codificación procurando un marcador de orde de bytes no " -"inicio do ficheiro: se se atopa, escóllese a codificación unicode correcta; " -"se non, execútase a detección da codificación; se os dous métodos fallaren, " -"téntase coa codificación de reserva." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Final de li&ña:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -# skip-rule: PT-2010-window -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Se escolle esta opción o editor detectará automaticamente o tipo de fin de " -"liña. O primeiro fin de liña atopado ha ser usado en todo o ficheiro." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "Detección &automática da fin de liña" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" -"A marca de orde de bytes é unha secuencia especial que hai no comezo dos " -"documentos codificados con unicode. Axuda os editores a abrir documentos de " -"texto coa codificación unicode axeitada. A marca de orde de bytes non é " -"visíbel no documento tal e como se mostra." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Activar o marcador da orde de bytes" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Lonxitude máxima das liñas:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sen límite" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Limpeza automática ao gardar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" -"Segundo o que escolla poden eliminarse os espazos ao final de liña ao gardar " -"un documento, tanto no documento enteiro como só nas liñas modificadas." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "Eli&minar os espazos ao final:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "Nas liñas modificadas" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "En todo o documento" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" -"Ao gardar engádese ao documento un salto de liña se non o houbese. Este " -"salto é visíbel despois de cargar de novo o ficheiro." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "Engadir unha liña ao final do ficheiro ao gardar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, as liñas de texto dividiranse na pantalla, á altura " -"do borde da vista." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "División &visual das liñas" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Indicadores de división &visual das liñas (de ser aplicábel):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" -"Escolle cando deben ser mostrados os indicadores de división visual das " -"liñas." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Aliñar as liñas divididas visualmente no nivel de sangrado:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" -msgstr "" -"Fai que o comezo das liñas divididas visualmente estea aliñado no nivel " -"de sangrado da primeira liña. Isto pode axudar a facer que o código fonte e " -"as linguaxes de marcas sexan máis lexíbeis.
Adicionalmente, isto " -"permítelle estabelecer un ancho máximo da pantalla, como unha porcentaxe, " -"tras da cal as liñas divididas visualmente deixarán de estar aliñadas " -"verticalmente. Por exemplo, no 50%, as liñas cun sangrado maior do 50% do " -"ancho da pantalla non estarán aliñadas verticalmente coas seguintes liñas " -"divididas.
" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% do ancho da vista" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "&Realzado do espazo en branco" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" -"O editor mostra un símbolo para indicar a presenza dunha tabulación no texto." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "Real&zar as tabulacións" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Realzar os e&spazos en branco ao final da liña" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Se escolle esta opción, o editor mostra liñas verticais para axudar a " -"identificar as liñas sangradas." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Mostrar liñas de &sangrado" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Se escolle esta opción reálzase todo o situado entre o par de corchetes " -"escollido." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Realzar o contido entre os corchetes escollidos" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Destellar as parella dos parénteses" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" -"Se activa esta opción as parellas dos parénteses anímanse para facelos máis " -"visíbeis." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "Animar as parellas dos parénteses" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Novo ficheiro" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro %1 non existe." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"
" -msgstr "" -"Se escolle esta opción, imprimiranse os números de liña á esquerda da(s) " -"páxina(s).
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.
" -msgstr "" -"Mostra un cadro cos acordos tipográficos do tipo de documento, segundo as " -"defina o realce de sintaxe en uso.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Cabezallo e ro&dapé" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Imprimir un &cabezallo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Imprimir un &rodapé" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Tipo de letra do cabezallo/rodapé:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scoller a fonte tipográfica..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propiedades do cabezallo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primeiro plano:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Fon&do" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propiedades do rodapé" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mato:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Fondo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" -msgstr "Formato do cabezallo. Permítense as etiquetas seguintes:
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"Format of the page footer. The following tags are supported:
" -msgstr "Formato do rodapé. Permítense as etiquetas seguintes:
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Inserir unha marca de substitución..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Nome do usuario actual" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Data/Hora completas (formato curto)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Data/Hora completa (formato longo)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "Hora actual" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Data actual (formato curto)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Data actual (formato longo)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "URL completo do documento" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Número de páxina" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Número total de páxinas" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "D&isposición" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Esquema:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Debuxar a cor de &fondo" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Debuxar &cadros" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propiedades do cadro" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "A&ncho:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marxe:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&r:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Escoller o esquema de cores a usar para imprimir." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"If enabled, the background color of the editor will be used.
This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" -msgstr "" -"Se escolle esta opción usarase a cor de fondo do editor.
Isto pode " -"ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.
" -msgstr "" -"Se escolle esta opción debuxarase un cadro coas propiedades definidas en " -"baixo arredor dos contidos de cada páxina. O cabezallo e o rodapé sepáranse " -"do contido mediante unha liña.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "O ancho da moldura do cadro" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "As marxes internas dos cadros, en píxeles" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "A cor da moldura do cadro" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selección de) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convenios tipográficos para %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "Como desexa importar o esquema?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "Desexa substituír o esquema actual?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Substituír o esquema existente %1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Importar como novo esquema:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "Usar a cor predeterminada do esquema de cores de KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "Usar o esquema de cores de KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Cores de fondo do editor" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Área de texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "Sets the background color of the editing area.
" -msgstr "Axusta a cor de fondo da área de edición.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Texto escollido" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"Sets the background color of the selection.
To set the text color " -"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." -"
" -msgstr "" -"Axusta a cor de fondo da escolla.
Para cambiar a cor do texto " -"escollido, use o diálogo «Configuración do realzado».
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Liña actual" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.
" -msgstr "" -"Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor." -"p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Realzado da busca" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "
Sets the background color of search results.
" -msgstr "Axusta a cor de fondo dos resultados da busca.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Realzado do substituído" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "Sets the background color of replaced text.
" -msgstr "Axusta a cor de fondo do texto substituído.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Bordo das iconas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Área de fondo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "Sets the background color of the icon border.
" -msgstr "Axusta a cor de fondo do bordo da icona.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Números de liña" - -# skip-rule: expression_when/if enabled -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" -msgstr "Esta cor usarase para os números de liña (se está activada).
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -# skip-rule: expression_when/if enabled -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.
" -msgstr "" -"Esta cor usarase para as liñas entre os números de liña e os bordos das " -"iconas, se ambas as dúas están activadas.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Marcas de división de liña" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"Sets the color of Word Wrap-related markers:
Axusta a cor das marcas de división de liña:
Sets the color of the code folding bar.
" -msgstr "Axusta a cor da barra de pregado de código.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Liñas modificadas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" -msgstr "Axusta a cor do marcador de modificación das liñas.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Liñas gardadas" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" -msgstr "Axusta a cor do marcador de modificación das liñas gardadas.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Decoracións do texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Liña con erro ortográfico" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" -msgstr "Axusta a cor da liña empregada para indicar erros ortográficos.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Marcas de tabulación e espazos" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "Sets the color of the tabulator marks.
" -msgstr "Axusta a cor das marcar de tabulación.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Liña de sangrado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" -msgstr "Axusta a cor das liñas de sangrado vertical.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Realzado de parénteses" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" -msgstr "" -"Axusta a cor dos pares de parénteses. Isto significa que, de pór o " -"cursor, por exemplo nun (, o seu par ) resaltarase con esta " -"cor.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Cores dos marcadores" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción activo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción acadado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción desactivado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Execución" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"Sets the background color of mark type.
Note: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.
" -msgstr "" -"Axusta a cor de fondo do tipo de marca.
Nota: A cor da marca " -"móstrase suavizada debido á transparencia.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "Modelos e fragmentos de texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Marcador de substitución editábel" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Marca editábel de substitución focalizado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Marca non editábel de substitución" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.
" -msgstr "" -"Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e ofrece " -"os medios para editalos. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo " -"actual.
Para editar as cores, prema os cadros coloridos ou escolla a " -"cor para editar no menú contextual.
Pode anular as cores do fondo e " -"ofondo do escollido no menú contextual cando sexa apropiado.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Texto normal" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -#, fuzzy -#| msgid "Set of characters" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Conxunto de caracteres" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -#, fuzzy -#| msgid "Show Documentation" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Mostrar a documentación" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Re&alzado:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" -"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." -"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.
" -msgstr "" -"Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actual e " -"prové de medios para editalos. O nome do contexto reflicte os axustes do " -"estilo actual.
Para editar mediante o teclado, prema <" -"ESPAZO> e escolla unha propiedade no menú contextual.
Para " -"editar as cores, prema os cadros coloridos ou escolla a cor que se vai " -"editar no menú contextual.
Pode anular as cores de fondo e do fondo " -"da selección no menú contextual cando sexa apropiado.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Estanse a cargar todos os realces do esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Estanse a importar as cores do realce" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Esquema de cores de Kate" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "Este non é un ficheiro de cores dun único realzado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Erro de formato do ficheiro" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "O ficheiro escollido contén cores dun realce non existente: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "Fallo na importación" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Importáronse as cores do realce: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "Rematou a importación" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Estanse a exportar as cores do realce: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Estilos predeterminados de texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estilos de realzado de texto" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema por &omisión para %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Estase a exportar o esquema de cores: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Exportación do esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Estase a importar o esquema de cores" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "O ficheiro non contén un esquema completo de cores." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Nome non especificado" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "Estase a importar un esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nome do novo esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Novo esquema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." -"
" -msgstr "Xa existe o esquema %1.
Escolla outro nome.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Tipos de letra e cores" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Escollido" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Fondo da selección" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Usar o estilo predeterminado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negriña" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálica" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subliñado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Riscado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "&Cor normal..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Cor da &selección..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Cor do &fondo..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Cor do fondo da se&lección..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "&Cor normal..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Selected Background Color" -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Anular a cor de fondo da selección" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Anular a cor de fondo" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Anular a cor de fondo da selección" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Usar o estilo &predeterminado" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Nada escollido" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"«Usar o estilo predeterminado» anularase automaticamente ao cambiar calquera " -"propiedade do estilo." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estilos de Kate" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" -"Expande a abreviatura empregando as expresións de Emmet; consulte http://" -"code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" -"Prega o texto seleccionado en etiquetas en XML construídas a partir da " -"expresión de Emmet fornecida (por omisión, div)." - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "Move o «caret» para a parella da etiqueta actual" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" -"Selecciona o contido dunha etiqueta en HTML/XML, movendo para dentro en " -"invocacións continuas" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" -"Selecciona o contido dunha etiqueta en HTML/XML, movendo para fóra en " -"invocacións continuas" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Mover para o punto de edición seguinte (etiqueta ou atributo baleiro)." - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Mover para o punto de edición anterior (etiqueta ou atributo baleiro)." - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Escoller o punto de edición seguinte (etiqueta ou atributo baleiro)." - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Escoller o punto de edición anterior (etiqueta ou atributo baleiro)." - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "Alternar os comentarios da etiqueta ou selector de CSS actual" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Elimina a etiqueta baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "Divide ou xunta unha etiqueta" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "Avalía unha expresión matemática simple" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "Diminuír en 1 o número baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "Diminuír en 10 o número baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "Diminuír en 0,1 o número baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "Aumentar en 1 o número baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "Aumentar en 10 o número baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "Aumentar en 0,1 o número baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "Emmet" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "Expandir a abreviatura" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "Embrullar nunha etiqueta" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Desprazar o cursor até a parella desta etiqueta" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "Escoller o contido da etiqueta HTML/XML cara dentro" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "Escoller o contido da etiqueta HTML/XML cara fóra" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Conmutar o comentario" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "Ir ao seguinte punto de edición" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Ir ao anterior punto de edición" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "Escoller o seguinte punto de edición" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Escoller o anterior punto de edición" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "Eliminar a etiqueta baixo o cursor" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "Dividir ou xuntar unha etiqueta" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "Avaliar unha expresión matemática simple" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "Diminuír 1 un número" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "Diminuír 10 un número" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "Diminuír 0,1 un número" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "Aumentar 1 un número" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "Aumentar 10 un número" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "Aumentar 0.1 un número" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Desprazar o cursor até o anterior sangrado igual" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Desprazar o cursor até o seguinte sangrado igual" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "Programación rápida" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "Expandir a abreviatura" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "Expandir a abreviatura de código rápido" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Ordenar o texto escollido" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Baixar as liñas" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Subir as liñas" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "Duplicar as liñas escollidas arriba" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "Duplicar as liñas escollidas abaixo" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Codificar como un URI o texto escollido" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Descodificar como URI o texto escollido" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Ordenar o texto escollido ou o documento completo." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Baixar as liñas escollidas." - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Subir as liñas escollidas." - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" -"Eliminar as liñas duplicadas do texto escollido ou do documento completo." - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.join ', '
will e.g. join lines and "
-"separate them by a comma."
-msgstr ""
-"Xunta as liñas escollidas ou o documento completo. Como opción, indíquelle "
-"un separador para que o coloque entre cada liña:join ', '
"
-"xuntará as liñas separándoas mediante unha vírgula."
-
-#: script/data/commands/utils.js:379
-msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
-msgstr "Elimina as liñas en branco da selección ou do documento completo."
-
-#: script/data/commands/utils.js:383
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
-"each 'function(lines){return "
-"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-msgstr ""
-"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
-"(escollidas) e substitúeas co valor devolvido por esa chamada.each 'function(lines){return lines.join"
-"(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:385
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
-"rmblank
):filter 'function(l)"
-"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
-msgstr ""
-"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
-"(escollidas) e elimina aquelas nas que esa chamada devolva falso.rmblank
):filter 'function(l){return l."
-"length > 0;}
filter 'line.length > 0'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:387
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
-"ltrim
):map 'function(line)"
-"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s"
-"+/, \"\")'
"
-msgstr ""
-"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
-"(escollidas) e substitúe a liña polo valor devolvido pola chamada."
-"ltrim
):map 'function(line)"
-"{return line.replace(/^\\s+/, \"\";}
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'"
-"code>"
-
-#: script/data/commands/utils.js:389
-msgid "Duplicates the selected lines up."
-msgstr "Duplica as liñas escollidas arriba."
-
-#: script/data/commands/utils.js:391
-msgid "Duplicates the selected lines down."
-msgstr "Duplica as liñas escollidas abaixo."
-
-#: script/data/commands/utils.js:393
-msgid ""
-"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
-"used as URI."
-msgstr ""
-"Codifica os caracteres especiais nunha selección dunha única liña, de "
-"maneira que se poda usar o texto resultante como URI."
-
-#: script/data/commands/utils.js:395
-msgid "Reverse action of URI encode."
-msgstr "Inverter a acción de codificación do URI."
-
-#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C++/boost Style"
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/cstyle.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate Styles"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C Style"
-msgstr "Estilos de Kate"
-
-#: script/data/indentation/haskell.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Haskell"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#: script/data/indentation/latex.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Latest"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Latex"
-msgstr "Último"
-
-#: script/data/indentation/lilypond.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "LilyPond"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#: script/data/indentation/lisp.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LISP"
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/lua.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Lua"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#: script/data/indentation/pascal.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Pascal"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#: script/data/indentation/python.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Python"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: script/data/indentation/ruby.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Ruby"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#: script/data/indentation/xml.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate Styles"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "XML Style"
-msgstr "Estilos de Kate"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Function '%1' not found in script: %2"
-msgstr "Non se atopou a función «%1» no script: %2"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:68
-#, kde-format
-msgid "Error calling %1"
-msgstr "Aconteceu un erro ao chamar a %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "Function 'action' not found in script: %1"
-msgstr "Non se atopou a función «action» no script: %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Error calling action(%1)"
-msgstr "Aconteceu un erro ao chamar por action(%1)"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
-msgstr ""
-"As aspas da chamada son incorrectas: %1. As aspas simples escápanse coa "
-"barra invertida."
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344
-#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Non foi posíbel acceder á vista"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:166
-#, kde-format
-msgid "Error calling 'help %1'"
-msgstr "Aconteceu un erro ao executar «axuda %1»"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
-msgstr "Non se especifica ningunha axuda para a orde «%1» no script %2"
-
-#: script/katescript.cpp:247
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1\n"
-msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1\n"
-
-#: script/katescript.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1"
-msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1"
-
-#: script/katescripthelpers.cpp:50
-#, kde-format
-msgid "Unable to find '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar «%1»"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "Command not found: %1"
-msgstr "Non se atopou a orde: %1"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:362
-msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
-msgstr ""
-"Cargar de novo todos os ficheiros de JavaScript (sangradores, scripts da "
-"liña de ordes etc)."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:81
-msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:349
-msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgstr "Acadouse o principio; continúase polo final"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:351
-msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgstr "Acadouse o final; continúase polo principio"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:356
-msgid "Not found"
-msgstr "Non se atopou"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:606
-msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
-msgstr "Atinxiuse a fin do ficheiro. Desexa continuar desde o inicio?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:607
-msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
-msgstr "Atinxiuse o inicio do ficheiro. Desexa continuar desde o fin?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:608
-msgid "Continue search?"
-msgstr "Desexa continuar a busca?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue search?"
-msgid "Continuing search from top"
-msgstr "Desexa continuar a busca?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue search?"
-msgid "Continuing search from bottom"
-msgstr "Desexa continuar a busca?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 match found"
-msgid_plural "%1 matches found"
-msgstr[0] "Atopouse unha coincidencia"
-msgstr[1] "Atopáronse %1 coincidencias"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:908
-#, kde-format
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 replacement made"
-msgid_plural "%1 replacements made"
-msgstr[0] "Fíxose unha substitución"
-msgstr[1] "Fixéronse %1 substitucións"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1101
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Comezo da liña"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1102
-msgid "End of line"
-msgstr "Final da liña"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1104
-msgid "Any single character (excluding line breaks)"
-msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1106
-msgid "One or more occurrences"
-msgstr "Unha ou máis aparicións"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1107
-msgid "Zero or more occurrences"
-msgstr "Cero ou máis aparicións"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1108
-msgid "Zero or one occurrences"
-msgstr "Cero ou unha aparicións"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1109
-msgid " through occurrences"
-msgstr " a través das aparicións"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1111
-msgid "Group, capturing"
-msgstr "Agrupamento, capturando"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1112
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1113
-msgid "Set of characters"
-msgstr "Conxunto de caracteres"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1114
-msgid "Negative set of characters"
-msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1118
-msgid "Whole match reference"
-msgstr "Referencia a concordancia completa"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1131
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1138
-msgid "Line break"
-msgstr "Salto de liña"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1139
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulación"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1142
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Limiar de palabra"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1143
-msgid "Not word boundary"
-msgstr "Non limiar de palabra"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1144
-msgid "Digit"
-msgstr "Díxito"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1145
-msgid "Non-digit"
-msgstr "Non díxito"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1146
-msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1147
-msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1148
-msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
-msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1149
-msgid "Non-word character"
-msgstr "Caracteres que non sexan de palabra"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1152
-msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
-msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1153
-msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
-msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barra invertida"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1158
-msgid "Group, non-capturing"
-msgstr "Agrupamento, non capturando"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1159
-msgid "Lookahead"
-msgstr "Procura cara diante"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1160
-msgid "Negative lookahead"
-msgstr "Negación de procura cara diante"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1165
-msgid "Begin lowercase conversion"
-msgstr "Comezar a conversión en minúsculas"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1166
-msgid "Begin uppercase conversion"
-msgstr "Comezar a conversión en maiúsculas"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1167
-msgid "End case conversion"
-msgstr "Fin da conversión en maiúsculas/minúsculas"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1168
-msgid "Lowercase first character conversion"
-msgstr "Conversión do primeiro carácter en minúscula"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1169
-msgid "Uppercase first character conversion"
-msgstr "Conversión do primeiro carácter en maiúscula"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1170
-msgid "Replacement counter (for Replace All)"
-msgstr "Contador de substitucións (para Substituír todas)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Atopar:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
-#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
-msgid "Text to search for"
-msgstr "O texto que se ha buscar"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
-msgid "Jump to next match"
-msgstr "Ir á aparición seguinte"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
-msgid "&Next"
-msgstr "&Seguinte"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
-msgid "Jump to previous match"
-msgstr "Ir á aparición anterior"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Anterior"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Distinguir as maiúsculas das minúsculas."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarincremental.ui:145
-msgid "Switch to power search and replace bar"
-msgstr "Conmutar á barra de busca e substitución avanzadas"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: search/searchbarpower.ui:92
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Substituír por:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
-#: search/searchbarpower.ui:111
-msgid "Text to replace with"
-msgstr "O texto substituto"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:124
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Substituír a aparición seguinte"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substituír"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:134
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Substituír todas as aparicións"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:137
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituír &todas"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:165
-msgid "Search mode"
-msgstr "Modo de busca"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:175
-msgid "Plain text"
-msgstr "Texto simple"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:180
-msgid "Whole words"
-msgstr "Palabras completas"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:185
-msgid "Escape sequences"
-msgstr "Secuencias de escape"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:190
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarpower.ui:211
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Buscar distinguindo as maiúsculas das minúsculas."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
-#: search/searchbarpower.ui:221
-msgid "Selection &only"
-msgstr "Só na &selección."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: search/searchbarpower.ui:230
-msgid "Mo&de:"
-msgstr "Mo&do:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
-#: search/searchbarpower.ui:243
-msgid "&Find All"
-msgstr "&Atopalo todo"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarpower.ui:254
-msgid "Switch to incremental search bar"
-msgstr "Conmutar para a barra de buscas incrementais"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
-msgid ""
-"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-"word in a foreign language.
\n"
-"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore"
-"b> or Ignore All.
\n"
-"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
-"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
-"All.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Property"
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Propiedade descoñecida"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Property"
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Propiedade descoñecida"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
-msgid "misspelled"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
-msgid ""
-"\n"
-"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary.
\n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to Dictionary"
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "Engadir ao dicionario"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
-msgid ""
-"\n"
-"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-"your misspelled word here or select it from the list below.
\n"
-"You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "replace with %1?"
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Desexa substituír por %1?"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
-msgid "S&uggest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
-"in the edit box above (to the left).
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
-"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
-"
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
-msgid ""
-"\n"
-"Select the language of the document you are proofing here.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "E Language"
-msgid "&Language:"
-msgstr "Linguaxe E"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
-msgid "Language Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
-"
\n"
-"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
-"
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
-msgid "Autocorrect"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
-"in the edit box above (to the left).
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace &All"
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Substituír &todas"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
-#, fuzzy
-#| msgid "&Ignore"
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Corrección ortográfica (desde o cursor)..."
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Comprobar a ortografía do documento desde o cursor cara adiante"
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Selección de corrección ortográfica..."
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Comprobar a ortografía do texto escollido"
-
-#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
-msgid "Ignore Word"
-msgstr "Ignorar esta palabra"
-
-#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
-msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "Engadir ao dicionario"
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
-msgid "The file was not closed properly."
-msgstr "O ficheiro non se pechou correctamente."
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
-msgid "View Changes"
-msgstr "Ver as alteracións"
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
-msgid "Recover Data"
-msgstr "Recuperar os datos"
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
-msgid "Discard"
-msgstr "Rexeitar"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/abap.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ABAP"
-msgstr "ABAP"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
-#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
-#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
-#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
-#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
-#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104
-#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
-#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
-#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
-#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
-#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
-#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
-#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
-#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
-#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
-#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
-#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
-#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
-#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
-#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
-#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
-#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
-#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
-#: syntax/data/zonnon.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Sources"
-msgstr "Fontes"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/abc.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "ABC"
-msgstr "ABC"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
-#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
-#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
-#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
-#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
-#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
-#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
-#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
-#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/actionscript.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ActionScript 2.0"
-msgstr "ActionScript 2.0"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ada.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Ada"
-msgstr "Ada"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ahdl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AHDL"
-msgstr "AHDL"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
-#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
-#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ahk.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AutoHotKey"
-msgstr "AutoHotKey"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
-#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
-#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
-#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
-#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
-#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
-#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
-#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
-#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
-#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
-#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
-#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
-#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
-#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/alert.xml:33
-msgctxt "Language"
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alerts"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/alert_indent.xml:29
-msgctxt "Language"
-msgid "Alerts_indent"
-msgstr "Alerts_indent"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ample.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AMPLE"
-msgstr "AMPLE"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ansforth94.xml:37
-msgctxt "Language"
-msgid "ANS-Forth94"
-msgstr "ANS-Forth94"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ansic89.xml:27
-msgctxt "Language"
-msgid "ANSI C89"
-msgstr "ANSI C89"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ansys.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Ansys"
-msgstr "Ansys"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
-#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
-#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
-#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
-#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científicas"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/apache.xml:15
-msgctxt "Language"
-msgid "Apache Configuration"
-msgstr "Configuración de Apache"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
-#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
-#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3
-#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3
-#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuracións"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
-#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
-#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
-#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Assembler"
-msgstr "Ensamblaxe"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm-avr.xml:36
-msgctxt "Language"
-msgid "AVR Assembler"
-msgstr "Ensamblaxe AVR"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Motorola DSP56k"
-msgstr "Motorola DSP56k"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
-msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm6502.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Asm6502"
-msgstr "Asm6502"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asn1.xml:16
-msgctxt "Language"
-msgid "ASN.1"
-msgstr "ASN.1"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
-#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3
-#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21
-#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
-#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
-#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
-#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
-#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
-#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
-#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
-#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
-#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
-#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
-#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
-#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
-#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
-#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
-#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Markup"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asp.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ASP"
-msgstr "ASP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asterisk.xml:19
-msgctxt "Language"
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Asterisk"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/awk.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AWK"
-msgstr "AWK"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/bash.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "Bash"
-msgstr "Bash"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/bibtex.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/bmethod.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "B-Method"
-msgstr "B-Method"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/boo.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "Boo"
-msgstr "Boo"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/c.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ccss.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "CleanCSS"
-msgstr "CleanCSS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cg.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "Cg"
-msgstr "Cg"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cgis.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "CGiS"
-msgstr "CGiS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/changelog.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ChangeLog"
-msgstr "ChangeLog"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cisco.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Cisco"
-msgstr "Cisco"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/clipper.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Clipper"
-msgstr "Clipper"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/clojure.xml:25
-msgctxt "Language"
-msgid "Clojure"
-msgstr "Clojure"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/coffee.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "CoffeeScript"
-msgstr "CoffeeScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/coldfusion.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ColdFusion"
-msgstr "ColdFusion"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/commonlisp.xml:26
-msgctxt "Language"
-msgid "Common Lisp"
-msgstr "Common Lisp"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/component-pascal.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "Component-Pascal"
-msgstr "Component-Pascal"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/context.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ConTeXt"
-msgstr "ConTeXt"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/crk.xml:2
-msgctxt "Language"
-msgid "Crack"
-msgstr "Crack"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cs.xml:2
-msgctxt "Language"
-msgid "C#"
-msgstr "C#"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/css.xml:21
-msgctxt "Language"
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cubescript.xml:10
-msgctxt "Language"
-msgid "CubeScript"
-msgstr "CubeScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cue.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "CUE Sheet"
-msgstr "Folla CUE"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/curry.xml:33
-msgctxt "Language"
-msgid "Curry"
-msgstr "Curry"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/d.xml:104
-msgctxt "Language"
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Debian Changelog"
-msgstr "Rexistro de cambios de Debian"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Debian Control"
-msgstr "Control de Debian"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/desktop.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid ".desktop"
-msgstr ".desktop"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/diff.xml:18
-msgctxt "Language"
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "Django HTML Template"
-msgstr "Modelo HTML de Django"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/dosbat.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "MS-DOS Batch"
-msgstr "Lotes MS-DOS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/dot.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "dot"
-msgstr "dot"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/doxygen.xml:31
-msgctxt "Language"
-msgid "Doxygen"
-msgstr "Doxygen"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
-msgctxt "Language"
-msgid "DoxygenLua"
-msgstr "DoxygenLua"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/dtd.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "DTD"
-msgstr "DTD"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/e.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "E Language"
-msgstr "Linguaxe E"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/eiffel.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "Eiffel"
-msgstr "Eiffel"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/email.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/erlang.xml:39
-msgctxt "Language"
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/euphoria.xml:32
-msgctxt "Language"
-msgid "Euphoria"
-msgstr "Euphoria"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fasm.xml:16
-msgctxt "Language"
-msgid "Intel x86 (FASM)"
-msgstr "Intel x86 (FASM)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ferite.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ferite"
-msgstr "ferite"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "4GL"
-msgstr "4GL"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
-#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
-#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Database"
-msgstr "Bases de datos"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fgl-per.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "4GL-PER"
-msgstr "4GL-PER"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fortran.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/freebasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "FreeBASIC"
-msgstr "FreeBASIC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fsharp.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "FSharp"
-msgstr "FSharp"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fstab.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "fstab"
-msgstr "fstab"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gap.xml:17
-msgctxt "Language"
-msgid "GAP"
-msgstr "GAP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gdb.xml:10
-msgctxt "Language"
-msgid "GDB Backtrace"
-msgstr "Trazado inverso GDB"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gdl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "GDL"
-msgstr "GDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gettext.xml:26
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU Gettext"
-msgstr "Gettext de GNU"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/git-rebase.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Git Rebase"
-msgstr "Git Rebase"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/glosstex.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "GlossTex"
-msgstr "GlossTex"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/glsl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "GLSL"
-msgstr "GLSL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU Assembler"
-msgstr "Ensamblaxe de GNU"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gnuplot.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Gnuplot"
-msgstr "Gnuplot"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/go.xml:29
-msgctxt "Language"
-msgid "Go"
-msgstr "Go"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/grammar.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
-msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/haml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Haml"
-msgstr "Haml"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/haskell.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/haxe.xml:15
-msgctxt "Language"
-msgid "Haxe"
-msgstr "Haxe"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/html.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/idconsole.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Quake Script"
-msgstr "Script de Quake"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/idl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "IDL"
-msgstr "IDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ilerpg.xml:48
-msgctxt "Language"
-msgid "ILERPG"
-msgstr "ILERPG"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/inform.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "Inform"
-msgstr "Inform"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ini.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "INI Files"
-msgstr "Ficheiros INI"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/jam.xml:24
-msgctxt "Language"
-msgid "Jam"
-msgstr "Jam"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/java.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/javadoc.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Javadoc"
-msgstr "Javadoc"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/javascript.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/jira.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "Jira"
-msgstr "Jira"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/json.xml:15
-msgctxt "Language"
-msgid "JSON"
-msgstr "JSON"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/jsp.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "JSP"
-msgstr "JSP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/julia.xml:32
-msgctxt "Language"
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/k.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/kbasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "KBasic"
-msgstr "KBasic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/latex.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ld.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU Linker Script"
-msgstr "Script do enlazador de GNU"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ldif.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "LDIF"
-msgstr "LDIF"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/less.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "LESSCSS"
-msgstr "LESSCSS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lex.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "Lex/Flex"
-msgstr "Lex/Flex"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lilypond.xml:57
-msgctxt "Language"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/literate-curry.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Literate Curry"
-msgstr "Literate Curry"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Literate Haskell"
-msgstr "Literate Haskell"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/logtalk.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Logtalk"
-msgstr "Logtalk"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lpc.xml:19
-msgctxt "Language"
-msgid "LPC"
-msgstr "LPC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lsl.xml:14
-msgctxt "Language"
-msgid "LSL"
-msgstr "LSL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lua.xml:38
-msgctxt "Language"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/m3u.xml:17
-msgctxt "Language"
-msgid "M3U"
-msgstr "M3U"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/m4.xml:41
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU M4"
-msgstr "GNU M4"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mab.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "MAB-DB"
-msgstr "MAB-DB"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/makefile.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mako.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "Mako"
-msgstr "Mako"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mandoc.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Troff Mandoc"
-msgstr "Páxina de manual en Troff"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/markdown.xml:38
-msgctxt "Language"
-msgid "Markdown"
-msgstr "Markdown"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mason.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Mason"
-msgstr "Mason"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mathematica.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Mathematica"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/matlab.xml:60
-msgctxt "Language"
-msgid "Matlab"
-msgstr "Matlab"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/maxima.xml:24
-msgctxt "Language"
-msgid "Maxima"
-msgstr "Maxima"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mediawiki.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mel.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "MEL"
-msgstr "MEL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
-msgctxt "Language"
-msgid "mergetag text"
-msgstr "texto mergetag"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/metafont.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "Metapost/Metafont"
-msgstr "Metapost/Metafont"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mips.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "MIPS Assembler"
-msgstr "Ensamblaxe de MIPS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/modelica.xml:19
-msgctxt "Language"
-msgid "Modelica"
-msgstr "Modelica"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/modelines.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "Modelines"
-msgstr "Modelines"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/modula-2.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Modula-2"
-msgstr "Modula-2"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/monobasic.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "MonoBasic"
-msgstr "MonoBasic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mup.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Music Publisher"
-msgstr "Music Publisher"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nagios.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Nagios"
-msgstr "Nagios"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nasm.xml:43
-msgctxt "Language"
-msgid "Intel x86 (NASM)"
-msgstr "Intel x86 (NASM)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nemerle.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Nemerle"
-msgstr "Nemerle"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nesc.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "nesC"
-msgstr "nesC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/noweb.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "noweb"
-msgstr "noweb"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/objectivec.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Objective-C"
-msgstr "Objective-C"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Objective-C++"
-msgstr "Objective-C++"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ocaml.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "Objective Caml"
-msgstr "Objective Caml"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/octave.xml:18
-msgctxt "Language"
-msgid "Octave"
-msgstr "Octave"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/oors.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "OORS"
-msgstr "OORS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/opal.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "OPAL"
-msgstr "OPAL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/opencl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "OpenCL"
-msgstr "OpenCL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pango.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pascal.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/perl.xml:42
-msgctxt "Language"
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/php.xml:67
-msgctxt "Language"
-msgid "PHP/PHP"
-msgstr "PHP/PHP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/picsrc.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "PicAsm"
-msgstr "PicAsm"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pig.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Pig"
-msgstr "Pig"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pike.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Pike"
-msgstr "Pike"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/postscript.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/povray.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ppd.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "PostScript Printer Description"
-msgstr "Descrición de impresora PostScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/progress.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "progress"
-msgstr "progress"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/protobuf.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Protobuf"
-msgstr "Protobuf"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/puppet.xml:30
-msgctxt "Language"
-msgid "Puppet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/purebasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "PureBasic"
-msgstr "PureBasic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/python.xml:16
-msgctxt "Language"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/q.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/qmake.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "QMake"
-msgstr "QMake"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/qml.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "QML"
-msgstr "QML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/r.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "R Script"
-msgstr "Script de R"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rapidq.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "RapidQ"
-msgstr "RapidQ"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "RelaxNG-Compact"
-msgstr "RelaxNG-Compact"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/replicode.xml:14
-#, fuzzy
-#| msgid "&Replace"
-msgctxt "Language"
-msgid "Replicode"
-msgstr "&Substituír"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rest.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "reStructuredText"
-msgstr "reStructuredText"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Restructured Text"
-msgstr "Restructured Text"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rexx.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "REXX"
-msgstr "REXX"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rhtml.xml:47
-msgctxt "Language"
-msgid "Ruby/Rails/RHTML"
-msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rib.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "RenderMan RIB"
-msgstr "RenderMan RIB"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/roff.xml:10
-msgctxt "Language"
-msgid "Roff"
-msgstr "Roff"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rpmspec.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "RPM Spec"
-msgstr "Especificación de RPM"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rsiidl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "RSI IDL"
-msgstr "RSI IDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ruby.xml:33
-msgctxt "Language"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sather.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Sather"
-msgstr "Sather"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/scala.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Scala"
-msgstr "Scala"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/scheme.xml:43
-msgctxt "Language"
-msgid "Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sci.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "scilab"
-msgstr "scilab"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/scss.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "SCSS"
-msgstr "SCSS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sed.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "sed"
-msgstr "sed"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sgml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sieve.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Sieve"
-msgstr "Sieve"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sisu.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "SiSU"
-msgstr "SiSU"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "SML"
-msgstr "SML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/spice.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "SQL (MySQL)"
-msgstr "SQL (MySQL)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "SQL (PostgreSQL)"
-msgstr "SQL (PostgreSQL)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sql.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/stata.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Stata"
-msgstr "Stata"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/systemc.xml:10
-msgctxt "Language"
-msgid "SystemC"
-msgstr "SystemC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/systemverilog.xml:42
-msgctxt "Language"
-msgid "SystemVerilog"
-msgstr "SystemVerilog"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tads3.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "TADS 3"
-msgstr "TADS 3"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tcl.xml:31
-msgctxt "Language"
-msgid "Tcl/Tk"
-msgstr "Tcl/Tk"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tcsh.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "Tcsh"
-msgstr "Tcsh"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/texinfo.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Texinfo"
-msgstr "Texinfo"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/textile.xml:18
-msgctxt "Language"
-msgid "Textile"
-msgstr "Textile"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tibasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "TI Basic"
-msgstr "TI Basic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/txt2tags.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "txt2tags"
-msgstr "txt2tags"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/uscript.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "UnrealScript"
-msgstr "UnrealScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vala.xml:25
-msgctxt "Language"
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr "Valgrind Suppression"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/varnish.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Varnish Configuration Language"
-msgstr "Linguaxe de configuración de Varnish"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/varnishtest.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Varnish Test Case language"
-msgstr "Linguaxe da casos de proba de Varnish"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vcard.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
-msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/velocity.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vera.xml:42
-msgctxt "Language"
-msgid "Vera"
-msgstr "Vera"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/verilog.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Verilog"
-msgstr "Verilog"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vhdl.xml:14
-msgctxt "Language"
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vrml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "VRML"
-msgstr "VRML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/winehq.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "WINE Config"
-msgstr "Configuración de WINE"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/wml.xml:57
-msgctxt "Language"
-msgid "Wesnoth Markup Language"
-msgstr "Linguaxe de etiquetas de Wesnoth"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xharbour.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "xHarbour"
-msgstr "xHarbour"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xml.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xmldebug.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "XML (Debug)"
-msgstr "XML (Depuración)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xorg.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "x.org Configuration"
-msgstr "Configuración de x.org"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xslt.xml:55
-msgctxt "Language"
-msgid "xslt"
-msgstr "xslt"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xul.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "XUL"
-msgstr "XUL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/yacas.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "yacas"
-msgstr "yacas"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/yacc.xml:28
-msgctxt "Language"
-msgid "Yacc/Bison"
-msgstr "Yacc/Bison"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/yaml.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "YAML"
-msgstr "YAML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/zonnon.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Zonnon"
-msgstr "Zonnon"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/zsh.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "Zsh"
-msgstr "Zsh"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:73
-msgctxt "Syntax highlighting"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:828
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texto normal"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1002
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
-"name
"
-msgstr ""
-"%1: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún "
-"nome simbólico.
"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1509
-#, kde-format
-msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
-msgstr ""
-"%1: Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non ten ningún nome simbólico
"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1592
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"%1:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está asociado a ningún nome "
-"simbólico"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1736
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realzado da "
-"sintaxe."
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1738
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1904
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"Xa que apareceron erros ao procesar a descrición do realzado, este non "
-"estará dispoñíbel"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:2131
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
-msgstr ""
-"%1: Non foi posíbel resolver a rexión de comentario multiliña "
-"especificada (%2)
"
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80
-#, kde-format
-msgid ""
-"The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3 "
-msgstr "Detectouse o erro %4
no ficheiro %1 en %2/%3 "
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86
-#, kde-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464
-msgid "Errors!"
-msgstr "Hai erros!"
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra chave"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábel"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Control Flow"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Separator"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Operator"
-msgstr "Separador"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Built-in"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Extensions"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensións"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Preprocessor"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Attribute"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@item:intable Text context"
-#| msgid "Character"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "String"
-msgstr "Cadea"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Verbatim String"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Filtering"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Special String"
-msgstr "Filtrado"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Imports, Modules, Includes"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de dato"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Valor/Decimal"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Enteiro en base-N"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Vírgula flutuante"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Constant"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Documentation"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Mostrar a documentación"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Annotation"
-msgstr "Sangrado"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Comment Variable"
-msgstr "Variábel"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Marca de rexión"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Inform"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Information"
-msgstr "Inform"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: utils/kateautoindent.cpp:86
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: utils/kateautoindent.cpp:90
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:62
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "&Engadir un marcador"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:66
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "Se unha liña non ten marcador, engádello; se o ten, elimínallo."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:69
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Eliminar &todos os marcadores"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:71
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Marcador seguinte"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:78
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Vai ao seguinte marcador."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Marcador anterior"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:85
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Vai ao marcador anterior."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:88
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Seguinte: %1 - «%2»"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
-
-#: utils/katecmds.cpp:65
-msgid "indent
Indents the selected lines or the current line
"
-msgstr "sangrar
Sangra as liñas escollidas ou a liña actual
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:69
-msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
"
-msgstr ""
-"quitar sangrado
Quita sangrado das liñas escollidas ou da liña "
-"actual.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:73
-msgid ""
-"cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or "
-"current line according to the indentation settings in the document.
"
-msgstr ""
-"limpar o sangrado
Retira todo o sangrado das liñas escollidas ou da "
-"liña actual, segundo a configuración do sangrado no documento.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:77
-msgid ""
-"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected "
-"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
-"the syntax highlight definition for the document.
"
-msgstr ""
-"comentar
Converte a selección ou as liñas escollidas ou a liña "
-"actual nun comentario segundo o formato de texto definido na definición de "
-"realzado de sintaxe do documento.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:81
-msgid ""
-"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected "
-"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
-"highlight definition for the document.
"
-msgstr ""
-"descomentar
Elimina as marcas de comentario da escolla, das liñas "
-"escollidas ou da liña actual segundo o formato do texto definido no realzado "
-"de sintaxe do documento.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:85
-msgid ""
-"goto line number
This command navigates to the specified "
-"line number.
"
-msgstr ""
-"goto número de liña
Esta orde vai á liña co número "
-"especificado.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:89
-msgid ""
-"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of "
-"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
-"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-indent-pasted-text activación
Se escolle esta opción o "
-"sangrado do texto apegado desde o portarretallos axústase co sangrado actual."
-"
Os valores para activalo son: 1 on true
Os valores para "
-"desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:95
-msgid "Deletes the current line."
-msgstr "Elimina a liña actual."
-
-#: utils/katecmds.cpp:98
-msgid ""
-"set-tab-width width
Sets the tab width to the number "
-"width
"
-msgstr ""
-"set-tab-width largura
Estabelece a largura da tabulación co "
-"valor largura
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:102
-msgid ""
-"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with "
-"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-replace-tab activar
Se escolle esta opción as "
-"tabulacións hanse substituír con espazos á medida que escriba.
Os "
-"valores para activalo son: 1 on true
Os valores para desactivalo son: 0 "
-"off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:108
-msgid ""
-"set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing "
-"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
-"on true
possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-show-tabs activado
Se escolle esta opción os caracteres "
-"de tabulación e os espazos en branco finais hanse ver como un puntiño.
"
-"Os valores posíbeis para activar son: 1 on true
os valores para "
-"desactivar son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:114
-msgid ""
-"set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces "
-"in the document depending on the mode.
Possible values:"
-"
- none: never remove trailing spaces.
- modified: "
-"remove trailing spaces only of modified lines.
- all: remove "
-"trailing spaces in the entire document.
"
-msgstr ""
-"set-remove-trailing-spaces modo
Elimina os espazos en branco "
-"ao final do documento segundo o modo.
Os valores posíbeis son: "
-"
- ningún: non elimina nunca os espazos finais."
-"li>
- modificado: elimina os espazos finais das liñas modificadas."
-"li>
- todos: elimina os espazos finais de todo o documento.
"
-"ul>"
-
-#: utils/katecmds.cpp:124
-msgid ""
-"set-indent-width width
Sets the indentation width to the "
-"number width. Used only if you are indenting with spaces.
"
-msgstr ""
-"set-indent-width largura
Estabelece a largura do sangrado co "
-"valor largura. Só se usa se está a sangrar con espazos.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:128
-msgid ""
-"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen "
-"in the Tools - Indentation menu
"
-msgstr ""
-"set-indent-mode modo
O parámetro é un valor dos que se "
-"mostran no menú Utilidades - Sangrado
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:132
-msgid ""
-"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation."
-"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-auto-indent activar
Conmuta o sangrado automático."
-"p>
Os valores para activalo son: 1 on true
os valores para desactivar "
-"son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:138
-msgid ""
-"set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line "
-"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-line-numbers activar
Estabelece a visibilidade do panel "
-"cos números de liña.
Os valores para activalo son: 1 on true
Os "
-"valores para desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:144
-msgid ""
-"set-folding-markers enable
Sets the visibility of the "
-"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
-"false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-folding-markers activar
Estabelece a visibilidade do "
-"panel coas marcas de pregado.
Os valores para activalo son: 1 on "
-"true
Os valores para desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:150
-msgid ""
-"set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon "
-"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
-"off false
"
-msgstr ""
-"set-icon-border activar
Estabelece a visibilidade do bordo "
-"de iconas.
Os valores para activalo son: 1 on true
Os valores para "
-"desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:156
-msgid ""
-"set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to "
-"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-word-wrap activar
Activa a división visual das liñas "
-"segundo o valor de activar
Os valores para activalo son: 1 on "
-"true
Os valores para desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:162
-msgid ""
-"set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard "
-"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped "
-"automatically.
"
-msgstr ""
-"set-word-wrap-column largura
Estabelece a largura da liña "
-"para a división fixa das liñas no valor largura. Úsase se está a "
-"dividir automaticamente as liñas.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:166
-msgid ""
-"set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be "
-"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
-"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-replace-tabs-save activación
Se escolle esta opción as "
-"tabulacións hanse substituír por espazos en branco cando se garde o "
-"documento.
Os valores para activalo son: 1 on true
Os valores para "
-"desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:172
-msgid ""
-"set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system "
-"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
-"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
-"for its argument.
"
-msgstr ""
-"set-highlight realzado
Estabelece o sistema de realzado da "
-"sintaxe do documento. O argumento debe ser un nome válido de realce, como se "
-"mostra no menú Utilidades → Realzado. Esta orde fornece unha lista de "
-"completado automático do argumento.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:176
-msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
"
-msgstr ""
-"set-mode modo
Estabelece o modo para un valor como os de "
-"Utilidades → Modo
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:180
-msgid ""
-"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be "
-"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
-"true
possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"set-show-indent activación
Se escolle esta opción o sangrado "
-"hase visualizar cunha liña vertical a puntos.
Os valores para activalo "
-"son: 1 on true
Os valores para desactivalo son: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:186
-msgid "Open the Print dialog to print the current document.
"
-msgstr "Abre o diálogo de impresión para imprimir o documento actual.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 "
-
-#: utils/katecmds.cpp:314
-#, kde-format
-msgid "No such highlighting '%1'"
-msgstr "Non hai o realce «%1»"
-
-#: utils/katecmds.cpp:320
-#, kde-format
-msgid "No such mode '%1'"
-msgstr "Non hai o modo «%1»"
-
-#: utils/katecmds.cpp:335
-#, kde-format
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Non foi posíbel converter o argumento «%1» en enteiro."
-
-#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:350
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "A columna debe ser como mínimo 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:386
-#, kde-format
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:413
-#, kde-format
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Argumento incorrecto «%1». Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:418
-msgid ""
-"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-msgstr ""
-"Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none ou 1|+|mod|modified ou 2|*|all"
-
-#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Orde «%1» descoñecida"
-
-#: utils/katecmds.cpp:486
-msgid ""
-" char identifier
This command allows you to insert literal "
-"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
-"form.
Examples:
- char 234
- char 0x1234"
-"li>
"
-msgstr ""
-" char identificador
Esta orde permítelle inserir caracteres "
-"literais polo identificador numérico decimal, octal ou hexadecimal."
-"p>
Exemplos:
- char 234
- char 0x1234
"
-"p>"
-
-#: utils/katecmds.cpp:548
-msgid ""
-"date or date format
Inserts a date/time string as defined by "
-"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
-"
Possible format specifiers are:
d The day as "
-"number without a leading zero (1-31). dd The day as "
-"number with a leading zero (01-31). ddd The "
-"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). dddd"
-"td> The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). "
-"tr>M The month as number without a leading zero (1-12)."
-"td> MM The month as number with a leading zero (01-12)."
-"td> MMM The abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec'). yy The year as two digit number "
-"(00-99). yyyy The year as four digit number "
-"(1752-8000). h The hour without a leading zero "
-"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). hh The hour with "
-"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). m"
-"td> The minute without a leading zero (0..59). mm"
-"td> The minute with a leading zero (00..59). s"
-"td> The second without a leading zero (0..59). ss"
-"td> The second with a leading zero (00..59). z"
-"td> The milliseconds without leading zeroes (0..999). "
-"tr>zzz The milliseconds with leading zeroes (000..999)."
-"td> AP Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
-"\"AM\" or \"PM\". ap Use am/pm display. ap will be "
-"replaced by either \"am\" or \"pm\".
"
-msgstr ""
-"date ou date formato
Insire un texto coa data/hora segundo "
-"se defina no formato, ou co formato yyyy-MM-dd hh:mm:ss se non se especifica "
-"ningún.
Os especificadores de formato son:
d O "
-"día en numero sen cero inicial (1-31). dd O día en "
-"número cun cero inicial (01-31). ddd A abreviatura "
-"do nome do día (por ex. «dom», «mar»). dddd O nome "
-"completo do día (por ex. «domingo»). M The month as "
-"number without a leading zero (1-12). MM The month "
-"as number with a leading zero (01-12). MMM The "
-"abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec'). yy"
-"td> O ano como un número de dous díxitos (00-99). yyyy"
-"td> O ano como un número de catro díxitos (1752-8000). "
-"tr>h A hora sen cero inicial (0..23 ou 1..12 se mostra AM/"
-"PM). hh A hora cun cero inicial (00..23 ou 01..12 "
-"en AM/PM). m Os minutos sen cero inicial (0..59)."
-"td> mm Os minutos cun cero inicial(00..59). "
-"tr>s Os segundos sen cero inicial (0..59). "
-"tr>ss Os segundos con cero inicial (00..59). "
-"tr>z Os milisegundos sen ceros iniciais (0..999). "
-"tr>zzz Os milisegundos con ceros iniciais (000..999). "
-"tr>AP Usar o formato AM/PM. AP hase substituír por «AM» ou "
-"«PM». ap Usar am/pm. ap hase substituír por ««am» "
-"ou «pm».
"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:76
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Compoñente Kate"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:77
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Compoñente integrábel de edición de textos"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
-msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2013 Os autores de Kate"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:102
-msgid "Christoph Cullmann"
-msgstr "Christoph Cullmann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantedor"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:103
-msgid "Dominik Haumann"
-msgstr "Dominik Haumann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105
-#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Programador principal"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:104
-msgid "Milian Wolff"
-msgstr "Milian Wolff"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:105
-msgid "Joseph Wenninger"
-msgstr "Joseph Wenninger"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:106
-msgid "Erlend Hamberg"
-msgstr "Erlend Hamberg"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:107
-msgid "Bernhard Beschow"
-msgstr "Bernhard Beschow"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvente"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:108
-msgid "Anders Lund"
-msgstr "Anders Lund"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:109
-msgid "Michel Ludwig"
-msgstr "Michel Ludwig"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:109
-msgid "On-the-fly spell checking"
-msgstr "Corrección ortográfica ao voo"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:110
-msgid "Pascal Létourneau"
-msgstr "Pascal Létourneau"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:110
-msgid "Large scale bug fixing"
-msgstr "Corrección de erros a grande escala"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:111
-msgid "Hamish Rodda"
-msgstr "Hamish Rodda"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:112
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:112
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "O sistema de buffer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:113
-msgid "Charles Samuels"
-msgstr "Charles Samuels"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:113
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "As ordes de edición"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:114
-msgid "Matt Newell"
-msgstr "Matt Newell"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:114
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Probas, ..."
-
-#: utils/kateglobal.cpp:115
-msgid "Michael Bartl"
-msgstr "Michael Bartl"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:115
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Antigo desenvolvente principal"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:116
-msgid "Michael McCallum"
-msgstr "Michael McCallum"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:117
-msgid "Michael Koch"
-msgstr "Michael Koch"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:117
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Portou KWrite para KParts"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:118
-msgid "Christian Gebauer"
-msgstr "Christian Gebauer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:119
-msgid "Simon Hausmann"
-msgstr "Simon Hausmann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:120
-msgid "Glen Parker"
-msgstr "Glen Parker"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:120
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Historial de anulacións de KWrite, integración de Kspell"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:121
-msgid "Scott Manson"
-msgstr "Scott Manson"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:121
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Soporte para realzado da sintaxe XML en KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:122
-msgid "John Firebaugh"
-msgstr "John Firebaugh"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:122
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Parches e máis"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:123
-msgid "Andreas Kling"
-msgstr "Andreas Kling"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:124
-msgid "Mirko Stocker"
-msgstr "Mirko Stocker"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:124
-msgid "Various bugfixes"
-msgstr "Varias correccións"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:125
-msgid "Matthew Woehlke"
-msgstr "Matthew Woehlke"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:125
-msgid "Selection, KColorScheme integration"
-msgstr "Selección, integración con KColorScheme"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:126
-msgid "Sebastian Pipping"
-msgstr "Sebastian Pipping"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:126
-msgid "Search bar back- and front-end"
-msgstr "Infraestrutura e interface da barra de buscas"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:127
-msgid "Jochen Wilhelmy"
-msgstr "Jochen Wilhelmy"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:127
-msgid "Original KWrite Author"
-msgstr "Autor orixinal de KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:128
-msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
-msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:128
-msgid "QA and Scripting"
-msgstr "QA e scripting"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:130
-msgid "Matteo Merli"
-msgstr "Matteo Merli"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:130
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Realzado de ficheiros de especificación de RPM, Perl, Diff e máis"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:131
-msgid "Rocky Scaletta"
-msgstr "Rocky Scaletta"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:131
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Realzado de VHDL"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:132
-msgid "Yury Lebedev"
-msgstr "Yury Lebedev"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:132
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Realzado de SQL"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:133
-msgid "Chris Ross"
-msgstr "Chris Ross"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:133
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Realzado de Ferite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:134
-msgid "Nick Roux"
-msgstr "Nick Roux"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:134
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Realzado de ILERPG"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:135
-msgid "Carsten Niehaus"
-msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:135
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Realzado de LaTeX"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:136
-msgid "Per Wigren"
-msgstr "Per Wigren"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:136
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Realzado de Makefiles, Python"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:137
-msgid "Jan Fritz"
-msgstr "Jan Fritz"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:137
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Realzado de Python"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:138
-msgid "Daniel Naber"
-msgstr "Daniel Naber"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:139
-msgid "Roland Pabel"
-msgstr "Roland Pabel"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:139
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Realzado de Scheme"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:140
-msgid "Cristi Dumitrescu"
-msgstr "Cristi Dumitrescu"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:140
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Lista de Palabras chave/Tipos de dato de PHP"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:141
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:141
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Axuda moi agradábel"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:142
-msgid "Bruno Massa"
-msgstr "Bruno Massa"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:142
-msgid "Highlighting for Lua"
-msgstr "Realzado de Lua"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:144
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Toda a xente que contribuíu e esquecín nomear"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:146
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Xabi García, \n"
-"Marce Villarino, \n"
-"Xosé Calvo"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:146
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"xabigf@gmx.net,\n"
-"mvillarino@users.sourceforge.net, \n"
-"xosecalvo@gmail.com"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:258
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:264
-#, kde-format
-msgid "replace with %1?"
-msgstr "Desexa substituír por %1?"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:270
-#, kde-format
-msgctxt "%2 is the translation of the next message"
-msgid "1 replacement done on %2"
-msgid_plural "%1 replacements done on %2"
-msgstr[0] "Fíxose unha substitución en %2."
-msgstr[1] "Fixéronse %1 substitucións en %2."
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "substituted into the previous message"
-msgid "1 line"
-msgid_plural "%1 lines"
-msgstr[0] "1 liña"
-msgstr[1] "%1 liñas"
-
-#: utils/templateinterface.cpp:63
-msgid ""
-"The template needs information about you, which is stored in your address "
-"book.\n"
-"However, the required plugin could not be loaded.\n"
-"\n"
-"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
-msgid "Kate Handbook."
-msgstr "Manual de Kate."
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
-msgid "true"
-msgstr "verdadeiro"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
-msgid "false"
-msgstr "falso"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
-msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
-msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
-msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
-msgid "all"
-msgstr "todo"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
-msgid "Show list of valid variables."
-msgstr "Mostra a lista de variábeis válidas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the number of autocenter lines."
-msgstr "Define o número de liñas autocentradas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
-msgstr "Ocúpase dos asteriscos nos comentarios de doxygen."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the document background color."
-msgstr "Define a cor do fondo do documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
-msgstr "A tecla de retroceso no espazo en branco inicial quita o sangrado"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable block selection mode."
-msgstr "Activar a selección por bloques."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
-msgstr "Activar o marcador da orde dos bits ao gardar ficheiros unicode."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the color for the bracket highlight."
-msgstr "Escoller a cor do realzado de parénteses."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the background color for the current line."
-msgstr "Definir a cor de fondo da liña actual."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
-msgstr "Definir o dicionario predeterminado da corrección ortográfica."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
-msgstr "Activar a división visual das liñas longas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Sets the end of line mode."
-msgstr "Escolle o modo do final da liña."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable folding markers in the editor border."
-msgstr "Activar as marcas de contracción da beira do editor."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the point size of the document font."
-msgstr "Escolle o tamaño do punto do tipo de letra."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the font of the document."
-msgstr "Escolle o tipo de letra do documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the syntax highlighting."
-msgstr "Escolle o realzado de sintaxe."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the icon bar color."
-msgstr "Escolle a cor da barra de iconas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable the icon border in the editor view."
-msgstr "Activar a beira con iconas na vista do editor."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the auto indentation style."
-msgstr "Define o estilo de sangrado automático."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
-msgstr "Axustar o sangrado do texto apegado do portarretallos"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the indentation depth for each indent level."
-msgstr "Define a distancia de sangrado de cada nivel."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
-msgstr "Permitir niveis estraños de sangrado (non multiplos do sangrado)"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Show line numbers."
-msgstr "Mostrar os números de liña."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Insert newline at end of file on save."
-msgstr "Inserir un salto de liña ao final do ficheiro ao gardar."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable overwrite mode in the document."
-msgstr "Activar no documento o modo sobrescribir."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable persistent text selection."
-msgstr "Activar a escolla persistente de texto."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
-msgstr "Substituír as tabulacións por espazos ao gardar."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Replace tabs with spaces."
-msgstr "Substituír as tabulacións por espazos."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
-msgstr "Eliminar os espazos finais ao gardar o documento."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the color scheme."
-msgstr "Escoller o esquema de cores."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the text selection color."
-msgstr "Definir a cor do texto escollido."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
-msgstr "Ver as tabulacións e os espazos finais."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable smart home navigation."
-msgstr "Activar a navegación intelixente."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Pressing TAB key indents."
-msgstr "Premer a tecla TAB sangra."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the tab display width."
-msgstr "Definir a largura da tabulación."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
-msgstr ""
-"Definir a cantidade de pasos de desfacer que se lembrar (0 é infinitos)."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the word wrap column."
-msgstr "Escoller a columna de división das liñas."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the word wrap marker color."
-msgstr "Escoller a co do marcador de división da liña."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable word wrap while typing text."
-msgstr "Activar a división das liñas ao escribir."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:83
-msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:93
-msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:99
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Snippet: %1"
-msgid "Tab Size: %1"
-msgstr "Fragmento: %1"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Indent/Tab: %1/%2"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:113
-msgid "Show Tabs As"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:119
-#, fuzzy
-#| msgid "&Indentation width:"
-msgid "Indentation Width"
-msgstr "Anc&ho do sangrado:"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:128
-msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:132
-msgid "Hard Tabs (Tabs)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:136
-msgid "Soft Tabs (Spaces)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:152
-#, fuzzy
-#| msgid "E&ncoding"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificació&n"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:163
-#, fuzzy
-#| msgctxt "short translation please"
-#| msgid "Set the syntax highlighting."
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Escolle o realzado de sintaxe."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "[BLOCK] %1"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Line %1, Column %2"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:271
-msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:276
-#, fuzzy
-#| msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgid ""
-"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
-msgstr "O ficheiro «%1» foi modificado por outro programa."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:287
-msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language Section"
-#| msgid "Other"
-msgid "Other..."
-msgstr "Outra"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:359
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Language Section"
-#| msgid "Other"
-msgid "Other (%1)"
-msgid_plural "Other (%1)"
-msgstr[0] "Outra"
-msgstr[1] "Outra"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab wi&dth:"
-msgid "Tab width"
-msgstr "Ancho &da tabulación:"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380
-msgid "[1-16]"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:380
-#, fuzzy
-#| msgid "&Indentation width:"
-msgid "Indentation width"
-msgstr "Anc&ho do sangrado:"
-
-#: view/kateview.cpp:321
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto escollido e movelo para o portarretallos"
-
-#: view/kateview.cpp:324
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Apegar os contidos copiados ou cortados ao portarretallos"
-
-#: view/kateview.cpp:327
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr "Use esta orde para copiar o texto escollido ao portarretallos."
-
-#: view/kateview.cpp:329
-msgid "Clipboard &History"
-msgstr "&Historial do portarretallos"
-
-#: view/kateview.cpp:334
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Gardar o documento actual"
-
-#: view/kateview.cpp:337
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Desfacer os cambios de edición máis recentes"
-
-#: view/kateview.cpp:340
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Desfacer as operacións de desfacer máis recentes"
-
-#: view/kateview.cpp:343
-msgid "&Scripts"
-msgstr "&Scripts"
-
-#: view/kateview.cpp:347
-msgid "Apply &Word Wrap"
-msgstr "División &visual das liñas"
-
-#: view/kateview.cpp:348
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view.
This "
-"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
-msgstr ""
-"Use esta orde para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
-"vista actual para así axustalas á vista.
Esta é unha división fixa, "
-"o que significa que non se actualiza cando se muda a dimensión da vista."
-
-#: view/kateview.cpp:354
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Anular o sangrado"
-
-#: view/kateview.cpp:355
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
-"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
-"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use isto para limpar o sangrado dun bloque escollido de texto (só "
-"tabuladores/só espazos)
No diálogo de configuración pode indicar "
-"se desexa usar tabuladores ou substituílos con espazos."
-
-#: view/kateview.cpp:360
-msgid "&Align"
-msgstr "&Aliñar"
-
-#: view/kateview.cpp:361
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
-"level."
-msgstr ""
-"Use isto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu sangrado "
-"apropiado."
-
-#: view/kateview.cpp:365
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&omentario"
-
-#: view/kateview.cpp:367
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
-"the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Esta orde comenta a liña ou bloque de texto actual.
Os caracteres "
-"de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das regras de "
-"realzado sintáctico da linguaxe que se use."
-
-#: view/kateview.cpp:372
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "Desco&mentar"
-
-#: view/kateview.cpp:374
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are "
-"defined within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Esta orde elimina comentarios da liña ou bloque de texto actual.
Os caracteres de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das "
-"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
-
-#: view/kateview.cpp:379
-msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Conmutar o comentario"
-
-#: view/kateview.cpp:382
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "Modo de só &lectura"
-
-#: view/kateview.cpp:383
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Pecha/Abre o documento á escritura"
-
-#: view/kateview.cpp:389
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiúsculas"
-
-#: view/kateview.cpp:391
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
-"hai texto escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:396
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Minúsculas"
-
-#: view/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Converte a selección en minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
-"hai texto escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:403
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Pór en maiúsculas"
-
-#: view/kateview.cpp:405
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Pon en maiúsculas a selección, ou a palabra baixo o cursor se non hai texto "
-"escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:410
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Unir as liñas"
-
-#: view/kateview.cpp:415
-msgid "Invoke Code Completion"
-msgstr "Invocar a completación de código"
-
-#: view/kateview.cpp:416
-msgid ""
-"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
-"this action."
-msgstr ""
-"Chamar manualmente a completación de código, polo xeral mediante un atallo "
-"asociado a esta acción."
-
-#: view/kateview.cpp:428
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimir o documento actual."
-
-#: view/kateview.cpp:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current document."
-msgid "Show print preview of current document"
-msgstr "Imprimir o documento actual."
-
-#: view/kateview.cpp:435
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Cargar &de novo"
-
-#: view/kateview.cpp:437
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Cargar de novo o documento actual desde o disco."
-
-#: view/kateview.cpp:441
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Gardar o documento actual ao disco, cun nome da súa escolla."
-
-#: view/kateview.cpp:445
-#, fuzzy
-#| msgid "&Save File As..."
-msgid "Save &Copy As..."
-msgstr "Gardar o ficheiro &como..."
-
-#: view/kateview.cpp:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the current document from disk."
-msgid "Save a copy of the current document to disk."
-msgstr "Cargar de novo o documento actual desde o disco."
-
-#: view/kateview.cpp:450
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
-"cursor to move to."
-msgstr ""
-"Esta orde abre un diálogo e permite escoller unha liña á que mover o cursor."
-
-#: view/kateview.cpp:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Previous Line"
-msgid "Move to Previous Modified Line"
-msgstr "Desprazarse até a liña anterior"
-
-#: view/kateview.cpp:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Move cursor to previous matching indent"
-msgid "Move upwards to the previous modified line."
-msgstr "Desprazar o cursor até o anterior sangrado igual"
-
-#: view/kateview.cpp:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Next Line"
-msgid "Move to Next Modified Line"
-msgstr "Desprazarse até a liña seguinte"
-
-#: view/kateview.cpp:459
-msgid "Move downwards to the next modified line."
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:463
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Configurar o editor..."
-
-#: view/kateview.cpp:464
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Configurar varios aspectos deste editor."
-
-#: view/kateview.cpp:467
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modo"
-
-#: view/kateview.cpp:469
-msgid ""
-"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
-"will influence the highlighting and folding being used, for example."
-msgstr ""
-"Aquí pode escoller o modo que debe ser usado no documento actual. Isto "
-"inflúe, por exemplo, no realce e o pregado empregados."
-
-#: view/kateview.cpp:472
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Realzado"
-
-#: view/kateview.cpp:474
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Aquí pode escoller o realzado que se lle aplique ao documento."
-
-#: view/kateview.cpp:477
-msgid "&Schema"
-msgstr "E&squemas"
-
-#: view/kateview.cpp:482
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Sangrado"
-
-#: view/kateview.cpp:486
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
-
-#: view/kateview.cpp:489
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no "
-"longer be selected."
-msgstr "Se escolleu algo neste documento, deixará de estar escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:493
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Aumentar a letra"
-
-#: view/kateview.cpp:495
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Isto aumenta o tamaño do tipo de letra."
-
-#: view/kateview.cpp:500
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Reducir a letra"
-
-#: view/kateview.cpp:502
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Isto diminúe o tamaño do tipo de letra."
-
-#: view/kateview.cpp:505
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección por bl&oques"
-
-#: view/kateview.cpp:508
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Esta orde permite alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
-"liñas) e o modo de selección por bloques."
-
-#: view/kateview.cpp:511
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Modo sobrescr&ibir"
-
-#: view/kateview.cpp:514
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Escolla se desexa que o texto que escriba se insira antes do xa existente ou "
-"que o substitúa."
-
-#: view/kateview.cpp:524
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Indicadores de división visual de liñas"
-
-#: view/kateview.cpp:526
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr "Escolle cando mostrar os indicadores de división visual"
-
-#: view/kateview.cpp:530
-msgid "&Off"
-msgstr "&Desactivado"
-
-#: view/kateview.cpp:531
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Segue os números de &liña"
-
-#: view/kateview.cpp:532
-msgid "&Always On"
-msgstr "Sempre a&ctivado"
-
-#: view/kateview.cpp:536
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Mostrar as marcas de &pregado"
-
-#: view/kateview.cpp:539
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregado do código, se isto é "
-"posíbel."
-
-#: view/kateview.cpp:542
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Mostrar o &bordo das iconas"
-
-#: view/kateview.cpp:545
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
-"symbols, for instance."
-msgstr ""
-"Mostra/Agocha o bordo das iconas.
O bordo das iconas mostra os "
-"símbolos de marcadores, por exemplo."
-
-#: view/kateview.cpp:548
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Mostrar os números de &liña"
-
-#: view/kateview.cpp:551
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Mostra/Agocha os números de liña á esquerda da vista."
-
-#: view/kateview.cpp:554
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Mostrar as marcas da &barra de desprazamento"
-
-#: view/kateview.cpp:556
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
-"bookmarks, for instance."
-msgstr ""
-"Mostra/Agocha as marcas na barra de desprazamento vertical.
As "
-"marcas mostran, p. ex., marcadores."
-
-#: view/kateview.cpp:559
-msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
-msgstr "Mostrar o minimapa da barra de desprazamento"
-
-#: view/kateview.cpp:561
-msgid ""
-"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
-"shows an overview of the whole document."
-msgstr ""
-"Mostra/Agocha o minimapa da barra de desprazamento vertical.
O "
-"minimapa mostra un resumo de todo o documento."
-
-#: view/kateview.cpp:570
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Mostrar o limiar de división &fixa de liñas"
-
-#: view/kateview.cpp:573
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
-"column as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Mostra/Agocha a Marca de división estática, unha liña vertical debuxada na "
-"columna onde se produce a división, como se define nas propiedades de edición"
-
-#: view/kateview.cpp:577
-msgid "Show Non-Printable Spaces"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:579
-msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:583
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Cambiar á liña de ordes"
-
-#: view/kateview.cpp:585
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Mostra/Agocha a liña de ordes no fondo da vista."
-
-#: view/kateview.cpp:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Vi Input Mode"
-msgid "Input Modes"
-msgstr "Modo de entrada de Vi"
-
-#: view/kateview.cpp:594
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Activate/deactivate VI input mode"
-msgid "Activate/deactivate %1"
-msgstr "Conmuta o modo de entrada de VI"
-
-#: view/kateview.cpp:600
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Fin de liña"
-
-#: view/kateview.cpp:602
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Escolla os remates de liña que queira empregar ao gardar o documento"
-
-#: view/kateview.cpp:604
-#, fuzzy
-#| msgid "UNIX"
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&UNIX"
-msgstr "UNIX"
-
-# skip-rule: PT-2010-window
-#: view/kateview.cpp:605
-#, fuzzy
-#| msgid "DOS/Windows"
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Windows/DOS"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#: view/kateview.cpp:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Macintosh"
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: view/kateview.cpp:611
-msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
-msgstr "Engadir a Marca da orde de &bytes (BOM)"
-
-#: view/kateview.cpp:614
-msgid ""
-"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
-"while saving"
-msgstr ""
-"Conmuta a adición de marcas da orde dos bytes nos ficheiros codificados en "
-"UTF-8 ou UTF-16 ao gardar"
-
-#: view/kateview.cpp:617
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "Codificació&n"
-
-#: view/kateview.cpp:621
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Procura a primeira aparición dun texto ou expresión regular."
-
-#: view/kateview.cpp:625
-msgid "Find Selected"
-msgstr "Buscar o escollido"
-
-#: view/kateview.cpp:627
-msgid "Finds next occurrence of selected text."
-msgstr "Atopa a aparición seguinte do texto escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:631
-msgid "Find Selected Backwards"
-msgstr "Buscar o escollido cara tras"
-
-#: view/kateview.cpp:633
-msgid "Finds previous occurrence of selected text."
-msgstr "Busca a aparición anterior do texto escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:637
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Busca a aparición seguinte da frase buscada."
-
-#: view/kateview.cpp:641
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Busca a aparición anterior da frase buscada."
-
-#: view/kateview.cpp:645
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
-"some given text."
-msgstr ""
-"Procura unha peza de texto ou expresión regular e substitúe o resultado polo "
-"texto dado."
-
-#: view/kateview.cpp:648
-msgid "Automatic Spell Checking"
-msgstr "Corrixir automaticamente a ortografía"
-
-#: view/kateview.cpp:649
-msgid "Enable/disable automatic spell checking"
-msgstr "Conmuta a corrección ortográfica automática"
-
-#: view/kateview.cpp:655
-msgid "Change Dictionary..."
-msgstr "Trocar de dicionario..."
-
-#: view/kateview.cpp:656
-msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
-msgstr "Troca o dicionario empregado para a corrección ortográfica."
-
-#: view/kateview.cpp:660
-msgid "Clear Dictionary Ranges"
-msgstr "Limpar os intervalos do dicionario"
-
-#: view/kateview.cpp:662
-msgid ""
-"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
-msgstr ""
-"Elimina todos os intervalos separados do dicionario que fosen definidos para "
-"a corrección ortográfica."
-
-#: view/kateview.cpp:668
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:669
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use this command to copy the currently selected text to the system "
-#| "clipboard."
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr "Use esta orde para copiar o texto escollido ao portarretallos."
-
-#: view/kateview.cpp:672
-#, fuzzy
-#| msgid "Export..."
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: view/kateview.cpp:673
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:711
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Moverse unha palabra á esquerda"
-
-#: view/kateview.cpp:717
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Escoller un carácter á esquerda"
-
-#: view/kateview.cpp:723
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Escoller unha palabra á esquerda"
-
-#: view/kateview.cpp:729
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Moverse unha palabra á dereita"
-
-#: view/kateview.cpp:735
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Escoller un carácter á dereita"
-
-#: view/kateview.cpp:741
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Escoller unha palabra á dereita"
-
-#: view/kateview.cpp:747
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Desprazarse ao comezo da liña"
-
-#: view/kateview.cpp:753
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Desprazarse ao comezo do documento"
-
-#: view/kateview.cpp:759
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Escoller até o comezo da liña"
-
-#: view/kateview.cpp:765
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Escoller até o comezo do documento"
-
-#: view/kateview.cpp:771
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Desprazarse até o final da liña"
-
-#: view/kateview.cpp:777
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Desprazarse até o final do documento"
-
-#: view/kateview.cpp:783
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Escoller até o final da liña"
-
-#: view/kateview.cpp:789
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Escoller até o final do documento"
-
-#: view/kateview.cpp:795
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Escoller até a liña anterior"
-
-#: view/kateview.cpp:801
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Desprazarse unha liña cara riba"
-
-#: view/kateview.cpp:807
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Desprazarse até a liña seguinte"
-
-#: view/kateview.cpp:813
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Desprazarse até a liña anterior"
-
-#: view/kateview.cpp:819
-msgid "Move Cursor Right"
-msgstr "Mover o cursor á dereita"
-
-#: view/kateview.cpp:825
-msgid "Move Cursor Left"
-msgstr "Mover o cursor á esquerda"
-
-#: view/kateview.cpp:831
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Escoller até a seguinte liña"
-
-#: view/kateview.cpp:837
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Desprazarse unha liña cara baixo"
-
-#: view/kateview.cpp:843
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
-
-#: view/kateview.cpp:849
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Escoller unha páxina cara riba"
-
-#: view/kateview.cpp:855
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Desprazarse até o comezo da vista"
-
-#: view/kateview.cpp:861
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Escoller até o comezo da vista"
-
-#: view/kateview.cpp:867
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
-
-#: view/kateview.cpp:873
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Escoller unha páxina cara baixo"
-
-#: view/kateview.cpp:879
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Desprazarse até o fondo da vista"
-
-#: view/kateview.cpp:885
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Escoller até o fondo da vista"
-
-#: view/kateview.cpp:891
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Desprazarse até a parella deste paréntese"
-
-#: view/kateview.cpp:897
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Escoller até a parella deste paréntese"
-
-#: view/kateview.cpp:905
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Traspor os caracteres"
-
-#: view/kateview.cpp:911
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Borrar a liña"
-
-#: view/kateview.cpp:917
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Borrar unha palabra á esquerda"
-
-#: view/kateview.cpp:923
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Borrar unha palabra á dereita"
-
-#: view/kateview.cpp:929
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Borrar o carácter seguinte"
-
-#: view/kateview.cpp:935
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceso"
-
-#: view/kateview.cpp:944
-msgid "Insert Tab"
-msgstr "Inserir un tabulador"
-
-#: view/kateview.cpp:949
-msgid "Insert Smart Newline"
-msgstr "Inserir unha nova liña intelixente"
-
-#: view/kateview.cpp:950
-msgid ""
-"Insert newline including leading characters of the current line which are "
-"not letters or numbers."
-msgstr ""
-"Insire unha liña nova cos caracteres iniciais da liña actual que non sexan "
-"letras nin números."
-
-#: view/kateview.cpp:960
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Sangrar"
-
-#: view/kateview.cpp:961
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
-"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use isto para sangrar un bloque de texto escollido.
Pode configurar "
-"se os tabuladores deben ser usados como tales ou substituídos por espazos, "
-"no diálogo de configuración."
-
-#: view/kateview.cpp:968
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Borrar a sangría"
-
-#: view/kateview.cpp:969
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Use isto para reducir a sangría do bloque de texto escollido."
-
-#: view/kateview.cpp:989
-msgid "Fold Toplevel Nodes"
-msgstr "Contraer os nodos no nivel superior"
-
-#: view/kateview.cpp:1007
-msgid "Fold Current Node"
-msgstr "Contraer o nodo actual"
-
-#: view/kateview.cpp:1011
-msgid "Unfold Current Node"
-msgstr "Contraer o nodo actual"
-
-#: view/kateview.cpp:1115
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 (R/O)"
-msgid "(R/O) %1"
-msgstr "%1 (S/L)"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
-#: view/kateviewhelpers.cpp:685
-#, kde-format
-msgctxt "from line - to line"
-msgid "%1
—
%2 "
-msgstr "%1
—
%2 "
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:859
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Ordes dispoñíbeis"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:861
-msgid ""
-"For help on individual commands, do 'help <command>'
"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Para obter axuda acerca das ordes, escriba «help <orde>»"
-"code>
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:869
-#, kde-format
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Non hai axuda para «%1»"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:872
-#, kde-format
-msgid "No such command %1"
-msgstr "Non hai tal orde %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:878
-msgid ""
-"This is the Katepart command line.
Syntax: command "
-"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
-"help list
For help for individual commands, enter "
-"help <command>
"
-msgstr ""
-"Esta é a liña de ordes de Katepart.
Sintaxe: orde "
-"[ argumentos ]
Para obter unha lista das ordes dispoñíbeis, "
-"escriba help list
Para obter axuda acerca dunha "
-"orde, escriba help <orde>
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158
-#, kde-format
-msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
-msgstr "Erro: Non se permiten intervalos na orde «%1»."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165
-msgid "Success: "
-msgstr "Éxito: "
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174
-#, kde-format
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "A orde «%1» fallou."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178
-#, kde-format
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Non hai tal orde: «%1»"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016
-#, kde-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Tipo de marca %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2038
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Escoller o tipo de marca predeterminada"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2097
-msgid "Disable Annotation Bar"
-msgstr "Desactivar a barra de anotacións"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Document written to disk"
-msgid "All documents written to disk"
-msgstr "Escribiuse o documento no disco"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311
-msgid "Document written to disk"
-msgstr "Escribiuse o documento no disco"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-#| "
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways:
w — writes the current document to "
-#| "disk
wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"w/wa : escribir o(s) documento(s) no disco
Uso: w[a]"
-"b>
Escribe o(s) documento(s) no disco. Pode chamarse de dous "
-"xeitos:
w: escribe no disco o documento actual
wa"
-"tt> : escribe no disco todos os documentos.
Se o documento non ten "
-"nome hase mostrar o diálogo de ficheiros.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-#| "
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways:
w — writes the current document to "
-#| "disk
wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]"
-"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-"
q — closes the current view.
qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view.
"
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all "
-"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
-"no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"w/wa : escribir o(s) documento(s) no disco
Uso: w[a]"
-"b>
Escribe o(s) documento(s) no disco. Pode chamarse de dous "
-"xeitos:
w: escribe no disco o documento actual
wa"
-"tt> : escribe no disco todos os documentos.
Se o documento non ten "
-"nome hase mostrar o diálogo de ficheiros.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-#| "
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways:
w — writes the current document to "
-#| "disk
wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
x/xa — write and quit
Usage: x[a]"
-"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In "
-"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
-"If no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this "
-"command only writes the document if it is modified.
"
-msgstr ""
-"w/wa : escribir o(s) documento(s) no disco
Uso: w[a]"
-"b>
Escribe o(s) documento(s) no disco. Pode chamarse de dous "
-"xeitos:
w: escribe no disco o documento actual
wa"
-"tt> : escribe no disco todos os documentos.
Se o documento non ten "
-"nome hase mostrar o diálogo de ficheiros.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:230
-msgid ""
-"sp,split— Split horizontally the current view into two"
-"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the "
-"same document.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:235
-msgid ""
-"vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
-"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the "
-"same document.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:240
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-#| "
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways:
w — writes the current document to "
-#| "disk
wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
[v]new — split view and create new document
Usage: "
-"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
"
-msgstr ""
-"w/wa : escribir o(s) documento(s) no disco
Uso: w[a]"
-"b>
Escribe o(s) documento(s) no disco. Pode chamarse de dous "
-"xeitos:
w: escribe no disco o documento actual
wa"
-"tt> : escribe no disco todos os documentos.
Se o documento non ten "
-"nome hase mostrar o diálogo de ficheiros.
"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:249
-msgid ""
-"e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]"
-"b>
Starts editing the current document again. This is "
-"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
-"program.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:432
-msgid ""
-"b,buffer — Edit document N from the document list"
-"p>
Usage: b[uffer] [N]
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:437
-msgid ""
-"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] "
-"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer"
-"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps "
-"around the start of the document list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:445
-msgid ""
-"bn,bnext — switch to next document
Usage: bn"
-"[ext] [N]
Goes to [N]th next document (\"buffer"
-"\") in document list.[N] defaults to one.
Wraps around the end "
-"of the document list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:453
-msgid ""
-"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]"
-"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document "
-"list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:459
-msgid ""
-"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]"
-"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document "
-"list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:464
-msgid "ls
list current buffers
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:69
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 "
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "No mapping found for \"%1\""
-msgstr "Non se atopou ningunha relación para «%1»"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:79
-#, kde-format
-msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
-msgstr "«%1» está relacionado con «%2»"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []"
-msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 []"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170
-msgid "Wrong arguments"
-msgstr "Argumentos incorrectos"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:322
-msgid ""
-"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all document to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"w/wa : escribir o(s) documento(s) no disco
Uso: w[a]"
-"b>
Escribe o(s) documento(s) no disco. Pode chamarse de dous "
-"xeitos:
w: escribe no disco o documento actual
wa"
-"tt> : escribe no disco todos os documentos.
Se o documento non ten "
-"nome hase mostrar o diálogo de ficheiros.
"
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-msgid "Unable to open the config file for reading."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración para lelo."
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-msgid "Unable to open file"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772
-#, kde-format
-msgid "Mark set: %1"
-msgstr "Marca definida: %1"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814
-msgid "There are no more chars for the next bookmark."
-msgstr "Non hai máis caracteres para o marcador seguinte."
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880
-msgid "VI: INSERT MODE"
-msgstr "VI: MODO INSERCIÓN"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883
-msgid "VI: NORMAL MODE"
-msgstr "VI: MODO NORMAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886
-msgid "VI: VISUAL"
-msgstr "VI: VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889
-msgid "VI: VISUAL BLOCK"
-msgstr "VI: BLOQUE VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892
-msgid "VI: VISUAL LINE"
-msgstr "VI: LIÑA VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895
-msgid "VI: REPLACE"
-msgstr "VI: SUBSTITUÍR"
-
-#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709
-#, kde-format
-msgid "Nothing in register %1"
-msgstr "Non hai nada no rexistro %1"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627
-#, kde-format
-msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
-msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449
-#, kde-format
-msgid "Mark not set: %1"
-msgstr "Marca non definida: %1"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
-msgid ""
-"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
-"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
-"search and replace dialog)."
-msgstr ""
-"Se escolle esta opción, as ordes de vi sobreporanse ás propias de Kate. Por "
-"exemplo: Ctrl+R fará de novo, no canto da acción normal (mostrar o diálogo "
-"de busca e substitución)."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
-msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
-msgstr "Deixar que as ordes de Vi se sobrepoñan ás de Kate"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgid ""
-"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
-"line."
-msgstr "Mostra/Agocha os números de liña á esquerda da vista."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Print line &numbers"
-msgid "Display relative line numbers"
-msgstr "Imprimir os números de &liña"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63
-msgid ""
-"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
-"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
-"commands.\n"
-"\n"
-"Example:\n"
-"\"\" → \"I-- \"\n"
-"\n"
-"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
-msgstr ""
-"A asignación de teclas emprégase para mudar o significado das teclas que se "
-"premen. Isto permite mover ordes a outras teclas ou facer pulsacións "
-"especiais para ordes especiais.\n"
-"\n"
-"Exemplo:\n"
-"«» → «I-- »\n"
-"\n"
-"Isto ha engadir «--» ao comezo da liña cando se prema F2."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66
-msgid "Key Mapping"
-msgstr "Mapas de teclas"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
-msgid "Normal mode"
-msgstr "Modo normal"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituto"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
-msgid "Recursive?"
-msgstr "Recursivo?"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Tab"
-msgid "Insert mode"
-msgstr "Inserir un tabulador"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal mode"
-msgid "Visual mode"
-msgstr "Modo normal"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Eliminar o escollido"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202
-msgid "Add new mapping"
-msgstr "Engadir un mapa novo"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209
-msgid ""
-"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
-"noremap\" command."
-msgstr ""
-"Le un ficheiro vimrc e tenta importar os mapas especificados coa orde «[n] "
-"noremap»."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
-msgid "Import from vimrc file"
-msgstr "Importar dun ficheiro vimrc"
-
-#~ msgid "&VI Input Mode"
-#~ msgstr "Modo de entrada de &VI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
-#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in "
-#~ "the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se escolle esta opción, activará o modo de entrada vi cando abra unha "
-#~ "vista nova. Aínda poderá conmutar o modo de entrada vi nunha vista "
-#~ "particular no menú Editar."
-
-#~ msgid "Use Vi input mode"
-#~ msgstr "Empregar o modo de entrada Vi"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "CMake"
-#~ msgstr "CMake"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move to Matching Bracket"
-#~ msgid "Matching Bracket"
-#~ msgstr "Desprazarse até a parella deste paréntese"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Language Section"
-#~| msgid "Other"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Outra"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "C++"
-#~ msgstr "C++"
-
-#~ msgctxt "Wrap words at"
-#~ msgid " character"
-#~ msgid_plural " characters"
-#~ msgstr[0] " carácter"
-#~ msgstr[1] " caracteres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
-#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mudanza do modo de usuario avanzado só afectará aos documentos que abra "
-#~ "ou cree de agora en diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
-
-#~ msgid "Power user mode changed"
-#~ msgstr "Trocouse o modo de usuario avanzado"
-
-#~ msgid "Editor Plugins"
-#~ msgstr "Engadidos do editor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
-#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O editor busca neste número de niveis de cartafoles superiores un "
-#~ "ficheiro .kateconfig e carga a configuración del."
-
-#~ msgid "Do not use config file"
-#~ msgstr "Non usar un ficheiro de configuración"
-
-#~ msgid "Disable swap files syncing"
-#~ msgstr "Desactivar a sincronización dos ficheiros de intercambio"
-
-#~ msgid "Text Area Background"
-#~ msgstr "Fondo da área de texto"
-
-#~ msgid "Normal text:"
-#~ msgstr "Texto normal:"
-
-#~ msgid "Selected text:"
-#~ msgstr "Texto escollido:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the selection.
To set the text "
-#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#~ "
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Axusta a cor de fondo da escolla.
Para cambiar a cor do texto "
-#~ "escollido, use o diálogo «Configuración do realzado».
"
-
-#~ msgid "Current line:"
-#~ msgstr "Liña actual:"
-
-#~ msgid "Select the marker type you want to change.
"
-#~ msgstr "Escolle o tipo de marca a modificar.
"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the selected marker type.
Note"
-#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.
Nota: A "
-#~ "cor da marca móstrase suavizada debido á transparencia.
"
-
-#~ msgid "Additional Elements"
-#~ msgstr "Elementos adicionais"
-
-#~ msgid "Left border background:"
-#~ msgstr "Fondo do bordo esquerdo:"
-
-#~ msgid "Line numbers:"
-#~ msgstr "Números de liña:"
-
-# skip-rule: expression_when/if enabled
-#~ msgid ""
-#~ "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#~ "lines in the code-folding pane.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta cor ha ser usada para os números de liña (se están visíbeis) e "
-#~ "para as liñas na área de código contraido.
"
-
-#~ msgid "Bracket highlight:"
-#~ msgstr "Realzado de parénteses:"
-
-#~ msgid "Word wrap markers:"
-#~ msgstr "Marcas de división de liña:"
-
-#~ msgid "Tab and space markers:"
-#~ msgstr "Marcas de tabulación e espazos:"
-
-#~ msgid "Spelling mistake line:"
-#~ msgstr "Liña con erro ortográfico:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
-#~ "KWrite a restart is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mudanza do modo só afectará aos documentos que abra ou cree de agora en "
-#~ "diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
-
-#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
-#~ msgstr "Activar o modo de usuario experto (modo KDE 3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
-#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the "
-#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abriuse o ficheiro %1 e contiña liñas máis longas do que o límite de "
-#~ "lonxitude de liña (%2 caracteres) que ten configurado. Esas liñas "
-#~ "dividíronse e o documento púxose no modo de só para lectura, xa que "
-#~ "gardalo había modificar o contido."
-
-#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
-#~ msgstr "Editar o repositorio de fragmentos %1"
-
-#~ msgid "Create New Snippet Repository"
-#~ msgstr "Crear un repositorio de fragmentos novo"
-
-#~ msgid "leave empty for general purpose snippets"
-#~ msgstr "deixar baleiro para fragmentos de tipo xeral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes "
-#~ "(/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do repositorio. Non pode estar baleiro nin conter barras (/)."
-
-#~ msgid "Na&mespace:"
-#~ msgstr "Espazo de no&mes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
-#~ "repository during code completion.
\n"
-#~ "Note: No spaces allowed.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "De non estar baleiro, emprégase como prefixo de todos os fragmentos do "
-#~ "repositorio durante o completado do código.
\n"
-#~ "Nota: Non se permiten espazos.
"
-
-#~ msgid "&License:"
-#~ msgstr "&Licenza:"
-
-#~ msgid "&Authors:"
-#~ msgstr "&Autores:"
-
-#~ msgid "&File types:"
-#~ msgstr "Tipos de &ficheiro:"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
-
-#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
-#~ msgstr "Editar o fragmento %1 de %2"
-
-#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
-#~ msgstr "Crear un fragmento novo no repositorio %1"
-
-#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces"
-#~ msgstr "O nome do fragmento non pode conter espazos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose "
-#~ "all changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O fragmento contén cambios sen gardar. Desexa continuar e perder todos os "
-#~ "cambios?"
-
-#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Aviso: hai cambios non gardados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name will also be used as the identifier during code completion."
-#~ "p>\n"
-#~ "
Note: No spaces allowed.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome tamén se emprega como identificador durante o completado do "
-#~ "código.
\n"
-#~ "Nota: Non se permiten espazos.
"
-
-#~ msgid "Display &Prefix:"
-#~ msgstr "&Prefixo mostrado:"
-
-#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
-#~ msgstr "O prefixo mostrado aparece durante o completado do código."
-
-#~ msgid "Display &Arguments:"
-#~ msgstr "&Argumentos mostrados:"
-
-#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
-#~ msgstr "Os argumentos aparecen durante o completado do código."
-
-#~ msgid "Display P&ostfix:"
-#~ msgstr "P&ostfixo mostrado:"
-
-#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
-#~ msgstr "O postfixo aparece durante o completado do código."
-
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Atallo:"
-
-#~ msgid "&Snippet"
-#~ msgstr "&Fragmento"
-
-#~ msgid "S&cripts"
-#~ msgstr "S&cripts"
-
-#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
-#~ msgid "%1 snippets"
-#~ msgstr "Fragmentos de %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "insert snippet %1"
-#~ msgstr "inserir o fragmento %1"
-
-#~ msgid "Snippets"
-#~ msgstr "Fragmentos"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
-#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
-#~ "within your personal data directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificou un ficheiro de datos que non estaba situado no seu directorio "
-#~ "persoal de datos; como tal, creouse un clon do ficheiro de datos orixinal "
-#~ "co nome cambiado dentro do seu directorio persoal de datos."
-
-#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
-#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída «%1» para escribir nel"
-
-#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
-#~ msgstr "Non é posíbel abrir o repositorio %1."
-
-#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
-#~ msgstr "O ficheiro de fragmentos en XML é erróneo: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during "
-#~ "code-completion."
-#~ msgstr ""
-#~ "O repositorio está desactivado; os fragmentos que contén non aparecerán "
-#~ "durante o completado do código."
-
-#~ msgid "Applies to all filetypes"
-#~ msgstr "Aplícase a todos os tipos de ficheiro"
-
-#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
-#~ msgstr "Aplícase aos tipos de ficheiro seguintes: %1"
-
-#~ msgid "Add Repository"
-#~ msgstr "Engadir un repositorio"
-
-#~ msgid "Edit Repository"
-#~ msgstr "Editar un repositorio"
-
-#~ msgid "Remove Repository"
-#~ msgstr "Eliminar o repositorio"
-
-#~ msgid "Publish Repository"
-#~ msgstr "Publicar un repositorio"
-
-#~ msgid "Add Snippet"
-#~ msgstr "Engadir un fragmento"
-
-#~ msgid "Edit Snippet"
-#~ msgstr "Modificar este fragmento"
-
-#~ msgid "Remove Snippet"
-#~ msgstr "Eliminar o fragmento"
-
-#~ msgid "Get New Snippets"
-#~ msgstr "Obter fragmentos novos"
-
-#~ msgid "Repository: %1"
-#~ msgstr "Repositorio: %1"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
-#~ msgstr "Desexa realmente eliminar o fragmento «%1»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desexa realmente eliminar o repositorio «%1» con todos os seus fragmentos?"
-
-#~ msgid "Define filter here"
-#~ msgstr "Defina aquí o filtro"
-
-#~ msgid "Filter..."
-#~ msgstr "Filtrar..."
-
-#~ msgid "Extensions Manager"
-#~ msgstr "Xestor de extensións"
-
-#~ msgid "Create Snippet"
-#~ msgstr "Crear un fragmento"
-
-#~ msgid "Snippets..."
-#~ msgstr "Fragmentos..."
-
-#~ msgid "OVR"
-#~ msgstr "OVR"
-
-#~ msgid "INS"
-#~ msgstr "INS"
-
-#~ msgid "Move To..."
-#~ msgstr "Mover para..."
-
-#~ msgid "Move Left"
-#~ msgstr "Mover para a esquerda"
-
-#~ msgid "Move Right"
-#~ msgstr "Mover para a dereita"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Subir"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Baixar"
-
-#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
-#~ msgstr "Erro: non é posíbel abrir utils.js"
-
-#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
-#~ msgstr "Erro de sintaxe: erro de análise sintáctica"
-
-#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
-#~ msgstr "Erro: hai funcións mal definidas"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Executar"
-
-#~ msgid "There's no code to execute"
-#~ msgstr "Non hai código para executar"
-
-#~ msgid "Show the JavaScript Console"
-#~ msgstr "Mostrar a consola de JavaScript"
-
-#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
-#~ msgstr "Mostra/Agocha a consola de JavaScript do fondo da vista."
-
-#~ msgid "Always on"
-#~ msgstr "Sempre activo"
-
-#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-#~ msgstr "Kate non pode substituír os saltos de liña."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the current document."
-#~ msgid "Modify the current snippet"
-#~ msgstr "Imprimir o documento actual."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create New Snippet Repository"
-#~ msgid "Create a new repository file"
-#~ msgstr "Crear un repositorio de fragmentos novo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create Snippet"
-#~ msgid "Kate Snippets"
-#~ msgstr "Crear un fragmento"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
-#~| "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
-#~| "within your personal data directory."
-#~ msgid ""
-#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, "
-#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the "
-#~ "file within your personal data directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificou un ficheiro de datos que non estaba situado no seu directorio "
-#~ "persoal de datos; como tal, creouse un clon do ficheiro de datos orixinal "
-#~ "co nome cambiado dentro do seu directorio persoal de datos."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get New Snippets"
-#~ msgid "New Snippet"
-#~ msgstr "Obter fragmentos novos"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&File types:"
-#~ msgid "all file types"
-#~ msgstr "Tipos de &ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This "
-#~ "action is irreversible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desexa realmente eliminar o repositorio «%1» con todos os seus fragmentos?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
-#~ msgid "Deleting snippet file"
-#~ msgstr "O ficheiro de fragmentos en XML non é válido: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Name unspecified"
-#~ msgid "No file specified"
-#~ msgstr "Nome non especificado"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
-#~ msgid "File could not be copied to repository"
-#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída «%1» para escribir nel"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Snippet Repository %1"
-#~ msgid "Snippet Repository:"
-#~ msgstr "Editar o repositorio de fragmentos %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Snippets..."
-#~ msgid "New Snippet File..."
-#~ msgstr "Fragmentos..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get New Snippets"
-#~ msgid "Get New Snippets..."
-#~ msgstr "Obter fragmentos novos"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
-#~ msgid "listing by snippet file"
-#~ msgstr "O ficheiro de fragmentos en XML non é válido: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create Snippet"
-#~ msgid "Kate Part Snippets"
-#~ msgstr "Crear un fragmento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
-#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
-#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Checking this options will hide this extra status line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, ao activar o movo de entrada de Vi empregarase unha barra de "
-#~ "estado adicional, onde se mostran as ordes á medida que as escribe así "
-#~ "como as mensaxes/erros producidos polas ordes de Vi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se escolle esta opción acochará esta liña adicional de estado."
-
-#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
-#~ msgstr "Acochar a barra de estado do modo Vi"
-
-#~ msgid "&Keep highlighting"
-#~ msgstr "Manter o &realzado"
-
-#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks"
-#~ msgstr "Manter as marcar de realzado de buscar e substituír"
-
-#~ msgid "R/O"
-#~ msgstr "S/L"
-
-#~ msgid "Close message (Escape)"
-#~ msgstr "Pechar a mensaxe (Escape)"
-
-#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
-#~ msgstr "Expandir os nodos do nivel superior"
-
-#~ msgid "Unfold All Nodes"
-#~ msgstr "Expandir todo os nodos"
-
-#~ msgid "Fold Multiline Comments"
-#~ msgstr "Contraer os comentarios multiliña"
-
-#~ msgid "Fold Nodes in Level %1"
-#~ msgstr "Contraer os nodos no nivel %1"
-
-#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1"
-#~ msgstr "Contraer os nodos no nivel %1"
-
-#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
-#~ msgstr "Mostrar marcas de &pregado (de ser aplicábel)"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Engadidos"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move Word Left"
-#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
-#~ msgstr "Moverse unha palabra á esquerda"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Word Left"
-#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
-#~ msgstr "Escoller unha palabra á esquerda"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move Word Right"
-#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
-#~ msgstr "Moverse unha palabra á dereita"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Word Right"
-#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
-#~ msgstr "Escoller unha palabra á dereita"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "Prolog"
-#~ msgstr "Prolog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
-#~ "movement."
-#~ msgstr ""
-#~ "As seleccións serán sobrescritas co texto escrito e perderanse co "
-#~ "movemento do cursor."
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Normal"
-
-#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
-#~ msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
-
-#~ msgid "Cursor && Selection"
-#~ msgstr "Cursor e selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o engadido de filtro/comprobación «%1». Mesmo así "
-#~ "continúase a gardar %2"
-
-#~ msgid "Saving problems"
-#~ msgstr "Problemas ao gardar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Close Document"
-#~ msgid "Close document"
-#~ msgstr "Pechar o documento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
-#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando o usuario escribe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView insire "
-#~ "automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
-
-#~ msgid "Auto &brackets"
-#~ msgstr "Parén&teses automáticos"
-
-#~ msgid "Broken Encoding"
-#~ msgstr "Codificación estragada"
-
-#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-#~ msgstr "O ficheiro %1 é un binario; gardalo pode corrompelo."
-
-#~ msgid "Trying to Save Binary File"
-#~ msgstr "Intento de gardar un ficheiro binario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, moving the insertion cursor using the Left and "
-#~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
-#~ "the line, similar to most editors.
When off, the insertion cursor "
-#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
-#~ "end, which can be very handy for programmers.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o activa, ao mover o cursor coas teclas Esquerda e "
-#~ "Dereita fará que vaia para a liña anterior/seguinte cando estea no "
-#~ "comezo/final da liña, como na maioría dos editores.
Se o desactiva, "
-#~ "o cursor de inserción non poderá ser movido á esquerda do comezo da liña, "
-#~ "pero poderá superar o fin da liña, o que pode ser moi cómodo para os "
-#~ "programadores.
"
-
-#~ msgid "Wrap c&ursor"
-#~ msgstr "Axustar o c&ursor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
-#~ "lines that are changed through editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se escolle esta opción, o editor eliminará calquera espazo en branco ao "
-#~ "final das liñas que se modifiquen editándoos."
-
-#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
-#~ msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
-#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
-#~| "after a save if you reload the file."
-#~ msgid ""
-#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
-#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
-#~ "if you reload the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O editor elimina automaticamente os espazos adicionais nos finais das "
-#~ "liñas do texto ao cargar/gardar o ficheiro. Esta modificación só é "
-#~ "visíbel tras gardar se carga de novo o ficheiro."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
-#~ msgctxt "short translation please"
-#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
-#~ msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Data Recovery (Help)
Could "
-#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.
"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Recuperación de datos (Axuda)"
-#~ "p>
Non foi posíbel recuperar todos os datos. Probabelmente o ficheiro "
-#~ "de intercambio estaba incompleto.
"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobrescribir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Data Recovery (Help)"
-#~ "p>
The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
-#~ "data?
"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Recuperación de datos (Axuda)"
-#~ "
O ficheiro non se fechou correctamente. Desexa "
-#~ "recuperar os datos?
"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Scope"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ámbito"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgctxt "@title:column the color name"
-#~ msgid "Color Role"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgctxt "@title:column a color button"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Normal &Color..."
-#~ msgid "Export HlColors..."
-#~ msgstr "&Cor normal..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Normal &Color..."
-#~ msgid "Import HlColors..."
-#~ msgstr "&Cor normal..."
-
-#~ msgid "Template Background"
-#~ msgstr "Fondo do modelo"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:12:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,699 +0,0 @@
-# translation of kwalletd.po to galician
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# mvillarino , 2008, 2009.
-# marce villarino , 2009.
-# Marce Villarino , 2009, 2011, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwalletd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Marce Villarino"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:504
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again! "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao tentar inicializar OpenPGP mentres se tentaba "
-"gardar a carteira %1. O código do erro é %2. Arranxe a "
-"configuración do sistema e ténteo de novo. "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:512
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again! "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao tentar inicializar OpenPGP mentres se tentaba "
-"gardar a carteira %1. Arranxe a configuración do sistema e ténteo de "
-"novo. "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:563
-#, kde-format
-msgid ""
-"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!"
-" "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro de cifrado ao tentar gardar a carteira %1. O "
-"código do erro é %2 (%3). Arranxe a configuración do sistema e ténteo "
-"de novo. "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:575
-#, kde-format
-msgid ""
-"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"was %2. Please fix your system configuration, then try again! "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro de manexo de ficheiro ao tentar gardar a carteira "
-"%1. O erro foi %2, Arranxe a configuración do sistema e ténteo de "
-"novo. "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again! "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao tentar inicializar OpenPGP mentres se tentaba "
-"abrir a carteira %1. O código do erro é %2. Arranxe a "
-"configuración do sistema e ténteo de novo. "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:606
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again! "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao tentar inicializar OpenPGP mentres se tentaba "
-"abrir a carteira %1. Arranxe a configuración do sistema e ténteo de "
-"novo. "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar de novo"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:618
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
-"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
-"
GPG error was %2 "
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao tentar descifrar a carteira %1 usando GPG. "
-"Se está a usar unha SmartCard asegúrese de que está inserida e ténteo de "
-"novo.
O erro de GPG foi %2 "
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:619
-msgid "kwalletd GPG backend"
-msgstr "infraestrutura de GPG para kwalletd"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:663
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
-"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
-"system. "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao tentar abrir a carteira %1. A carteira "
-"estaba cifrada coa chave GPG con ID %2 pero esta chave non se atopou "
-"no sistema. "
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:256
-msgid "Already open."
-msgstr "Xa está aberto."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Non é un ficheiro de carteira."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Revisión do formato do ficheiro non soportada."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Esquema de cifraxe descoñecido."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Estará corrompido o ficheiro?"
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao validar a integridade da carteira. Posibelmente estea "
-"corrompida."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:272
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Erro de lectura, posibelmente sexa un contrasinal incorrecto."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Erro de descifrado."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:443
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
-#| "RC %2\n"
-#| "SF %2. Please file a BUG report using this information to bugs.kde."
-#| "org"
-msgid ""
-"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao sincronizar a carteira %1 co disco. Os códigos "
-"de erro son:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %2. Por favor, informe do erro en bugs.kde.org usando esta "
-"información."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:50
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir só &unha vez"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:60
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permitir &sempre"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:67
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denegar"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:74
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Dene&gar sempre"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:64
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
-"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
-"type below or click cancel to deny the application's request. "
-msgstr ""
-"KDE pediu crear unha carteira chamada «%1». Hase usar para gardar "
-"datos sensíbeis dun xeito seguro. Escolla o tipo desta carteira ou prema en "
-"cancelar para denegar o pedido do programa. "
-
-#: knewwalletdialog.cpp:66
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
-"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
-"application's request. "
-msgstr ""
-"O programa «%1» pediu crear unha carteira chamada «%2». "
-"Hase usar para gardar datos sensíbeis dun xeito seguro. Escolla o tipo desta "
-"carteira ou prema en cancelar para denegar o pedido do programa. "
-
-#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160
-#: kwalletwizard.cpp:164
-msgid ""
-"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
-"check your system's configuration then try again."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao inicializar a biblioteca QGpME para o protocolo "
-"OpenPGP. Comprobe a configuración do sistema e ténteo de novo."
-
-#: knewwalletdialog.cpp:153
-msgid ""
-"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
-"least an encryption key, then try again."
-msgstr ""
-"Parece que o sistema non ten chaves axeitadas para cifrar. Configure polo "
-"menos unha chave de cifrado e ténteo de novo."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:17
-msgid "Please select the signing key from the list below:"
-msgstr "Escolla na lista a chave para asinar:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:52
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:57
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:62
-msgid "Key-ID"
-msgstr "ID da chave"
-
-#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
-#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
-msgid "The KDE Wallet System"
-msgstr "O sistema de carteiras de KDE"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
-#: knewwalletdialogintro.ui:30
-#, no-c-format, kde-format
-msgid ""
-" The application '%1"
-"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
-"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
-"cancel to deny the application's request.
"
-msgstr ""
-" O programa «%1"
-"span>» pediu abrir a carteira de KDE, que se usa para gardar datos sensíbeis "
-"dun xeito seguro. Escolla o tipo da nova carteira ou prema en cancelar para "
-"denegar o pedido do programa.
"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
-#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
-msgid "Classic, blowfish encrypted file"
-msgstr "Clásico, ficheiro con cifrado blowfish"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
-#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
-msgid "Use GPG encryption, for better protection"
-msgstr "Usar cifraxe GPG, para mellor protección"
-
-#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731
-#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867
-#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Servizo de carteiras de KDE"
-
-#: kwalletd.cpp:534
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
-"password for this wallet below. "
-msgstr ""
-"KDE pediu abrir a carteira «%1». Por favor, introduza en baixo o "
-"contrasinal desta carteira. "
-
-#: kwalletd.cpp:536
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"b>'. Please enter the password for this wallet below. "
-msgstr ""
-"O programa «%1» pediu abrir a carteira «%2». Por favor, "
-"introduza en baixo o contrasinal desta carteira. "
-
-#: kwalletd.cpp:551
-msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: kwalletd.cpp:553
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)."
-msgstr "KDE pediu abrir unha carteira (%1)."
-
-#: kwalletd.cpp:556
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
-"password"
-msgid "Switch there"
-msgstr "Trocar aquí"
-
-#: kwalletd.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
-msgstr "%1 pediu abrir unha carteira (%2)."
-
-#: kwalletd.cpp:561
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the application requesting a password"
-msgid "Switch to %1"
-msgstr "Trocar para %1"
-
-#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code "
-"%2: %3) "
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao abrir a carteira «%1». Por favor, ténteo de "
-"novo.
(Código de erro %2: %3) "
-
-#: kwalletd.cpp:620
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
-"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
-"click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE pediu abrir a carteira. Esta é usada para gardar datos sensíbeis dun "
-"xeito seguro. Introduza o contrasinal desta carteira ou prema en cancelar "
-"para denegar o pedido do programa."
-
-#: kwalletd.cpp:622
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
-"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
-"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-"qt>"
-msgstr ""
-"O programa «%1» pediu abrir a carteira de KDE. Esta é usada para "
-"gardar datos sensíbeis dun xeito seguro. Introduza o contrasinal desta "
-"carteira ou prema en cancelar para denegar o pedido do programa. "
-
-#: kwalletd.cpp:626
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
-"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
-"request. "
-msgstr ""
-"KDE pediu crear unha carteira nova chamada «%1». Por favor, "
-"escolla un contrasinal para esta carteira, ou cancele para denegar o pedido "
-"do programa. "
-
-#: kwalletd.cpp:628
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request. "
-msgstr ""
-"O programa «%1» pediu crear unha nova carteira chamada «%2"
-"b>». Por favor, escolla un contrasinal para esta carteira, ou cancele para "
-"denegar o pedido do programa. "
-
-#: kwalletd.cpp:733
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'. "
-msgstr "KDE pediu acceso á carteira aberta «%1». "
-
-#: kwalletd.cpp:735
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'. "
-msgstr ""
-"O programa «%1» pediu acceso á carteira aberta «%2». "
-
-#: kwalletd.cpp:834
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir a carteira. A carteira debe estar aberta para poder "
-"cambiarlle o contrasinal."
-
-#: kwalletd.cpp:848
-#, kde-format
-msgid ""
-"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
-"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
-"associated to that key. "
-msgstr ""
-"A carteira %1 está cifrada coa chave GPG %2. Use "
-"ferramentas GPG (como kleopatra) para cambiar a frase de paso "
-"asociada con esa chave. "
-
-#: kwalletd.cpp:852
-#, kde-format
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'. "
-msgstr "Escolla un contrasinal novo para a carteira «%1». "
-
-#: kwalletd.cpp:862
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao cifrar de novo a carteira. O contrasinal non se "
-"cambiou."
-
-#: kwalletd.cpp:867
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao abrir de novo a carteira. Poida que se perdesen datos."
-
-#: kwalletd.cpp:1384
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Houbo fallos repetidos de obter acceso á carteira. Poida que un programa "
-"teña un mal comportamento."
-
-#: kwalletwizard.cpp:52
-msgid "KWallet"
-msgstr "KWallet"
-
-#: kwalletwizard.cpp:276
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure) "
-msgstr "O contrasinal está baleiro. (AVISO: Inseguro) "
-
-#: kwalletwizard.cpp:278
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Os contrasinais coinciden."
-
-#: kwalletwizard.cpp:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Os contrasinais non coinciden."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
-msgid ""
-" The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
-"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
-"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
-"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
-"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
-msgstr ""
-" O sistema da Carteira de KDE garda os seus datos nun "
-"ficheiro de carteira no disco "
-"duro local. Os datos só se escriben cifrados do xeito que escolla, sexa co "
-"algoritmo blowfish co contrasinal como chave ou mediante unha chave GPG. "
-"Cando se abre unha carteira, o programa de xestión da carteira iniciará e "
-"mostrará unha icona na bandexa do sistema. Pode usar este programa para "
-"xestionar as súas carteiras. Permítelle mesmo arrastrar carteiras e o seu "
-"contido, para que copie con facilidade a carteira nun sistema remoto.
"
-"body>"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
-msgid ""
-" The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
-"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
-"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
-"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
-"and its associated PIN when attempting to open the wallet.
"
-msgstr ""
-" As carteiras baseadas en GPG usan unha chave GPG para "
-"cifrar dun xeito seguro os datos no disco. A chave debe estar dispoñíbel "
-"cando se descifre ou non ha ter acceso á carteira. Por ex., se escolle unha "
-"chave baseada nunha SmartCard, cando tente abrir a carteira o sistema GPG "
-"halle pedir que a insira xunto co PIN asociado.
"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
-msgid "Select encryption GPG key:"
-msgstr "Escolla a chave GPG de cifrado:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
-msgid ""
-"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
-"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
-"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
-"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
-"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
-"encrypted file format on the previous page."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar polo menos unha chave de cifrado GPG. A "
-"carteira de KDE precisa dunha chave de cifrado para gardar no disco "
-"dun xeito seguro os contrasinais ou outros datos sensíbeis. Se aínda desexa "
-"confgurar unha carteira baseada en GPG cancele este asistente, defina unha "
-"chave de cifrado GPG e volte a este asistente. Tamén pode voltar "
-"atrás e escoller o formato de cifrado blowfish na páxina anterior."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:30
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Benvido a KWallet, o sistema de carteiras de KDE. KWallet permítelle gardar "
-"os seus contrasinais e outra información persoal nun ficheiro cifrado no "
-"disco, evitando que outros podan ver esa información. Este asistente "
-"axudarao a configurar KWallet."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:69
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Configuración &básica (recomendado)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:79
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuración &avanzada"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
-"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
-"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
-"control module."
-msgstr ""
-"O sistema da Carteira de KDE permítelle controlar o nivel de seguridade dos "
-"seus datos persoais. Algúns destes parámetros afectan á usabilidade. Mentres "
-"que a configuración por omisión polo xeral é aceptábel para a maioría dos "
-"usuarios, pode desexar cambiala. Poderá afinar a configuración no módulo de "
-"control de KWallet."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Pechar automaticamente as carteiras ociosas"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Gardar os contrasinais da rede e os locais en carteiras separadas"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like "
-"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
-"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
-"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
-"in the wallet."
-msgstr ""
-"Varios programas poden tentar usar a carteira de KDE para gardar "
-"contrasinais ou outra información como datos de formularios web e cookies. "
-"Se quer que eses programas usen a carteira, debe indicalo agora e escoller "
-"un contrasinal. O contrasinal que escolla non ha poder recuperarse se "
-"o perde, e permitirá que calquera que o coñeza obteña toda a información "
-"contida na carteira."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Si, quero usar a carteira de KDE para gardar a miña información persoal."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Escriba un contrasinal novo:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifique o contrasinal:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
-msgid ""
-" Various applications may attempt to use the KDE wallet "
-"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
-"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
-"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
-"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
-"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
-"choose cannot be recovered if it "
-"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
-"contained in the wallet.
"
-msgstr ""
-" Varios programas poden tentar usar a carteira de KDE "
-"para gardar contrasinais ou outra información como datos de formularios web "
-"e cookies. Se quer que eses programas usen a carteira, debe indicalo agora e "
-"escoller o método de cifrado.
O método GPG é máis seguro pero debe ter "
-"configurada no sistema polo menos unha chave de cifrado.
Se escolle o "
-"formato clásico o contrasinal que escolla non ha poder recuperarse se o perde, e permitirá que calquera que "
-"o coñeza obteña toda a información contida na carteira.
"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
-msgid "What kind of encryption do you wish?"
-msgstr "Que tipo de cifrado desexa?"
-
-#: main.cpp:51
-#, fuzzy
-#| msgid "KWallet"
-msgid "kwalletd"
-msgstr "KWallet"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Valentin Rusu"
-msgstr "Valentin Rusu"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG backend support"
-msgid "Maintainer, GPG backend support"
-msgstr "Compatibilidade coa infraestrutura GPG"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Michael Leupold"
-msgstr "Michael Leupold"
-
-#: main.cpp:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Former maintainer"
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Antigo mantenedor"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Antigo mantenedor"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Thiago Maceira"
-msgstr "Thiago Maceira"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "D-Bus Interface"
-msgstr "Interface D-Bus"
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#~ msgid "C&reate"
-#~ msgstr "&Crear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
-#~ "Rusu"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
-#~ "Rusu"
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Mantenedor"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:45:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,10957 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Xosé , 2009, 2010.
-# Marce Villarino , 2009, 2010, 2011.
-# Marce Villarino , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libconversion\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-09 12:55+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: acceleration.cpp:29
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleración"
-
-#: acceleration.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: acceleration.cpp:34
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "m/s²"
-msgstr "m/s²"
-
-#: acceleration.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second squared"
-msgstr "metros por segundo ao cadrado"
-
-#: acceleration.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2"
-msgstr ""
-"metro por segundo ao cadrado;metros por segundo ao cadrado;m/s²;m/s2;m/s^2"
-
-#: acceleration.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second squared"
-msgstr "%1 metros por segundo ao cadrado"
-
-#: acceleration.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second squared"
-msgid_plural "%1 meters per second squared"
-msgstr[0] "%1 metro por segundo ao cadrado"
-msgstr[1] "%1 metros por segundo ao cadrado"
-
-#: acceleration.cpp:44
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "ft/s²"
-msgstr "ft/s²"
-
-#: acceleration.cpp:45
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second squared"
-msgstr "pés por segundo ao cadrado"
-
-#: acceleration.cpp:47
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
-msgstr ""
-"pé por segundo ao cadrado/pés por segundo ao cadrado/ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
-
-#: acceleration.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second squared"
-msgstr "%1 pés por segundo ao cadrado"
-
-#: acceleration.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second squared"
-msgid_plural "%1 feet per second squared"
-msgstr[0] "%1 pé por segundo ao cadrado"
-msgstr[1] "%1 pés por segundo ao cadrado"
-
-#: acceleration.cpp:54
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: acceleration.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "standard gravity"
-msgstr "gravidade estándar"
-
-#: acceleration.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "standard gravity;g"
-msgstr "gravidade estándar;g"
-
-#: acceleration.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 times standard gravity"
-msgstr "%1 veces a gravidade estándar"
-
-#: acceleration.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 standard gravity"
-msgid_plural "%1 times standard gravity"
-msgstr[0] "%1 gravidade estándar"
-msgstr[1] "%1 veces a gravidade estándar"
-
-#: angle.cpp:54
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: angle.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: angle.cpp:59
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "°"
-msgstr "°"
-
-#: angle.cpp:60
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "degrees"
-msgstr "graos"
-
-#: angle.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deg;degree;degrees;°"
-msgstr "graos;grao;graos;°"
-
-#: angle.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees"
-msgstr "%1 graos"
-
-#: angle.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree"
-msgid_plural "%1 degrees"
-msgstr[0] "%1 grao"
-msgstr[1] "%1 graos"
-
-#: angle.cpp:67
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "rad"
-msgstr "rad"
-
-#: angle.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "radians"
-msgstr "radiáns"
-
-#: angle.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rad;radian;radians"
-msgstr "rad;radián;radiáns"
-
-#: angle.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 radians"
-msgstr "%1 radiáns"
-
-#: angle.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 radian"
-msgid_plural "%1 radians"
-msgstr[0] "%1 radián"
-msgstr[1] "%1 radiáns"
-
-#: angle.cpp:75
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "grad"
-msgstr "grad"
-
-#: angle.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gradians"
-msgstr "gradiáns"
-
-#: angle.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon"
-msgstr "grad;gradián;gradiáns"
-
-#: angle.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gradians"
-msgstr "%1 gradiáns"
-
-#: angle.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gradian"
-msgid_plural "%1 gradians"
-msgstr[0] "%1 gradián"
-msgstr[1] "%1 gradiáns"
-
-#: angle.cpp:83
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: angle.cpp:84
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc minutes"
-msgstr "minutos de arco"
-
-#: angle.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'"
-msgstr "minuto de arco;arco-minuto;arcmin;minuto;'"
-
-#: angle.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc minutes"
-msgstr "%1 arco-minutos"
-
-#: angle.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc minute"
-msgid_plural "%1 arc minutes"
-msgstr[0] "%1 arco-minuto"
-msgstr[1] "%1 arco-minutos"
-
-#: angle.cpp:91
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: angle.cpp:92
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc seconds"
-msgstr "segundos de arco"
-
-#: angle.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second of arc;arcsecond;second;\""
-msgstr "segundo de arco;arco-segundo;segundo;\""
-
-#: angle.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc seconds"
-msgstr "%1 segundos de arco"
-
-#: angle.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc second"
-msgid_plural "%1 arc seconds"
-msgstr[0] "%1 segundo de arco"
-msgstr[1] "%1 segundos de arco"
-
-#: area.cpp:30 area.cpp:31
-msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m²
-#: area.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: Used when unit symbol is needed.
-#: area.cpp:38
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Ym²"
-msgstr "Ym²"
-
-#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to
-#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...).
-#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]"
-#: area.cpp:42
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yottameters"
-msgstr "yottametros cadrados"
-
-#: area.cpp:50
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-msgstr "yottametro cadrado;yottametros cadrados;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-
-#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given,
-#. such as "0.37 miles".
-#: area.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yottameters"
-msgstr "%1 yottametros cadrados"
-
-#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given,
-#. such as "1 mile" or "21 miles".
-#: area.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yottameter"
-msgid_plural "%1 square yottameters"
-msgstr[0] "%1 yottametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 yottametros cadrados"
-
-#: area.cpp:60
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Zm²"
-msgstr "Zm²"
-
-#: area.cpp:61
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zettameters"
-msgstr "zettametros cadrados"
-
-#: area.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-msgstr "zettametro cadrado;zettametros cadrados;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-
-#: area.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zettameters"
-msgstr "%1 zettametros cadrados"
-
-#: area.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zettameter"
-msgid_plural "%1 square zettameters"
-msgstr[0] "%1 zettametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 zettametros cadrados"
-
-#: area.cpp:69
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Em²"
-msgstr "Em²"
-
-#: area.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square exameters"
-msgstr "exametros cadrados"
-
-#: area.cpp:72
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-msgstr "exametro cadrado;exametros cadrados;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-
-#: area.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square exameters"
-msgstr "%1 exametros cadrados"
-
-#: area.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square exameter"
-msgid_plural "%1 square exameters"
-msgstr[0] "%1 exametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 exametros cadrados"
-
-#: area.cpp:78
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Pm²"
-msgstr "Pm²"
-
-#: area.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square petameters"
-msgstr "petametros cadrados"
-
-#: area.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-msgstr "petametro cadrado;petametros cadrados;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-
-#: area.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square petameters"
-msgstr "%1 petametros cadrados"
-
-#: area.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square petameter"
-msgid_plural "%1 square petameters"
-msgstr[0] "%1 petametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 petametros cadrados"
-
-#: area.cpp:87
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Tm²"
-msgstr "Tm²"
-
-#: area.cpp:88
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square terameters"
-msgstr "terametros cadrados"
-
-#: area.cpp:90
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-msgstr "terametro cadrado;terametros cadrados;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-
-#: area.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square terameters"
-msgstr "%1 terametros cadrados"
-
-#: area.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square terameter"
-msgid_plural "%1 square terameters"
-msgstr[0] "%1 terametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 terametros cadrados"
-
-#: area.cpp:96
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Gm²"
-msgstr "Gm²"
-
-#: area.cpp:97
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square gigameters"
-msgstr "xigametros cadrados"
-
-#: area.cpp:99
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-msgstr "xigametro cadrado;xigametros cadrados;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-
-#: area.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square gigameters"
-msgstr "%1 xigametros cadrados"
-
-#: area.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square gigameter"
-msgid_plural "%1 square gigameters"
-msgstr[0] "%1 xigametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 xigametros cadrados"
-
-#: area.cpp:105
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Mm²"
-msgstr "Mm²"
-
-#: area.cpp:106
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square megameters"
-msgstr "megametros cadrados"
-
-#: area.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-msgstr "megametro cadrado;megametros cadrados;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-
-#: area.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square megameters"
-msgstr "%1 megametros cadrados"
-
-#: area.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square megameter"
-msgid_plural "%1 square megameters"
-msgstr[0] "%1 megametro cadrado"
-msgstr[1] "%1 megametros cadrados"
-
-#: area.cpp:114
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "km²"
-msgstr "km²"
-
-#: area.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square kilometers"
-msgstr "quilómetro cadrado"
-
-#: area.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2"
-msgstr "quilómetro cadrado;quilómetros cadrados;km²;km/-2;km^2;km2"
-
-#: area.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square kilometers"
-msgstr "%1 quilómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square kilometer"
-msgid_plural "%1 square kilometers"
-msgstr[0] "%1 quilómetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 quilómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:123
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "hm²"
-msgstr "hm²"
-
-#: area.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square hectometers"
-msgstr "hectómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:126
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
-msgstr ""
-"hectómetro cadrado;hectómetros cadrados;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
-
-#: area.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square hectometers"
-msgstr "%1 hectómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square hectometer"
-msgid_plural "%1 square hectometers"
-msgstr[0] "%1 hectómetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 hectómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:132
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dam²"
-msgstr "dam²"
-
-#: area.cpp:133
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decameters"
-msgstr "decámetros cadrados"
-
-#: area.cpp:135
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-msgstr "decámetro cadrado;decámetros cadrados;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-
-#: area.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decameters"
-msgstr "%1 decámetros cadrados"
-
-#: area.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decameter"
-msgid_plural "%1 square decameters"
-msgstr[0] "%1 decámetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 decámetros cadrados"
-
-#: area.cpp:141
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
-
-#: area.cpp:142
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square meters"
-msgstr "metros cadrados"
-
-#: area.cpp:143
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2"
-msgstr "metro cadrado;metros cadrados;m²;m/-2;m^2;m2"
-
-#: area.cpp:145
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square meters"
-msgstr "%1 metros cadrados"
-
-#: area.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square meter"
-msgid_plural "%1 square meters"
-msgstr[0] "%1 metro cadrado"
-msgstr[1] "%1 metros cadrados"
-
-#: area.cpp:149
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dm²"
-msgstr "dm²"
-
-#: area.cpp:150
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decimeters"
-msgstr "decímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:152
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-msgstr "decímetro cadrado;decímetros cadrados;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-
-#: area.cpp:154
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decimeters"
-msgstr "%1 decímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:155
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decimeter"
-msgid_plural "%1 square decimeters"
-msgstr[0] "%1 decímetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 decímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:158
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
-
-#: area.cpp:159
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square centimeters"
-msgstr "centímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:161
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-msgstr "centímetro cadrado;centímetros cadrados;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-
-#: area.cpp:163
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square centimeters"
-msgstr "%1 centímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:164
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square centimeter"
-msgid_plural "%1 square centimeters"
-msgstr[0] "%1 centímetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 centímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:167
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
-
-#: area.cpp:168
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square millimeters"
-msgstr "milímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:170
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
-msgstr "milímetro cadrado;milímetros cadrados;mm/-2;mm^2;mm2"
-
-#: area.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square millimeters"
-msgstr "%1 milímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:173
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square millimeter"
-msgid_plural "%1 square millimeters"
-msgstr[0] "%1 milímetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 milímetros cadrados"
-
-#: area.cpp:176
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "µm²"
-msgstr "µm²"
-
-#: area.cpp:177
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square micrometers"
-msgstr "micrometros cadrados"
-
-#: area.cpp:179
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-msgstr "micrometro cadrado;micrometros cadrados;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-
-#: area.cpp:181
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square micrometers"
-msgstr "%1 micrometros cadrados"
-
-#: area.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square micrometer"
-msgid_plural "%1 square micrometers"
-msgstr[0] "%1 micrometro cadrado"
-msgstr[1] "%1 micrometros cadrados"
-
-#: area.cpp:185
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "nm²"
-msgstr "nm²"
-
-#: area.cpp:186
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square nanometers"
-msgstr "nanometros cadrados"
-
-#: area.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
-msgstr "nanometro cadrado; nanometros cadrados;nm/-2;nm^2;nm2"
-
-#: area.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square nanometers"
-msgstr "%1 nanometros cadrados"
-
-#: area.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square nanometer"
-msgid_plural "%1 square nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanometro cadrado"
-msgstr[1] "%1 nanometros cadrados"
-
-#: area.cpp:194
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "pm²"
-msgstr "pm²"
-
-#: area.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square picometers"
-msgstr "picometros cadrados"
-
-#: area.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-msgstr "picometro cadrado;picometros cadrados;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-
-#: area.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square picometers"
-msgstr "%1 picometros cadrados"
-
-#: area.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square picometer"
-msgid_plural "%1 square picometers"
-msgstr[0] "%1 picometro cadrado"
-msgstr[1] "%1 picometros cadrados"
-
-#: area.cpp:203
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "fm²"
-msgstr "fm²"
-
-#: area.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square femtometers"
-msgstr "femtometros cadrados"
-
-#: area.cpp:206
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-msgstr "femtometro cadrado;femtometros cadrados;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-
-#: area.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square femtometers"
-msgstr "%1 femtometros cadrados"
-
-#: area.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square femtometer"
-msgid_plural "%1 square femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtometro cadrado"
-msgstr[1] "%1 femtometros cadrados"
-
-#: area.cpp:212
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "am²"
-msgstr "am²"
-
-#: area.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square attometers"
-msgstr "attometros cadrados"
-
-#: area.cpp:215
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2"
-msgstr "attometro cadrado;attometros cadrados;am/-2;am^2;am2"
-
-#: area.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square attometers"
-msgstr "%1 attometros cadrados"
-
-#: area.cpp:218
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square attometer"
-msgid_plural "%1 square attometers"
-msgstr[0] "%1 attometro cadrado"
-msgstr[1] "%1 attometros cadrados"
-
-#: area.cpp:221
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "zm²"
-msgstr "zm²"
-
-#: area.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zeptometers"
-msgstr "zeptómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:224
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-msgstr "zeptómetro cadrado;zeptómetros cadrados;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-
-#: area.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zeptometers"
-msgstr "%1 zeptómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zeptometer"
-msgid_plural "%1 square zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptómetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 zeptómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:230
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ym²"
-msgstr "ym²"
-
-#: area.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yoctometers"
-msgstr "yoctómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-msgstr "yoctómetro cadrado;yoctómetros cadrados;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-
-#: area.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yoctometers"
-msgstr "%1 yoctómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yoctometer"
-msgid_plural "%1 square yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoctómetro cadrado"
-msgstr[1] "%1 yoctómetros cadrados"
-
-#: area.cpp:239
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "acre"
-msgstr "acre"
-
-#: area.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "acres"
-msgstr "acres"
-
-#: area.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "acre;acres"
-msgstr "acre;acres"
-
-#: area.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 acres"
-msgstr "%1 acres"
-
-#: area.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 acre"
-msgid_plural "%1 acres"
-msgstr[0] "%1 acre"
-msgstr[1] "%1 acres"
-
-#: area.cpp:247
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ft²"
-msgstr "ft²"
-
-#: area.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square feet"
-msgstr "pés cadrados"
-
-#: area.cpp:250
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
-msgstr "pé cadrado;pés cadrados;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
-
-#: area.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square feet"
-msgstr "%1 pés cadrados"
-
-#: area.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square foot"
-msgid_plural "%1 square feet"
-msgstr[0] "%1 pé cadrado"
-msgstr[1] "%1 pés cadrados"
-
-#: area.cpp:256
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "in²"
-msgstr "in²"
-
-#: area.cpp:257
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square inches"
-msgstr "polgadas cadradas"
-
-#: area.cpp:259
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;"
-"inch²"
-msgstr ""
-"polgada cadrada;polgadas cadradas;in²;square inch;square in;sq inches;sq "
-"inch;sq in;inch²"
-
-#: area.cpp:261
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square inches"
-msgstr "%1 polgadas cadradas"
-
-#: area.cpp:262
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square inch"
-msgid_plural "%1 square inches"
-msgstr[0] "%1 polgada cadrada"
-msgstr[1] "%1 polgadas cadradas"
-
-#: area.cpp:265
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mi²"
-msgstr "mi²"
-
-#: area.cpp:266
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square miles"
-msgstr "millas cadradas"
-
-#: area.cpp:268
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
-msgstr ""
-"milla cadrada;millas cadradas;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
-
-#: area.cpp:270
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square miles"
-msgstr "%1 millas cadradas"
-
-#: area.cpp:271
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square mile"
-msgid_plural "%1 square miles"
-msgstr[0] "%1 milla cadrada"
-msgstr[1] "%1 millas cadradas"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "From ECB"
-msgstr "Do ECB"
-
-#: currency.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: currency.cpp:66 currency.cpp:70
-msgctxt "currency name"
-msgid "Euro"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:67
-msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input"
-msgid "euro;euros"
-msgstr "euro;euros"
-
-#: currency.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 euros"
-msgstr "%1 euros"
-
-#: currency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 euro"
-msgid_plural "%1 euros"
-msgstr[0] "%1 euro"
-msgstr[1] "%1 euros"
-
-#: currency.cpp:77 currency.cpp:81
-msgctxt "currency name"
-msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:78
-msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input"
-msgid "schilling;schillings"
-msgstr "xilin;xilins"
-
-#: currency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 schillings"
-msgstr "%1 xilins"
-
-#: currency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 schilling"
-msgid_plural "%1 schillings"
-msgstr[0] "%1 xilin"
-msgstr[1] "%1 xilins"
-
-#: currency.cpp:88 currency.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Belgian franc"
-#| msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Belgian Franc"
-msgstr "%1 franco belga"
-
-#: currency.cpp:89
-msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco;francos"
-
-#: currency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Belgian francs"
-msgstr "%1 francos belgas"
-
-#: currency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Belgian franc"
-msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgstr[0] "%1 franco belga"
-msgstr[1] "%1 francos belgas"
-
-#: currency.cpp:99 currency.cpp:103
-msgctxt "currency name"
-msgid "Netherlands Guilder"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:100
-msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input"
-msgid "guilder;guilders"
-msgstr "guilder;guilders"
-
-#: currency.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guilders"
-msgstr "%1 guilders"
-
-#: currency.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guilder"
-msgid_plural "%1 guilders"
-msgstr[0] "%1 guilder"
-msgstr[1] "%1 guilders"
-
-#: currency.cpp:110 currency.cpp:114
-msgctxt "currency name"
-msgid "Finnish Markka"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:111
-msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input"
-msgid "markka;markkas;markkaa"
-msgstr "markka;markkas"
-
-#: currency.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 markkas"
-msgstr "%1 markkas"
-
-#: currency.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 markka"
-msgid_plural "%1 markkas"
-msgstr[0] "%1 markka"
-msgstr[1] "%1 markkas"
-
-#: currency.cpp:121 currency.cpp:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 French franc"
-#| msgid_plural "%1 French francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "French Franc"
-msgstr "%1 franco francés"
-
-#: currency.cpp:122
-msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco;francos"
-
-#: currency.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 French francs"
-msgstr "%1 francos franceses"
-
-#: currency.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 French franc"
-msgid_plural "%1 French francs"
-msgstr[0] "%1 franco francés"
-msgstr[1] "%1 francos franceses"
-
-#: currency.cpp:132 currency.cpp:136
-msgctxt "currency name"
-msgid "German Mark"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:133
-msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input"
-msgid "mark;marks"
-msgstr "marco;marcos"
-
-#: currency.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 marks"
-msgstr "%1 marcos"
-
-#: currency.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mark"
-msgid_plural "%1 marks"
-msgstr[0] "%1 marco"
-msgstr[1] "%1 marcos"
-
-#: currency.cpp:143 currency.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Irish pound"
-#| msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Irish Pound"
-msgstr "%1 libra irlandesa"
-
-#: currency.cpp:144
-msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Irish pound;Irish pounds"
-msgstr "libra irlandesa;libras irlandesas"
-
-#: currency.cpp:149
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Irish pounds"
-msgstr "%1 libras irlandesas"
-
-#: currency.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Irish pound"
-msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgstr[0] "%1 libra irlandesa"
-msgstr[1] "%1 libras irlandesas"
-
-#: currency.cpp:154 currency.cpp:158
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Italian lira"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Italian Lira"
-msgstr "%1 lira italiana"
-
-#: currency.cpp:155
-msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira;liras"
-msgstr "lira;liras"
-
-#: currency.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgstr "%1 lira italiana"
-
-#: currency.cpp:161
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgid_plural "%1 Italian lira"
-msgstr[0] "%1 lira italiana"
-msgstr[1] "%1 liras italianas"
-
-#: currency.cpp:165 currency.cpp:169
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Luxembourgish franc"
-#| msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Luxembourgish Franc"
-msgstr "%1 franco luxemburgués"
-
-#: currency.cpp:166
-msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco;francos"
-
-#: currency.cpp:171
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr "%1 francos luxemburgueses"
-
-#: currency.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Luxembourgish franc"
-msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr[0] "%1 franco luxemburgués"
-msgstr[1] "%1 francos luxemburgueses"
-
-#: currency.cpp:176 currency.cpp:180
-msgctxt "currency name"
-msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:177
-#, fuzzy
-#| msgctxt "PTE Portugeuse Escudo - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "escudo;escudos"
-msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input"
-msgid "escudo;escudos"
-msgstr "escudo;escudos"
-
-#: currency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 escudos"
-msgstr "%1 escudos"
-
-#: currency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 escudo"
-msgid_plural "%1 escudos"
-msgstr[0] "%1 escudo"
-msgstr[1] "%1 escudos"
-
-#: currency.cpp:187 currency.cpp:191
-msgctxt "currency name"
-msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:188
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ESP Spanish Pesetas - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "peseta;pesetas"
-msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input"
-msgid "peseta;pesetas"
-msgstr "peseta;pesetas"
-
-#: currency.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pesetas"
-msgstr "%1 pesetas"
-
-#: currency.cpp:194
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 peseta"
-msgid_plural "%1 pesetas"
-msgstr[0] "%1 peseta"
-msgstr[1] "%1 pesetas"
-
-#: currency.cpp:198 currency.cpp:202
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 drachma"
-#| msgid_plural "%1 drachmas"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Greek Drachma"
-msgstr "%1 dracma"
-
-#: currency.cpp:199
-msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input"
-msgid "drachma;drachmas"
-msgstr "dracma;dracmas"
-
-#: currency.cpp:204
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 drachmas"
-msgstr "%1 dracmas"
-
-#: currency.cpp:205
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 drachma"
-msgid_plural "%1 drachmas"
-msgstr[0] "%1 dracma"
-msgstr[1] "%1 dracmas"
-
-#: currency.cpp:209 currency.cpp:213
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:210
-msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "tolar;tolars;tolarjev"
-msgstr "tolar;tolares;tolars"
-
-#: currency.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tolars"
-msgstr "%1 tólares"
-
-#: currency.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 tolar"
-msgid_plural "%1 tolars"
-msgstr[0] "%1 tólar"
-msgstr[1] "%1 tólares"
-
-#: currency.cpp:220 currency.cpp:225
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Cypriot pound"
-#| msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Cypriot Pound"
-msgstr "%1 libra chipriota"
-
-#: currency.cpp:222
-msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds"
-msgstr "libra chipriota;libras chipriotas"
-
-#: currency.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Cypriot pounds"
-msgstr "%1 libras chipriotas"
-
-#: currency.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Cypriot pound"
-msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
-msgstr[0] "%1 libra chipriota"
-msgstr[1] "%1 libras chipriotas"
-
-#: currency.cpp:232 currency.cpp:236
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "Maltese lira"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Maltese Lira"
-msgstr "Lira maltesas"
-
-#: currency.cpp:233
-msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Maltese lira"
-msgstr "Lira maltesas"
-
-#: currency.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgstr "%1 lira maltesa"
-
-#: currency.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgid_plural "%1 Maltese lira"
-msgstr[0] "%1 lira maltesa"
-msgstr[1] "%1 liras maltesas"
-
-#: currency.cpp:243 currency.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Slovak koruna"
-#| msgid_plural "%1 Slovak korunas"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovak Koruna"
-msgstr "%1 coroa eslovaca"
-
-#: currency.cpp:245
-msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas;koruny;korun"
-msgstr "coroa;coroas"
-
-#: currency.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Slovak korunas"
-msgstr "%1 coroas eslovacas"
-
-#: currency.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Slovak koruna"
-msgid_plural "%1 Slovak korunas"
-msgstr[0] "%1 coroa eslovaca"
-msgstr[1] "%1 coroas eslovacas"
-
-#: currency.cpp:257 currency.cpp:261
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 United States dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "United States Dollar"
-msgstr "%1 dólares estadounidenses"
-
-#: currency.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgctxt "USD United States Dollars - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "dollar;dollars"
-msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "dollar;dollars"
-msgstr "dólar;dólares"
-
-#: currency.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 United States dollars"
-msgstr "%1 dólares estadounidenses"
-
-#: currency.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 United States dollar"
-msgid_plural "%1 United States dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar estadounidense"
-msgstr[1] "%1 dólares estadounidenses"
-
-#: currency.cpp:268 currency.cpp:273
-msgctxt "currency name"
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:269
-msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yen"
-msgstr "ien"
-
-#: currency.cpp:275
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yen"
-msgstr "%1 ienes"
-
-#: currency.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yen"
-msgid_plural "%1 yen"
-msgstr[0] "%1 ien"
-msgstr[1] "%1 iens"
-
-#: currency.cpp:280 currency.cpp:284
-msgctxt "currency name"
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:281
-msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lev;leva"
-msgstr "leu;leus"
-
-#: currency.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leva"
-msgstr "%1 leus"
-
-#: currency.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lev"
-msgid_plural "%1 leva"
-msgstr[0] "%1 leu"
-msgstr[1] "%1 leus"
-
-#: currency.cpp:291 currency.cpp:295
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Czech koruna"
-#| msgid_plural "%1 Czech korunas"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "%1 coroa checa"
-
-#: currency.cpp:292
-msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas"
-msgstr "coroa;coroas"
-
-#: currency.cpp:297
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Czech korunas"
-msgstr "%1 coroas checas"
-
-#: currency.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Czech koruna"
-msgid_plural "%1 Czech korunas"
-msgstr[0] "%1 coroa checa"
-msgstr[1] "%1 coroas checas"
-
-#: currency.cpp:303 currency.cpp:307
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Danish krone"
-#| msgid_plural "%1 Danish kroner"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "%1 coroa dinamarquesa"
-
-#: currency.cpp:304
-msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Danish krone;Danish kroner"
-msgstr "coroa dinamarquesa;coroas dinamarquesas"
-
-#: currency.cpp:309
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Danish kroner"
-msgstr "%1 coroas dinamarquesas"
-
-#: currency.cpp:310
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Danish krone"
-msgid_plural "%1 Danish kroner"
-msgstr[0] "%1 coroa dinamarquesa"
-msgstr[1] "%1 coroas dinamarquesas"
-
-#: currency.cpp:314 currency.cpp:318
-msgctxt "currency name"
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:315
-msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kroon;kroons;krooni"
-msgstr "coroa;coroas"
-
-#: currency.cpp:320
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kroons"
-msgstr "%1 coroas"
-
-#: currency.cpp:321
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kroon"
-msgid_plural "%1 kroons"
-msgstr[0] "%1 coroa"
-msgstr[1] "%1 coroas"
-
-#: currency.cpp:325 currency.cpp:331
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Irish pound"
-#| msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgctxt "currency name"
-msgid "British Pound"
-msgstr "%1 libra irlandesa"
-
-#: currency.cpp:327
-msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling"
-msgstr "libra;libras;libra esterlina;libras esterlinas"
-
-#: currency.cpp:333
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds sterling"
-msgstr "%1 libras esterlinas"
-
-#: currency.cpp:334
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound sterling"
-msgid_plural "%1 pounds sterling"
-msgstr[0] "%1 libra esterlina"
-msgstr[1] "%1 libras esterlinas"
-
-#: currency.cpp:338 currency.cpp:342
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:339
-msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input"
-msgid "forint"
-msgstr "forint;forintes"
-
-#: currency.cpp:344
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 forint"
-msgstr "%1 forints"
-
-#: currency.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 forint"
-msgid_plural "%1 forint"
-msgstr[0] "%1 forint"
-msgstr[1] "%1 forints"
-
-#: currency.cpp:349 currency.cpp:353
-msgctxt "currency name"
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:350
-msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input"
-msgid "litas;litai;litu"
-msgstr "litas;litas"
-
-#: currency.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 litas"
-msgstr "%1 litas"
-
-#: currency.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 litas"
-msgid_plural "%1 litai"
-msgstr[0] "%1 litas"
-msgstr[1] "%1 litas"
-
-#: currency.cpp:360 currency.cpp:364
-msgctxt "currency name"
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:361
-msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lats;lati"
-msgstr "lats"
-
-#: currency.cpp:366
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lati"
-msgstr "%1 lats"
-
-#: currency.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lats"
-msgid_plural "%1 lati"
-msgstr[0] "%1 lats"
-msgstr[1] "%1 lats"
-
-#: currency.cpp:371 currency.cpp:375
-msgctxt "currency name"
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:372
-msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input"
-msgid "zloty;zlotys;zloties"
-msgstr "zloti;zlotis"
-
-#: currency.cpp:377
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zlotys"
-msgstr "%1 zlotis"
-
-#: currency.cpp:378
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zloty"
-msgid_plural "%1 zlotys"
-msgstr[0] "%1 zloti"
-msgstr[1] "%1 zlotis"
-
-#: currency.cpp:382 currency.cpp:386
-msgctxt "currency name"
-msgid "Romanian Leu"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:383
-#, fuzzy
-#| msgctxt "RON Roumanian Leu - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "leu;lei"
-msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input"
-msgid "leu;lei"
-msgstr "leu;leus"
-
-#: currency.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lei"
-msgstr "%1 leus"
-
-#: currency.cpp:389
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leu"
-msgid_plural "%1 lei"
-msgstr[0] "%1 leu"
-msgstr[1] "%1 leus"
-
-#: currency.cpp:393 currency.cpp:397
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:394
-msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input"
-msgid "krona;kronor"
-msgstr "coroa;coroas"
-
-#: currency.cpp:399
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kronor"
-msgstr "%1 coroa"
-
-#: currency.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 krona"
-msgid_plural "%1 kronor"
-msgstr[0] "%1 coroa"
-msgstr[1] "%1 coroas"
-
-#: currency.cpp:404 currency.cpp:408
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Swiss francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "%1 francos suízos"
-
-#: currency.cpp:405
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "franc;francs"
-msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franco;francos"
-
-#: currency.cpp:410
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Swiss francs"
-msgstr "%1 francos suízos"
-
-#: currency.cpp:411
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Swiss franc"
-msgid_plural "%1 Swiss francs"
-msgstr[0] "%1 franco suízo"
-msgstr[1] "%1 francos suízos"
-
-#: currency.cpp:415 currency.cpp:420
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Norwegian krone"
-#| msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "%1 coroa norueguesa"
-
-#: currency.cpp:417
-msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner"
-msgstr "coroa norueguesa;coroas norueguesas"
-
-#: currency.cpp:422
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Norwegian kroner"
-msgstr "%1 coroa norueguesa"
-
-#: currency.cpp:423
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Norwegian krone"
-msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
-msgstr[0] "%1 coroa norueguesa"
-msgstr[1] "%1 coroas norueguesas"
-
-#: currency.cpp:427 currency.cpp:431
-msgctxt "currency name"
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:428
-msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kuna;kune"
-msgstr "kuna;kunas"
-
-#: currency.cpp:433
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kune"
-msgstr "%1 kunas"
-
-#: currency.cpp:434
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kuna"
-msgid_plural "%1 kune"
-msgstr[0] "%1 kuna"
-msgstr[1] "%1 kunas"
-
-#: currency.cpp:438 currency.cpp:443
-msgctxt "currency name"
-msgid "Russian Ruble"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:440
-#, fuzzy
-#| msgctxt "RUB Russsian Ruble - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
-msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
-msgstr "rublo;rublos"
-
-#: currency.cpp:445
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rubles"
-msgstr "%1 rublos"
-
-#: currency.cpp:446
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ruble"
-msgid_plural "%1 rubles"
-msgstr[0] "%1 rublo"
-msgstr[1] "%1 rublos"
-
-#: currency.cpp:450 currency.cpp:454
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Turkish lira"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "%1 lira turca"
-
-#: currency.cpp:451
-msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira"
-msgstr "lira"
-
-#: currency.cpp:456
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgstr "%1 lira turca"
-
-#: currency.cpp:457
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgid_plural "%1 Turkish lira"
-msgstr[0] "%1 lira turca"
-msgstr[1] "%1 liras turcas"
-
-#: currency.cpp:461 currency.cpp:466
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Australian dollar"
-#| msgid_plural "%1 Australian dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "%1 dólar australiano"
-
-#: currency.cpp:463
-msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Australian dollar;Australian dollars"
-msgstr "dólar australiano;dólares australianos"
-
-#: currency.cpp:468
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Australian dollars"
-msgstr "%1 dólares australianos"
-
-#: currency.cpp:469
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Australian dollar"
-msgid_plural "%1 Australian dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar australiano"
-msgstr[1] "%1 dólares australianos"
-
-#: currency.cpp:473 currency.cpp:477
-msgctxt "currency name"
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:474
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BRL Brazillian Real - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "real;reais"
-msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input"
-msgid "real;reais"
-msgstr "real;reais"
-
-#: currency.cpp:479
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 reais"
-msgstr "%1 reais"
-
-#: currency.cpp:480
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 real"
-msgid_plural "%1 reais"
-msgstr[0] "%1 real"
-msgstr[1] "%1 reais"
-
-#: currency.cpp:484 currency.cpp:489
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Canadian dollar"
-#| msgid_plural "%1 Canadian dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "%1 dólar do Canadá"
-
-#: currency.cpp:486
-msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Canadian dollar;Canadian dollars"
-msgstr "dólar do Canadá;dólar canadense;dólares do Canadá;dólares canadenses"
-
-#: currency.cpp:491
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Canadian dollars"
-msgstr "%1 dólares do Canadá"
-
-#: currency.cpp:492
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Canadian dollar"
-msgid_plural "%1 Canadian dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar do Canadá"
-msgstr[1] "%1 dólares do Canadá"
-
-#: currency.cpp:496 currency.cpp:500
-msgctxt "currency name"
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:497
-msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yuan"
-msgstr "yuan"
-
-#: currency.cpp:502
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yuan"
-msgstr "%1 yuans"
-
-#: currency.cpp:503
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yuan"
-msgid_plural "%1 yuan"
-msgstr[0] "%1 yuan"
-msgstr[1] "%1 yuans"
-
-#: currency.cpp:507 currency.cpp:512
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Hong Kong dollar"
-#| msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "%1 dólar de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:509
-msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars"
-msgstr "dólar de Hong Kong;dólares de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:514
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr "%1 dólares de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Hong Kong dollar"
-msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar de Hong Kong"
-msgstr[1] "%1 dólares de Hong Kong"
-
-#: currency.cpp:519 currency.cpp:523
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:520
-msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupiah;rupiahs"
-msgstr "rupia;rupias"
-
-#: currency.cpp:525
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupiahs"
-msgstr "%1 rupias"
-
-#: currency.cpp:526
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupiah"
-msgid_plural "%1 rupiahs"
-msgstr[0] "%1 rupia"
-msgstr[1] "%1 rupias"
-
-#: currency.cpp:530 currency.cpp:534
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:531
-msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupee;rupees"
-msgstr "rupia;rupias"
-
-#: currency.cpp:536
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupees"
-msgstr "%1 rupias"
-
-#: currency.cpp:537
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupee"
-msgid_plural "%1 rupees"
-msgstr[0] "%1 rupia"
-msgstr[1] "%1 rupias"
-
-#: currency.cpp:541 currency.cpp:545
-msgctxt "currency name"
-msgid "Korean Won"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:542
-msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input"
-msgid "won"
-msgstr "won;wons"
-
-#: currency.cpp:547
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 won"
-msgstr "%1 wons"
-
-#: currency.cpp:548
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 won"
-msgid_plural "%1 won"
-msgstr[0] "%1 won"
-msgstr[1] "%1 wons"
-
-#: currency.cpp:552 currency.cpp:557
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Mexican peso"
-#| msgid_plural "%1 Mexican pesos"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "%1 peso mexicano"
-
-#: currency.cpp:554
-msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Mexican peso;Mexican pesos"
-msgstr "peso mexicano;pesos mexicanos"
-
-#: currency.cpp:559
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Mexican pesos"
-msgstr "%1 pesos mexicanos"
-
-#: currency.cpp:560
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Mexican peso"
-msgid_plural "%1 Mexican pesos"
-msgstr[0] "%1 peso mexicano"
-msgstr[1] "%1 pesos mexicanos"
-
-#: currency.cpp:564 currency.cpp:568
-msgctxt "currency name"
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:565
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MYR Malasian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "ringgit;ringgits"
-msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ringgit;ringgits"
-msgstr "ringgit;ringgits"
-
-#: currency.cpp:570
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgstr "%1 ringgits"
-
-#: currency.cpp:571
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgid_plural "%1 ringgit"
-msgstr[0] "%1 ringgit"
-msgstr[1] "%1 ringgits"
-
-#: currency.cpp:575 currency.cpp:580
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 New Zealand dollar"
-#| msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "%1 dólar neozelandés"
-
-#: currency.cpp:577
-msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars"
-msgstr "dólar neozelandés;dólares neozelandeses"
-
-#: currency.cpp:582
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 New Zealand dollars"
-msgstr "%1 dólares neozelandeses"
-
-#: currency.cpp:583
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 New Zealand dollar"
-msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar neozelandés"
-msgstr[1] "%1 dólares neozelandeses"
-
-#: currency.cpp:587 currency.cpp:592
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Philippine peso"
-#| msgid_plural "%1 Philippine pesos"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "%1 peso filipino"
-
-#: currency.cpp:589
-msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Philippine peso;Philippine pesos"
-msgstr "peso filipino;pesos filipinos"
-
-#: currency.cpp:594
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Philippine pesos"
-msgstr "%1 pesos filipinos"
-
-#: currency.cpp:595
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Philippine peso"
-msgid_plural "%1 Philippine pesos"
-msgstr[0] "%1 peso filipino"
-msgstr[1] "%1 pesos filipinos"
-
-#: currency.cpp:599 currency.cpp:604
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Singapore dollar"
-#| msgid_plural "%1 Singapore dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "%1 dólar de Singapur"
-
-#: currency.cpp:601
-msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Singapore dollar;Singapore dollars"
-msgstr "dólar de Singapur;dólares de Singapur"
-
-#: currency.cpp:606
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Singapore dollars"
-msgstr "%1 dólares de Singapur"
-
-#: currency.cpp:607
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Singapore dollar"
-msgid_plural "%1 Singapore dollars"
-msgstr[0] "%1 dólar de Singapur"
-msgstr[1] "%1 dólares de Singapur"
-
-#: currency.cpp:611 currency.cpp:615
-msgctxt "currency name"
-msgid "Thai Baht"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:612
-msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input"
-msgid "baht"
-msgstr "baht;bahts"
-
-#: currency.cpp:617
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 baht"
-msgstr "%1 baht"
-
-#: currency.cpp:618
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 baht"
-msgid_plural "%1 baht"
-msgstr[0] "%1 baht"
-msgstr[1] "%1 bahts"
-
-#: currency.cpp:622 currency.cpp:626
-msgctxt "currency name"
-msgid "South African Rand"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:623
-msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rand"
-msgstr "rand;rands"
-
-#: currency.cpp:628
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rand"
-msgstr "%1 rands"
-
-#: currency.cpp:629
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rand"
-msgid_plural "%1 rand"
-msgstr[0] "%1 rand"
-msgstr[1] "%1 rands"
-
-#: density.cpp:29
-msgid "Density"
-msgstr "Densidade"
-
-#: density.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: density.cpp:34
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/m³"
-msgstr "kg/m³"
-
-#: density.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per cubic meter"
-msgstr "quilogramos por metro cúbico"
-
-#: density.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³"
-msgstr "quilogramo por metro cúbico;quilogramos por metro cúbico;kg/m³"
-
-#: density.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr "%1 quilogramos por metro cúbico"
-
-#: density.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per cubic meter"
-msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr[0] "%1 quilogramo por metro cúbico"
-msgstr[1] "%1 quilogramos por metro cúbico"
-
-#: density.cpp:45
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/l"
-msgstr "kg/l"
-
-#: density.cpp:46
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per liter"
-msgstr "quilogramos por litro"
-
-#: density.cpp:48
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l"
-msgstr "quilogramo por litro;quilogramos por litro;kg/l"
-
-#: density.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per liter"
-msgstr "%1 quilogramos por litro"
-
-#: density.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per liter"
-msgid_plural "%1 kilograms per liter"
-msgstr[0] "%1 quilogramo por litro"
-msgstr[1] "%1 quilogramos por litro"
-
-#: density.cpp:54
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/l"
-msgstr "g/l"
-
-#: density.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per liter"
-msgstr "gramos por litro"
-
-#: density.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per liter;grams per liter;g/l"
-msgstr "gramo por litro;gramos por litro;g/l"
-
-#: density.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per liter"
-msgstr "%1 gramos por litro"
-
-#: density.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per liter"
-msgid_plural "%1 grams per liter"
-msgstr[0] "%1 gramo por litro"
-msgstr[1] "%1 gramos por litro"
-
-#: density.cpp:62
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/ml"
-msgstr "g/ml"
-
-#: density.cpp:63
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per milliliter"
-msgstr "gramos por mililitro"
-
-#: density.cpp:65
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml"
-msgstr "gramo por mililitro;gramos por mililitro;g/ml"
-
-#: density.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per milliliter"
-msgstr "%1 gramos por mililitro"
-
-#: density.cpp:68
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per milliliter"
-msgid_plural "%1 grams per milliliter"
-msgstr[0] "%1 gramo por mililitro"
-msgstr[1] "%1 gramos por mililitro"
-
-#: density.cpp:72
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/in³"
-msgstr "oz/in³"
-
-#: density.cpp:73
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic inch"
-msgstr "onzas por polgada cúbica"
-
-#: density.cpp:75
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³"
-msgstr "onza por polgada cúbica;onzas por polgada cúbica;oz/in³"
-
-#: density.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr "%1 onzas por polgada cúbica"
-
-#: density.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic inch"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr[0] "%1 onza por polgada cúbica"
-msgstr[1] "%1 onzas por polgada cúbica"
-
-#: density.cpp:81
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/ft³"
-msgstr "oz/ft³"
-
-#: density.cpp:82
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic foot"
-msgstr "onzas por pé cúbico"
-
-#: density.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³"
-msgstr "onza por pé cúbico;onzas por pé cúbico;oz/ft³"
-
-#: density.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr "%1 onzas por pé cúbico"
-
-#: density.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic foot"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr[0] "%1 onza por pé cúbico"
-msgstr[1] "%1 onzas por pé cúbico"
-
-#: density.cpp:90
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/in³"
-msgstr "lb/in³"
-
-#: density.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic inch"
-msgstr "libras por polgada cúbica"
-
-#: density.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³"
-msgstr "libra por polgada cúbica;libras por polgada cúbica;lb/in³"
-
-#: density.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr "%1 libras por polgada cúbica"
-
-#: density.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic inch"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr[0] "%1 libra por polgada cúbica"
-msgstr[1] "%1 libras por polgada cúbica"
-
-#: density.cpp:99
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/ft³"
-msgstr "lb/ft³"
-
-#: density.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic foot"
-msgstr "libras por pé cúbico"
-
-#: density.cpp:102
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³"
-msgstr "libra por pé cúbico;libras por pé cúbico;lb/ft³"
-
-#: density.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr "%1 libras por pé cúbico"
-
-#: density.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic foot"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr[0] "%1 libra por pé cúbico"
-msgstr[1] "%1 libras por pé cúbico"
-
-#: density.cpp:108
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/yd³"
-msgstr "lb/yd³"
-
-#: density.cpp:109
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic yard"
-msgstr "libras por iarda cúbica"
-
-#: density.cpp:111
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³"
-msgstr "libra por iarda cúbica;libras por iarda cúbica;lb/yd³"
-
-#: density.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr "%1 libras por iarda cúbica"
-
-#: density.cpp:114
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic yard"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr[0] "%1 libra por iarda cúbica"
-msgstr[1] "%1 libras por iarda cúbica"
-
-#: energy.cpp:53
-msgid "Energy"
-msgstr "Enerxía"
-
-#: energy.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: energy.cpp:58
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "YJ"
-msgstr "YJ"
-
-#: energy.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottajoules"
-msgstr "yottaxulios"
-
-#: energy.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottajoule;yottajoules;YJ"
-msgstr "yottaxulio;yottaxulios;YJ"
-
-#: energy.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottajoules"
-msgstr "%1 yottaxulios"
-
-#: energy.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottajoule"
-msgid_plural "%1 yottajoules"
-msgstr[0] "%1 yottaxulio"
-msgstr[1] "%1 yottaxulios"
-
-#: energy.cpp:66
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "ZJ"
-msgstr "ZJ"
-
-#: energy.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettajoules"
-msgstr "zettaxulios"
-
-#: energy.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ"
-msgstr "zettaxulio;zettaxulios;ZJ"
-
-#: energy.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettajoules"
-msgstr "%1 zettaxulios"
-
-#: energy.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettajoule"
-msgid_plural "%1 zettajoules"
-msgstr[0] "%1 zettaxulio"
-msgstr[1] "%1 zettaxulios"
-
-#: energy.cpp:74
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "EJ"
-msgstr "EJ"
-
-#: energy.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exajoules"
-msgstr "exaxulios"
-
-#: energy.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exajoule;exajoules;EJ"
-msgstr "exaxulio;exaxulios;EJ"
-
-#: energy.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exajoules"
-msgstr "%1 exaxulios"
-
-#: energy.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exajoule"
-msgid_plural "%1 exajoules"
-msgstr[0] "%1 exaxulio"
-msgstr[1] "%1 exaxulios"
-
-#: energy.cpp:82
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "PJ"
-msgstr "PJ"
-
-#: energy.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petajoules"
-msgstr "petaxulios"
-
-#: energy.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petajoule;petajoules;PJ"
-msgstr "petaxulio;petaxulios;PJ"
-
-#: energy.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petajoules"
-msgstr "%1 petaxulios"
-
-#: energy.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petajoule"
-msgid_plural "%1 petajoules"
-msgstr[0] "%1 petaxulio"
-msgstr[1] "%1 petaxulios"
-
-#: energy.cpp:90
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "TJ"
-msgstr "TJ"
-
-#: energy.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terajoules"
-msgstr "teraxulios"
-
-#: energy.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terajoule;terajoules;TJ"
-msgstr "teraxulio;teraxulios;TJ"
-
-#: energy.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terajoules"
-msgstr "%1 teraxulios"
-
-#: energy.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terajoule"
-msgid_plural "%1 terajoules"
-msgstr[0] "%1 teraxulio"
-msgstr[1] "%1 teraxulios"
-
-#: energy.cpp:98
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GJ"
-msgstr "GJ"
-
-#: energy.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigajoules"
-msgstr "xigaxulios"
-
-#: energy.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigajoule;gigajoules;GJ"
-msgstr "xigaxulio;xigaxulios;GJ"
-
-#: energy.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigajoules"
-msgstr "%1 xigaxulios"
-
-#: energy.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigajoule"
-msgid_plural "%1 gigajoules"
-msgstr[0] "%1 xigaxulio"
-msgstr[1] "%1 xigaxulios"
-
-#: energy.cpp:106
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "MJ"
-msgstr "MJ"
-
-#: energy.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megajoules"
-msgstr "megaxulios"
-
-#: energy.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megajoule;megajoules;MJ"
-msgstr "megaxulio;megaxulios;MJ"
-
-#: energy.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megajoules"
-msgstr "%1 megaxulios"
-
-#: energy.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megajoule"
-msgid_plural "%1 megajoules"
-msgstr[0] "%1 megaxulio"
-msgstr[1] "%1 megaxulios"
-
-#: energy.cpp:114
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ"
-msgstr "kJ"
-
-#: energy.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoules"
-msgstr "quiloxulios"
-
-#: energy.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilojoule;kilojoules;kJ"
-msgstr "quiloxulio;quiloxulios;kJ"
-
-#: energy.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules"
-msgstr "%1 quiloxulios"
-
-#: energy.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule"
-msgid_plural "%1 kilojoules"
-msgstr[0] "%1 quiloxulio"
-msgstr[1] "%1 quiloxulios"
-
-#: energy.cpp:122
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "hJ"
-msgstr "hJ"
-
-#: energy.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectojoules"
-msgstr "hectoxulios"
-
-#: energy.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectojoule;hectojoules;hJ"
-msgstr "hectoxulio;hectoxulios;hJ"
-
-#: energy.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectojoules"
-msgstr "%1 hectoxulios"
-
-#: energy.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectojoule"
-msgid_plural "%1 hectojoules"
-msgstr[0] "%1 hectoxulio"
-msgstr[1] "%1 hectoxulios"
-
-#: energy.cpp:130
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "daJ"
-msgstr "daJ"
-
-#: energy.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decajoules"
-msgstr "decaxulios"
-
-#: energy.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decajoule;decajoules;daJ"
-msgstr "decaxulio;decaxulios;daJ"
-
-#: energy.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decajoules"
-msgstr "%1 decaxulios"
-
-#: energy.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decajoule"
-msgid_plural "%1 decajoules"
-msgstr[0] "%1 decaxulio"
-msgstr[1] "%1 decaxulios"
-
-#: energy.cpp:138
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: energy.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joules"
-msgstr "xulios"
-
-#: energy.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule;joules;J"
-msgstr "xulio;xulios;J"
-
-#: energy.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules"
-msgstr "%1 xulios"
-
-#: energy.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule"
-msgid_plural "%1 joules"
-msgstr[0] "%1 xulio"
-msgstr[1] "%1 xulios"
-
-#: energy.cpp:146
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "dJ"
-msgstr "dJ"
-
-#: energy.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decijoules"
-msgstr "decixulios"
-
-#: energy.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decijoule;decijoules;dJ"
-msgstr "decixulio;decixulios;dJ"
-
-#: energy.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decijoules"
-msgstr "%1 decixulios"
-
-#: energy.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decijoule"
-msgid_plural "%1 decijoules"
-msgstr[0] "%1 decixulio"
-msgstr[1] "%1 decixulios"
-
-#: energy.cpp:154
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "cJ"
-msgstr "cJ"
-
-#: energy.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centijoules"
-msgstr "centixulios"
-
-#: energy.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centijoule;centijoules;cJ"
-msgstr "centixulio;centixulios;cJ"
-
-#: energy.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centijoules"
-msgstr "%1 centixulios"
-
-#: energy.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centijoule"
-msgid_plural "%1 centijoules"
-msgstr[0] "%1 centixulio"
-msgstr[1] "%1 centixulios"
-
-#: energy.cpp:162
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "mJ"
-msgstr "mJ"
-
-#: energy.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millijoules"
-msgstr "milixulios"
-
-#: energy.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millijoule;millijoules;mJ"
-msgstr "milixulio;milixulios;mJ"
-
-#: energy.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millijoules"
-msgstr "%1 milixulios"
-
-#: energy.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millijoule"
-msgid_plural "%1 millijoules"
-msgstr[0] "%1 milixulio"
-msgstr[1] "%1 milixulios"
-
-#: energy.cpp:170
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "µJ"
-msgstr "µJ"
-
-#: energy.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microjoules"
-msgstr "microxulios"
-
-#: energy.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
-msgstr "microxulio;microxulios;µJ;uJ"
-
-#: energy.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microjoules"
-msgstr "%1 microxulios"
-
-#: energy.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microjoule"
-msgid_plural "%1 microjoules"
-msgstr[0] "%1 microxulio"
-msgstr[1] "%1 microxulios"
-
-#: energy.cpp:178
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nJ"
-msgstr "nJ"
-
-#: energy.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanojoules"
-msgstr "nanoxulios"
-
-#: energy.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanojoule;nanojoules;nJ"
-msgstr "nanoxulio;nanoxulios;nJ"
-
-#: energy.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanojoules"
-msgstr "%1 nanoxulios"
-
-#: energy.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanojoule"
-msgid_plural "%1 nanojoules"
-msgstr[0] "%1 nanoxulio"
-msgstr[1] "%1 nanoxulios"
-
-#: energy.cpp:186
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "pJ"
-msgstr "pJ"
-
-#: energy.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picojoules"
-msgstr "picoxulios"
-
-#: energy.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picojoule;picojoules;pJ"
-msgstr "picoxulio;picoxulios;pJ"
-
-#: energy.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picojoules"
-msgstr "%1 picoxulios"
-
-#: energy.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picojoule"
-msgid_plural "%1 picojoules"
-msgstr[0] "%1 picoxulio"
-msgstr[1] "%1 picoxulios"
-
-#: energy.cpp:194
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "fJ"
-msgstr "fJ"
-
-#: energy.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtojoules"
-msgstr "femtoxulios"
-
-#: energy.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtojoule;femtojoules;fJ"
-msgstr "femtoxulio;femtoxulios;fJ"
-
-#: energy.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtojoules"
-msgstr "%1 femtoxulios"
-
-#: energy.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtojoule"
-msgid_plural "%1 femtojoules"
-msgstr[0] "%1 femtoxulio"
-msgstr[1] "%1 femtoxulios"
-
-#: energy.cpp:202
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "aJ"
-msgstr "aJ"
-
-#: energy.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attojoules"
-msgstr "attoxulios"
-
-#: energy.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attojoule;attojoules;aJ"
-msgstr "attoxulio;attoxulios;aJ"
-
-#: energy.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attojoules"
-msgstr "%1 attoxulios"
-
-#: energy.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attojoule"
-msgid_plural "%1 attojoules"
-msgstr[0] "%1 attoxulio"
-msgstr[1] "%1 attoxulios"
-
-#: energy.cpp:210
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "zJ"
-msgstr "zJ"
-
-#: energy.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptojoules"
-msgstr "zeptoxulios"
-
-#: energy.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
-msgstr "zeptoxulio;zeptoxulios;zJ"
-
-#: energy.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptojoules"
-msgstr "%1 zeptoxulios"
-
-#: energy.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptojoule"
-msgid_plural "%1 zeptojoules"
-msgstr[0] "%1 zeptoxulio"
-msgstr[1] "%1 zeptoxulios"
-
-#: energy.cpp:218
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "yJ"
-msgstr "yJ"
-
-#: energy.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctojoules"
-msgstr "yoctoxulios"
-
-#: energy.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
-msgstr "yoctoxulio;yoctoxulios;yJ"
-
-#: energy.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctojoules"
-msgstr "%1 xulios"
-
-#: energy.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctojoule"
-msgid_plural "%1 yoctojoules"
-msgstr[0] "%1 yoctoxulio"
-msgstr[1] "%1 xulios"
-
-#: energy.cpp:226
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GDA"
-msgstr "GDA"
-
-#: energy.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "guideline daily amount"
-msgstr "cantidade diaria xeral"
-
-#: energy.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA"
-msgstr "cantidade diaria xeral;cantidade diaria xeral;GDA"
-
-#: energy.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgstr "%1 cantidade diaria xeral"
-
-#: energy.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgid_plural "%1 guideline daily amount"
-msgstr[0] "%1 cantidade diaria xeral"
-msgstr[1] "%1 cantidade diaria xeral"
-
-#: energy.cpp:235
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "eV"
-msgstr "eV"
-
-#: energy.cpp:236
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "electronvolts"
-msgstr "electrón-voltios"
-
-#: energy.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
-msgstr "electrón-voltio;electrón-voltios;eV"
-
-#: energy.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 electronvolts"
-msgstr "%1 electrón-voltios"
-
-#: energy.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 electronvolt"
-msgid_plural "%1 electronvolts"
-msgstr[0] "%1 electrón-voltio"
-msgstr[1] "%1 electrón-voltios"
-
-#: energy.cpp:243
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J/mol"
-msgstr "J/mol"
-
-#: energy.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joule per mole"
-msgstr "xulios por mol"
-
-#: energy.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
-msgstr "xulios por mol;julios por mol;joules por mol;jmol;j/mol"
-
-#: energy.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules per mole"
-msgstr "%1 xulios por mol"
-
-#: energy.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule per mole"
-msgid_plural "%1 joules per mole"
-msgstr[0] "%1 xulios por mol"
-msgstr[1] "%1 xulios por mol"
-
-#: energy.cpp:251
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ/mol"
-msgstr "kJ/mol"
-
-#: energy.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoule per mole"
-msgstr "quiloxulios por mol"
-
-#: energy.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/"
-"mol"
-msgstr "quiloxulios por mol;quiloxuliomol;kjmol;kj/mol"
-
-#: energy.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules per mole"
-msgstr "%1 quiloxulios por mol"
-
-#: energy.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule per mole"
-msgid_plural "%1 kilojoules per mole"
-msgstr[0] "%1 quiloxulio por mol"
-msgstr[1] "%1 quiloxulios por mol"
-
-#: energy.cpp:259
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "Ry"
-msgstr "Ry"
-
-#: energy.cpp:260
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "rydbergs"
-msgstr "rydbergs"
-
-#: energy.cpp:261
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rydberg;rydbergs;Ry"
-msgstr "rydberg;rydbergs;Ry"
-
-#: energy.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rydbergs"
-msgstr "%1 rydbergs"
-
-#: energy.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rydberg"
-msgid_plural "%1 rydbergs"
-msgstr[0] "%1 rydberg"
-msgstr[1] "%1 rydbergs"
-
-#: energy.cpp:267
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kcal"
-msgstr "kcal"
-
-#: energy.cpp:268
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilocalories"
-msgstr "quilocalorías"
-
-#: energy.cpp:269
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal"
-msgstr "quilocaloría;quilocalorías;kcal"
-
-#: energy.cpp:271
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilocalories"
-msgstr "%1 quilocalorías"
-
-#: energy.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilocalorie"
-msgid_plural "%1 kilocalories"
-msgstr[0] "%1 quilocaloría"
-msgstr[1] "%1 quilocalorías"
-
-#: energy.cpp:275
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: energy.cpp:276
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "photon wavelength in nanometers"
-msgstr "lonxitude de onda do fotón en nanómetros"
-
-#: energy.cpp:277
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nm;photon wavelength"
-msgstr "nm;lonxitude de onda do fotón"
-
-#: energy.cpp:279 length.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanometers"
-msgstr "%1 nanometros"
-
-#: energy.cpp:280 length.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanometer"
-msgid_plural "%1 nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanometro"
-msgstr[1] "%1 nanometros"
-
-#: force.cpp:29
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
-
-#: force.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: force.cpp:34
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "YN"
-msgstr "YN"
-
-#: force.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottanewtons"
-msgstr "yottanewtons"
-
-#: force.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottanewton;yottanewtons;YN"
-msgstr "yottanewton;yottanewtons;YN"
-
-#: force.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottanewtons"
-msgstr "%1 yottanewtons"
-
-#: force.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottanewton"
-msgid_plural "%1 yottanewtons"
-msgstr[0] "%1 yottanewton"
-msgstr[1] "%1 yottanewtons"
-
-#: force.cpp:42
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "ZN"
-msgstr "ZN"
-
-#: force.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettanewtons"
-msgstr "zettanewtons"
-
-#: force.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN"
-msgstr "zettanewton;zettanewtons;ZN"
-
-#: force.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettanewtons"
-msgstr "%1 zettanewtons"
-
-#: force.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettanewton"
-msgid_plural "%1 zettanewtons"
-msgstr[0] "%1 zettanewton"
-msgstr[1] "%1 zettanewtons"
-
-#: force.cpp:50
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "EN"
-msgstr "EN"
-
-#: force.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exanewtons"
-msgstr "exanewtons"
-
-#: force.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exanewton;exanewtons;EN"
-msgstr "exanewton;exanewtons;EN"
-
-#: force.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exanewtons"
-msgstr "%1 exanewtons"
-
-#: force.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exanewton"
-msgid_plural "%1 exanewtons"
-msgstr[0] "%1 exanewton"
-msgstr[1] "%1 exanewtons"
-
-#: force.cpp:58
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "PN"
-msgstr "PN"
-
-#: force.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petanewtons"
-msgstr "petanewtons"
-
-#: force.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petanewton;petanewtons;PN"
-msgstr "petanewton;petanewtons;PN"
-
-#: force.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petanewtons"
-msgstr "%1 petanewtons"
-
-#: force.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petanewton"
-msgid_plural "%1 petanewtons"
-msgstr[0] "%1 petanewton"
-msgstr[1] "%1 petanewtons"
-
-#: force.cpp:66
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
-
-#: force.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teranewtons"
-msgstr "teranewtons"
-
-#: force.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teranewton;teranewtons;TN"
-msgstr "teranewton;teranewtons;TN"
-
-#: force.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teranewtons"
-msgstr "%1 teranewtons"
-
-#: force.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teranewton"
-msgid_plural "%1 teranewtons"
-msgstr[0] "%1 teranewton"
-msgstr[1] "%1 teranewtons"
-
-#: force.cpp:74
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "GN"
-msgstr "GN"
-
-#: force.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "giganewtons"
-msgstr "xiganewtons"
-
-#: force.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "giganewton;giganewtons;GN"
-msgstr "xiganewton;xiganewtons;GN"
-
-#: force.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 giganewtons"
-msgstr "%1 xiganewtons"
-
-#: force.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 giganewton"
-msgid_plural "%1 giganewtons"
-msgstr[0] "%1 xiganewton"
-msgstr[1] "%1 xiganewtons"
-
-#: force.cpp:82
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
-
-#: force.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meganewtons"
-msgstr "meganewtons"
-
-#: force.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meganewton;meganewtons;MN"
-msgstr "meganewton;meganewtons;MN"
-
-#: force.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meganewtons"
-msgstr "%1 meganewtons"
-
-#: force.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meganewton"
-msgid_plural "%1 meganewtons"
-msgstr[0] "%1 meganewton"
-msgstr[1] "%1 meganewtons"
-
-#: force.cpp:90
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: force.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewtons"
-msgstr "quilonewtons"
-
-#: force.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewtons;kN"
-msgstr "quilonewton;quilonewtons;kN"
-
-#: force.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewtons"
-msgstr "%1 quilonewtons"
-
-#: force.cpp:95 mass.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgid_plural "%1 kilonewtons"
-msgstr[0] "%1 quilonewton"
-msgstr[1] "%1 quilonewtons"
-
-#: force.cpp:98
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "hN"
-msgstr "hN"
-
-#: force.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectonewtons"
-msgstr "hectonewtons"
-
-#: force.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectonewton;hectonewtons;hN"
-msgstr "hectonewton;hectonewtons;hN"
-
-#: force.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectonewtons"
-msgstr "%1 hectonewtons"
-
-#: force.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectonewton"
-msgid_plural "%1 hectonewtons"
-msgstr[0] "%1 hectonewton"
-msgstr[1] "%1 hectonewtons"
-
-#: force.cpp:106
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "daN"
-msgstr "daN"
-
-#: force.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decanewtons"
-msgstr "decanewtons"
-
-#: force.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decanewton;decanewtons;daN"
-msgstr "decanewton;decanewtons;daN"
-
-#: force.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decanewtons"
-msgstr "%1 decanewtons"
-
-#: force.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decanewton"
-msgid_plural "%1 decanewtons"
-msgstr[0] "%1 decanewton"
-msgstr[1] "%1 decanewtons"
-
-#: force.cpp:114
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:115 mass.cpp:247
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "newtons"
-msgstr "newtons"
-
-#: force.cpp:116 mass.cpp:248
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "newton;newtons;N"
-msgstr "newton;newtons;N"
-
-#: force.cpp:118 mass.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 newtons"
-msgstr "%1 newtons"
-
-#: force.cpp:119 mass.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 newton"
-msgid_plural "%1 newtons"
-msgstr[0] "%1 newton"
-msgstr[1] "%1 newtons"
-
-#: force.cpp:122
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dN"
-msgstr "dN"
-
-#: force.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decinewtons"
-msgstr "decinewtons"
-
-#: force.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decinewton;decinewtons;dN"
-msgstr "decinewton;decinewtons;dN"
-
-#: force.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decinewtons"
-msgstr "%1 decinewtons"
-
-#: force.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decinewton"
-msgid_plural "%1 decinewtons"
-msgstr[0] "%1 decinewton"
-msgstr[1] "%1 decinewtons"
-
-#: force.cpp:130
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "cN"
-msgstr "cN"
-
-#: force.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centinewtons"
-msgstr "centinewtons"
-
-#: force.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centinewton;centinewtons;cN"
-msgstr "centinewton;centinewtons;cN"
-
-#: force.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centinewtons"
-msgstr "%1 centinewtons"
-
-#: force.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centinewton"
-msgid_plural "%1 centinewtons"
-msgstr[0] "%1 centinewton"
-msgstr[1] "%1 centinewtons"
-
-#: force.cpp:138
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "mN"
-msgstr "mN"
-
-#: force.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millinewtons"
-msgstr "milinewtons"
-
-#: force.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millinewton;millinewtons;mN"
-msgstr "milinewton;milinewtons;mN"
-
-#: force.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millinewtons"
-msgstr "%1 milinewtons"
-
-#: force.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millinewton"
-msgid_plural "%1 millinewtons"
-msgstr[0] "%1 milinewton"
-msgstr[1] "%1 milinewtons"
-
-#: force.cpp:146
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "µN"
-msgstr "µN"
-
-#: force.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micronewtons"
-msgstr "micronewtons"
-
-#: force.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN"
-msgstr "micronewton;micronewtons;µm;uN"
-
-#: force.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micronewtons"
-msgstr "%1 micronewtons"
-
-#: force.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micronewton"
-msgid_plural "%1 micronewtons"
-msgstr[0] "%1 micronewton"
-msgstr[1] "%1 micronewtons"
-
-#: force.cpp:154
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "nN"
-msgstr "nN"
-
-#: force.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanonewtons"
-msgstr "nanonewtons"
-
-#: force.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanonewton;nanonewtons;nN"
-msgstr "nanonewton;nanonewtons;nN"
-
-#: force.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanonewtons"
-msgstr "%1 nanonewtons"
-
-#: force.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanonewton"
-msgid_plural "%1 nanonewtons"
-msgstr[0] "%1 nanonewton"
-msgstr[1] "%1 nanonewtons"
-
-#: force.cpp:162
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pN"
-msgstr "pN"
-
-#: force.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "piconewtons"
-msgstr "piconewtons"
-
-#: force.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "piconewton;piconewtons;pN"
-msgstr "piconewton;piconewtons;pN"
-
-#: force.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 piconewtons"
-msgstr "%1 piconewtons"
-
-#: force.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 piconewton"
-msgid_plural "%1 piconewtons"
-msgstr[0] "%1 piconewton"
-msgstr[1] "%1 piconewtons"
-
-#: force.cpp:170
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "fN"
-msgstr "fN"
-
-#: force.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtonewtons"
-msgstr "femtonewtons"
-
-#: force.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtonewton;femtonewtons;fN"
-msgstr "femtonewton;femtonewtons;fN"
-
-#: force.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtonewtons"
-msgstr "%1 femtonewtons"
-
-#: force.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtonewton"
-msgid_plural "%1 femtonewtons"
-msgstr[0] "%1 femtonewton"
-msgstr[1] "%1 femtonewtons"
-
-#: force.cpp:178
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "aN"
-msgstr "aN"
-
-#: force.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attonewtons"
-msgstr "attonewtons"
-
-#: force.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attonewton;attonewtons;aN"
-msgstr "attonewton;attonewtons;aN"
-
-#: force.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attonewtons"
-msgstr "%1 attonewtons"
-
-#: force.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attonewton"
-msgid_plural "%1 attonewtons"
-msgstr[0] "%1 attonewton"
-msgstr[1] "%1 attonewtons"
-
-#: force.cpp:186
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "zN"
-msgstr "zN"
-
-#: force.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptonewtons"
-msgstr "zeptonewtons"
-
-#: force.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
-msgstr "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
-
-#: force.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptonewtons"
-msgstr "%1 zeptonewtons"
-
-#: force.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptonewton"
-msgid_plural "%1 zeptonewtons"
-msgstr[0] "%1 zeptonewton"
-msgstr[1] "%1 zeptonewtons"
-
-#: force.cpp:194
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "yN"
-msgstr "yN"
-
-#: force.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctonewtons"
-msgstr "yoctonewtons"
-
-#: force.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
-msgstr "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
-
-#: force.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctonewtons"
-msgstr "%1 yoctonewtons"
-
-#: force.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctonewton"
-msgid_plural "%1 yoctonewtons"
-msgstr[0] "%1 yoctonewton"
-msgstr[1] "%1 yoctonewtons"
-
-#: force.cpp:203
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dyn"
-msgstr "dyn"
-
-#: force.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "dynes"
-msgstr "dinas"
-
-#: force.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "dyne;dynes;dyn"
-msgstr "dina;dinas,dyn"
-
-#: force.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 dynes"
-msgstr "%1 dinas"
-
-#: force.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 dyne"
-msgid_plural "%1 dynes"
-msgstr[0] "%1 dina"
-msgstr[1] "%1 dinas"
-
-#: force.cpp:211
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kp"
-msgstr "kp"
-
-#: force.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloponds"
-msgstr "quilopondios"
-
-#: force.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp"
-msgstr "quilogramo-forza;quilopondio;quilopondios;kp"
-
-#: force.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloponds"
-msgstr "%1 quilopondios"
-
-#: force.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopond"
-msgid_plural "%1 kiloponds"
-msgstr[0] "%1 quilopondio"
-msgstr[1] "%1 quilopondios"
-
-#: force.cpp:219
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "lbf"
-msgstr "lbf"
-
-#: force.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force"
-msgstr "libra de forza"
-
-#: force.cpp:221
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force;lbf"
-msgstr "libra;libras;lbf"
-
-#: force.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgstr "%1 libra de forza"
-
-#: force.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgid_plural "%1 pound-force"
-msgstr[0] "%1 libra de forza"
-msgstr[1] "%1 libras de forza"
-
-#: force.cpp:227
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pdl"
-msgstr "pdl"
-
-#: force.cpp:228
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "poundals"
-msgstr "poundais"
-
-#: force.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "poundal;poundals;pdl"
-msgstr "poundal;poundais;pdl"
-
-#: force.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 poundals"
-msgstr "%1 poundais"
-
-#: force.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 poundal"
-msgid_plural "%1 poundals"
-msgstr[0] "%1 poundal"
-msgstr[1] "%1 poundais"
-
-#: frequency.cpp:29
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: frequency.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: frequency.cpp:34
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "YHz"
-msgstr "YHz"
-
-#: frequency.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottahertzs"
-msgstr "yottahertz"
-
-#: frequency.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz"
-msgstr "yottahertz;yottahertzios;YHz"
-
-#: frequency.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottahertzs"
-msgstr "%1 yottahertz"
-
-#: frequency.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottahertz"
-msgid_plural "%1 yottahertzs"
-msgstr[0] "%1 yottahertz"
-msgstr[1] "%1 yottahertz"
-
-#: frequency.cpp:42
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "ZHz"
-msgstr "ZHz"
-
-#: frequency.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettahertzs"
-msgstr "zettahertz"
-
-#: frequency.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz"
-msgstr "zettahertz;zettahertzios;ZHz"
-
-#: frequency.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettahertzs"
-msgstr "%1 zettahertz"
-
-#: frequency.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettahertz"
-msgid_plural "%1 zettahertzs"
-msgstr[0] "%1 zettahertz"
-msgstr[1] "%1 zettahertz"
-
-#: frequency.cpp:50
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "EHz"
-msgstr "EHz"
-
-#: frequency.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exahertzs"
-msgstr "exahertz"
-
-#: frequency.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exahertz;exahertzs;EHz"
-msgstr "exahertz;exahertzios;EHz"
-
-#: frequency.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exahertzs"
-msgstr "%1 exahertz"
-
-#: frequency.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exahertz"
-msgid_plural "%1 exahertzs"
-msgstr[0] "%1 exahertz"
-msgstr[1] "%1 exahertz"
-
-#: frequency.cpp:58
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "PHz"
-msgstr "PHz"
-
-#: frequency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petahertzs"
-msgstr "petahertz"
-
-#: frequency.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petahertz;petahertzs;PHz"
-msgstr "petahertz;petahertzios;PHZ"
-
-#: frequency.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petahertzs"
-msgstr "%1 petahertz"
-
-#: frequency.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petahertz"
-msgid_plural "%1 petahertzs"
-msgstr[0] "%1 petahertz"
-msgstr[1] "%1 petahertz"
-
-#: frequency.cpp:66
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "THz"
-msgstr "THz"
-
-#: frequency.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terahertzs"
-msgstr "terahertz"
-
-#: frequency.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terahertz;terahertzs;THz"
-msgstr "terahertz;terahertzios;THz"
-
-#: frequency.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terahertzs"
-msgstr "%1 terahertz"
-
-#: frequency.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terahertz"
-msgid_plural "%1 terahertzs"
-msgstr[0] "%1 terahertz"
-msgstr[1] "%1 terahertz"
-
-#: frequency.cpp:74
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-#: frequency.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigahertzs"
-msgstr "xigahertz"
-
-#: frequency.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz"
-msgstr "gigahertz;gigahertzios;GHz"
-
-#: frequency.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigahertzs"
-msgstr "%1 xigahertz"
-
-#: frequency.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigahertz"
-msgid_plural "%1 gigahertzs"
-msgstr[0] "%1 gigahertz"
-msgstr[1] "%1 xigahertz"
-
-#: frequency.cpp:82
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: frequency.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megahertzs"
-msgstr "megahertz"
-
-#: frequency.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megahertz;megahertzs;MHz"
-msgstr "megahertz;megahertzios;MHz"
-
-#: frequency.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megahertzs"
-msgstr "%1 megahertz"
-
-#: frequency.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megahertz"
-msgid_plural "%1 megahertzs"
-msgstr[0] "%1 megahertz"
-msgstr[1] "%1 megahertz"
-
-#: frequency.cpp:90
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: frequency.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilohertzs"
-msgstr "quilohertzs"
-
-#: frequency.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz"
-msgstr "quilohertz;quilohertzios;kHz"
-
-#: frequency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilohertzs"
-msgstr "%1 quilohertz"
-
-#: frequency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilohertz"
-msgid_plural "%1 kilohertzs"
-msgstr[0] "%1 quilohertz"
-msgstr[1] "%1 quilohertz"
-
-#: frequency.cpp:98
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "hHz"
-msgstr "hHz"
-
-#: frequency.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectohertzs"
-msgstr "hectohertz"
-
-#: frequency.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz"
-msgstr "hectohertz;hectohertzios;hHz"
-
-#: frequency.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectohertzs"
-msgstr "%1 hectohertz"
-
-#: frequency.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectohertz"
-msgid_plural "%1 hectohertzs"
-msgstr[0] "%1 hectohertz"
-msgstr[1] "%1 hectohertz"
-
-#: frequency.cpp:106
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "daHz"
-msgstr "daHz"
-
-#: frequency.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decahertzs"
-msgstr "decahertzs"
-
-#: frequency.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decahertz;decahertzs;daHz"
-msgstr "decahertz;decahertzios;daHz"
-
-#: frequency.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decahertzs"
-msgstr "%1 decahertzs"
-
-#: frequency.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decahertz"
-msgid_plural "%1 decahertzs"
-msgstr[0] "%1 decahertz"
-msgstr[1] "%1 decahertzs"
-
-#: frequency.cpp:114
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: frequency.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hertzs"
-msgstr "hertz"
-
-#: frequency.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hertz;hertzs;Hz"
-msgstr "hertz;hertzios;Hz"
-
-#: frequency.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hertzs"
-msgstr "%1 hertz"
-
-#: frequency.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hertz"
-msgid_plural "%1 hertzs"
-msgstr[0] "%1 hertz"
-msgstr[1] "%1 hertz"
-
-#: frequency.cpp:122
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "dHz"
-msgstr "dHz"
-
-#: frequency.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decihertzs"
-msgstr "decihertz"
-
-#: frequency.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decihertz;decihertzs;dHz"
-msgstr "decihertz;decihertzios;dHz"
-
-#: frequency.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decihertzs"
-msgstr "%1 decihertz"
-
-#: frequency.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decihertz"
-msgid_plural "%1 decihertzs"
-msgstr[0] "%1 decihertz"
-msgstr[1] "%1 decihertz"
-
-#: frequency.cpp:130
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "cHz"
-msgstr "cHz"
-
-#: frequency.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centihertzs"
-msgstr "centihertz"
-
-#: frequency.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centihertz;centihertzs;cHz"
-msgstr "centihertz;centihertzios;cHz"
-
-#: frequency.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centihertzs"
-msgstr "%1 centihertz"
-
-#: frequency.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centihertz"
-msgid_plural "%1 centihertzs"
-msgstr[0] "%1 centihertz"
-msgstr[1] "%1 centihertz"
-
-#: frequency.cpp:138
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "mHz"
-msgstr "mHz"
-
-#: frequency.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millihertzs"
-msgstr "millihertz"
-
-#: frequency.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millihertz;millihertzs;mHz"
-msgstr "millihertz;millihertzios;mHz"
-
-#: frequency.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millihertzs"
-msgstr "%1 millihertz"
-
-#: frequency.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millihertz"
-msgid_plural "%1 millihertzs"
-msgstr[0] "%1 millihertz"
-msgstr[1] "%1 millihertz"
-
-#: frequency.cpp:146
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "µHz"
-msgstr "µHz"
-
-#: frequency.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microhertzs"
-msgstr "microhertz"
-
-#: frequency.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
-msgstr "microhertz;microhertzios;µHz;uHz"
-
-#: frequency.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microhertzs"
-msgstr "%1 microhertz"
-
-#: frequency.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microhertz"
-msgid_plural "%1 microhertzs"
-msgstr[0] "%1 microhertz"
-msgstr[1] "%1 microhertz"
-
-#: frequency.cpp:154
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "nHz"
-msgstr "nHz"
-
-#: frequency.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanohertzs"
-msgstr "nanohertz"
-
-#: frequency.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz"
-msgstr "nanohertz;nanohertzios;nHz"
-
-#: frequency.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanohertzs"
-msgstr "%1 nanohertz"
-
-#: frequency.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanohertz"
-msgid_plural "%1 nanohertzs"
-msgstr[0] "%1 nanohertz"
-msgstr[1] "%1 nanohertz"
-
-#: frequency.cpp:162
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "pHz"
-msgstr "pHz"
-
-#: frequency.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picohertzs"
-msgstr "picohertz"
-
-#: frequency.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picohertz;picohertzs;pHz"
-msgstr "picohertz;picohertzios;pHz"
-
-#: frequency.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picohertzs"
-msgstr "%1 picohertz"
-
-#: frequency.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picohertz"
-msgid_plural "%1 picohertzs"
-msgstr[0] "%1 picohertz"
-msgstr[1] "%1 picohertz"
-
-#: frequency.cpp:170
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "fHz"
-msgstr "fHz"
-
-#: frequency.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtohertzs"
-msgstr "femtohertz"
-
-#: frequency.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz"
-msgstr "femtohertz;femtohertzios;fHz"
-
-#: frequency.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtohertzs"
-msgstr "%1 femtohertz"
-
-#: frequency.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtohertz"
-msgid_plural "%1 femtohertzs"
-msgstr[0] "%1 femtohertz"
-msgstr[1] "%1 femtohertz"
-
-#: frequency.cpp:178
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "aHz"
-msgstr "aHz"
-
-#: frequency.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attohertzs"
-msgstr "attohertz"
-
-#: frequency.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attohertz;attohertzs;aHz"
-msgstr "attohertz;attohertzios;aHz"
-
-#: frequency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attohertzs"
-msgstr "%1 attohertz"
-
-#: frequency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attohertz"
-msgid_plural "%1 attohertzs"
-msgstr[0] "%1 attohertz"
-msgstr[1] "%1 attohertz"
-
-#: frequency.cpp:186
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "zHz"
-msgstr "zHz"
-
-#: frequency.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptohertzs"
-msgstr "zeptohertz"
-
-#: frequency.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
-msgstr "zeptohertz;zeptohertzios;zHz"
-
-#: frequency.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptohertzs"
-msgstr "%1 zeptohertz"
-
-#: frequency.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptohertz"
-msgid_plural "%1 zeptohertzs"
-msgstr[0] "%1 zeptohertz"
-msgstr[1] "%1 zeptohertz"
-
-#: frequency.cpp:194
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "yHz"
-msgstr "yHz"
-
-#: frequency.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctohertzs"
-msgstr "yoctohertz"
-
-#: frequency.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
-msgstr "yoctohertz;yoctohertzios;yHz"
-
-#: frequency.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctohertzs"
-msgstr "%1 yoctohertz"
-
-#: frequency.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctohertz"
-msgid_plural "%1 yoctohertzs"
-msgstr[0] "%1 yoctohertz"
-msgstr[1] "%1 yoctohertz"
-
-#: frequency.cpp:202
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: frequency.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "revolutions per minute"
-msgstr "revolucións por minuto"
-
-#: frequency.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM"
-msgstr "revolucións por minuto;revolución por minuto;RPM"
-
-#: frequency.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 revolutions per minute"
-msgstr "%1 revolucións por minuto"
-
-#: frequency.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 revolution per minute"
-msgid_plural "%1 revolutions per minute"
-msgstr[0] "%1 revolución por minuto"
-msgstr[1] "%1 revolucións por minuto"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:53
-msgid "Fuel Efficiency"
-msgstr "Eficiencia enerxética"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:58
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "l/100 km"
-msgstr "l/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters per 100 kilometers"
-msgstr "litros aos 100 quilómetros"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km"
-msgstr "litros aos 100 quilómetros;l/100 km;L/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr "%1 litros aos 100 quilómetros"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr[0] "%1 litro aos 100 quilómetros"
-msgstr[1] "%1 litros aos 100 quilómetros"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:68
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg"
-msgstr "mpg"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:69
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per US gallon"
-msgstr "millas por galón dos EUA"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:71
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg"
-msgstr "millas por galón dos EUA;mpg"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per US gallon"
-msgstr "%1 millas por galón dos EUA"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per US gallon"
-msgid_plural "%1 miles per US gallon"
-msgstr[0] "%1 milla por galón dos EUA"
-msgstr[1] "%1 millas por galón dos EUA"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:78
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg (imperial)"
-msgstr "mpg (imperial)"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per imperial gallon"
-msgstr "millas por galón imperial"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)"
-msgstr "millas por galón imperial; mpg (imperial)"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr "%1 millas por galón imperial"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per imperial gallon"
-msgid_plural "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr[0] "%1 milla por galón imperial"
-msgstr[1] "%1 millas por galón imperial"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:88
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "kmpl"
-msgstr "kmpl"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per liter"
-msgstr "quilómetros por litro"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l"
-msgstr "quilómetros por litro;quilómetros por litro;kmpl;km/l"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per liter"
-msgstr "%1 quilómetros por litro"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per liter"
-msgid_plural "%1 kilometers per liter"
-msgstr[0] "%1 quilómetro por litro"
-msgstr[1] "%1 quilómetros por litro"
-
-#: length.cpp:29
-msgid "Length"
-msgstr "Lonxitude"
-
-#: length.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: length.cpp:34
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Ym"
-msgstr "Ym"
-
-#: length.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottameters"
-msgstr "yottametros"
-
-#: length.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottameter;yottameters;Ym"
-msgstr "yottametro;yottametros;Ym"
-
-#: length.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottameters"
-msgstr "%1 yottametros"
-
-#: length.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottameter"
-msgid_plural "%1 yottameters"
-msgstr[0] "%1 yottametro"
-msgstr[1] "%1 yottametros"
-
-#: length.cpp:42
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Zm"
-msgstr "Zm"
-
-#: length.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettameters"
-msgstr "zettametros"
-
-#: length.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettameter;zettameters;Zm"
-msgstr "zettametro;zettametros;Zm"
-
-#: length.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettameters"
-msgstr "%1 zettametros"
-
-#: length.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettameter"
-msgid_plural "%1 zettameters"
-msgstr[0] "%1 zettametro"
-msgstr[1] "%1 zettametros"
-
-#: length.cpp:50
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Em"
-msgstr "Em"
-
-#: length.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exameters"
-msgstr "exametros"
-
-#: length.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exameter;exameters;Em"
-msgstr "exametro;exametros;Em"
-
-#: length.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exameters"
-msgstr "%1 exametros"
-
-#: length.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exameter"
-msgid_plural "%1 exameters"
-msgstr[0] "%1 exametro"
-msgstr[1] "%1 exametros"
-
-#: length.cpp:58
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Pm"
-msgstr "Pm"
-
-#: length.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petameters"
-msgstr "petametros"
-
-#: length.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petameter;petameters;Pm"
-msgstr "petametro;petametros;Pm"
-
-#: length.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petameters"
-msgstr "%1 petametros"
-
-#: length.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petameter"
-msgid_plural "%1 petameters"
-msgstr[0] "%1 petametro"
-msgstr[1] "%1 petametros"
-
-#: length.cpp:66
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Tm"
-msgstr "Tm"
-
-#: length.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terameters"
-msgstr "terametros"
-
-#: length.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terameter;terameters;Tm"
-msgstr "terametro;terametros;Tm"
-
-#: length.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terameters"
-msgstr "%1 terametros"
-
-#: length.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terameter"
-msgid_plural "%1 terameters"
-msgstr[0] "%1 terametro"
-msgstr[1] "%1 terametros"
-
-#: length.cpp:74
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Gm"
-msgstr "Gm"
-
-#: length.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigameters"
-msgstr "xigametros"
-
-#: length.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigameter;gigameters;Gm"
-msgstr "xigametro;xigametros;Gm"
-
-#: length.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigameters"
-msgstr "%1 xigametros"
-
-#: length.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigameter"
-msgid_plural "%1 gigameters"
-msgstr[0] "%1 xigametro"
-msgstr[1] "%1 xigametros"
-
-#: length.cpp:82
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Mm"
-msgstr "Mm"
-
-#: length.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megameters"
-msgstr "megametros"
-
-#: length.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megameter;megameters;Mm"
-msgstr "megametro;megametros;Mm"
-
-#: length.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megameters"
-msgstr "%1 megametros"
-
-#: length.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megameter"
-msgid_plural "%1 megameters"
-msgstr[0] "%1 megametro"
-msgstr[1] "%1 megametros"
-
-#: length.cpp:90
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#: length.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers"
-msgstr "quilómetros"
-
-#: length.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer;kilometers;km"
-msgstr "quilómetro;quilómetros;km"
-
-#: length.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers"
-msgstr "%1 quilómetros"
-
-#: length.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer"
-msgid_plural "%1 kilometers"
-msgstr[0] "%1 quilómetro"
-msgstr[1] "%1 quilómetros"
-
-#: length.cpp:98
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "hm"
-msgstr "hm"
-
-#: length.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectometers"
-msgstr "hectómetros"
-
-#: length.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectometer;hectometers;hm"
-msgstr "hectómetro;hectómetros;hm"
-
-#: length.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectometers"
-msgstr "%1 hectómetros"
-
-#: length.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectometer"
-msgid_plural "%1 hectometers"
-msgstr[0] "%1 hectómetro"
-msgstr[1] "%1 hectómetros"
-
-#: length.cpp:106
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dam"
-msgstr "dam"
-
-#: length.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decameters"
-msgstr "decámetros"
-
-#: length.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decameter;decameters;dam"
-msgstr "decámetro;decámetros;dam"
-
-#: length.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decameters"
-msgstr "%1 decámetros"
-
-#: length.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decameter"
-msgid_plural "%1 decameters"
-msgstr[0] "%1 decámetro"
-msgstr[1] "%1 decámetros"
-
-#: length.cpp:114
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: length.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#: length.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter;meters;m"
-msgstr "metro;metros;m"
-
-#: length.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters"
-msgstr "%1 metros"
-
-#: length.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter"
-msgid_plural "%1 meters"
-msgstr[0] "%1 metro"
-msgstr[1] "%1 metros"
-
-#: length.cpp:122
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dm"
-msgstr "dm"
-
-#: length.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decimeters"
-msgstr "decímetros"
-
-#: length.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decimeter;decimeters;dm"
-msgstr "decímetro;decímetros;dm"
-
-#: length.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decimeters"
-msgstr "%1 decímetros"
-
-#: length.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decimeter"
-msgid_plural "%1 decimeters"
-msgstr[0] "%1 decímetro"
-msgstr[1] "%1 decímetros"
-
-#: length.cpp:130
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: length.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
-
-#: length.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centimeter;centimeters;cm"
-msgstr "centímetro;centímetros;cm"
-
-#: length.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centimeters"
-msgstr "%1 centímetros"
-
-#: length.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centimeter"
-msgid_plural "%1 centimeters"
-msgstr[0] "%1 centímetro"
-msgstr[1] "%1 centímetros"
-
-#: length.cpp:138
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: length.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
-
-#: length.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter;millimeters;mm"
-msgstr "milímetro;milímetros;mm"
-
-#: length.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters"
-msgstr "%1 milímetros"
-
-#: length.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeter"
-msgid_plural "%1 millimeters"
-msgstr[0] "%1 milímetro"
-msgstr[1] "%1 milímetros"
-
-#: length.cpp:146
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "µm"
-msgstr "µm"
-
-#: length.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrometers"
-msgstr "micrómetros"
-
-#: length.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micrometer;micrometers;µm;um"
-msgstr "micrómetro;micrómetros;µm;um"
-
-#: length.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrometers"
-msgstr "%1 micrómetros"
-
-#: length.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micrometer"
-msgid_plural "%1 micrometers"
-msgstr[0] "%1 micrómetro"
-msgstr[1] "%1 micrómetros"
-
-#: length.cpp:154
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: length.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanometers"
-msgstr "nanometros"
-
-#: length.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanometer;nanometers;nm"
-msgstr "nanometro;nanometros;nm"
-
-#: length.cpp:162
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Å"
-msgstr "Å"
-
-#: length.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Ångström"
-msgstr "Ångström"
-
-#: length.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
-msgstr ""
-"Angstrom;Ångstrom;Angström;Angstrom;Angstroms;Ångstroms;Angströms;Angstrons;Å"
-
-#: length.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Ångströms"
-msgstr "%1 Ångströms"
-
-#: length.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Ångström"
-msgid_plural "%1 Ångströms"
-msgstr[0] "%1 Ångström"
-msgstr[1] "%1 Ångströms"
-
-#: length.cpp:171
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: length.cpp:172
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picometers"
-msgstr "picometros"
-
-#: length.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picometer;picometers;pm"
-msgstr "picometro;picometros;pm"
-
-#: length.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picometers"
-msgstr "%1 picometros"
-
-#: length.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picometer"
-msgid_plural "%1 picometers"
-msgstr[0] "%1 picometro"
-msgstr[1] "%1 picometros"
-
-#: length.cpp:179
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "fm"
-msgstr "fm"
-
-#: length.cpp:180
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtometers"
-msgstr "femtometros"
-
-#: length.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtometer;femtometers;fm"
-msgstr "femtometro;femtometros;fm"
-
-#: length.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtometers"
-msgstr "%1 femtometros"
-
-#: length.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtometer"
-msgid_plural "%1 femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtometro"
-msgstr[1] "%1 femtometros"
-
-#: length.cpp:187
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: length.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attometers"
-msgstr "attometros"
-
-#: length.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attometer;attometers;am"
-msgstr "attometro;attometros;am"
-
-#: length.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attometers"
-msgstr "%1 attometros"
-
-#: length.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attometer"
-msgid_plural "%1 attometers"
-msgstr[0] "%1 attometro"
-msgstr[1] "%1 attometros"
-
-#: length.cpp:195
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "zm"
-msgstr "zm"
-
-#: length.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptometers"
-msgstr "zeptometros"
-
-#: length.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptometer;zeptometers;zm"
-msgstr "zeptometro;zeptometros;zm"
-
-#: length.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptometers"
-msgstr "%1 zeptometros"
-
-#: length.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptometer"
-msgid_plural "%1 zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptometro"
-msgstr[1] "%1 zeptometros"
-
-#: length.cpp:203
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ym"
-msgstr "ym"
-
-#: length.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctometers"
-msgstr "yoctometros"
-
-#: length.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctometer;yoctometers;ym"
-msgstr "yoctometro;yoctometros;ym"
-
-#: length.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctometers"
-msgstr "%1 yoctometros"
-
-#: length.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctometer"
-msgid_plural "%1 yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoctometro"
-msgstr[1] "%1 yoctometros"
-
-#: length.cpp:211
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "in"
-msgstr "pol"
-
-#: length.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches"
-msgstr "polgadas"
-
-#: length.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch;inches;in;\""
-msgstr "polgadas;in;inch;\""
-
-#: length.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches"
-msgstr "%1 polgadas"
-
-#: length.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch"
-msgid_plural "%1 inches"
-msgstr[0] "%1 polgada"
-msgstr[1] "%1 polgadas"
-
-#: length.cpp:219
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "thou"
-msgstr "thou"
-
-#: length.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "thousandths of an inch"
-msgstr "milésimas de polegada"
-
-#: length.cpp:222
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch"
-msgstr "thou;milésima de polegada;milésimas de polegada"
-
-#: length.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 thousandths of an inch"
-msgstr "%1 milésimas de polegada"
-
-#: length.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 thousandth of an inch"
-msgid_plural "%1 thousandths of an inch"
-msgstr[0] "%1 milésima de polegada"
-msgstr[1] "%1 milésimas de polegada"
-
-#: length.cpp:228
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ft"
-msgstr "pes"
-
-#: length.cpp:229
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet"
-msgstr "pés"
-
-#: length.cpp:230
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot;feet;ft"
-msgstr "pé;pés;ft"
-
-#: length.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet"
-msgstr "%1 pés"
-
-#: length.cpp:233
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot"
-msgid_plural "%1 feet"
-msgstr[0] "%1 pé"
-msgstr[1] "%1 pés"
-
-#: length.cpp:236
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "yd"
-msgstr "yd"
-
-#: length.cpp:237
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yards"
-msgstr "iardas"
-
-#: length.cpp:238
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yard;yards;yd"
-msgstr "iarda;iardas;iarda"
-
-#: length.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yards"
-msgstr "%1 iardas"
-
-#: length.cpp:241
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yard"
-msgid_plural "%1 yards"
-msgstr[0] "%1 iarda"
-msgstr[1] "%1 iardas"
-
-#: length.cpp:244
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
-
-#: length.cpp:245
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles"
-msgstr "millas"
-
-#: length.cpp:246
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile;miles;mi"
-msgstr "milla;millas;mi"
-
-#: length.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles"
-msgstr "%1 millas"
-
-#: length.cpp:249
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile"
-msgid_plural "%1 miles"
-msgstr[0] "%1 milla"
-msgstr[1] "%1 millas"
-
-#: length.cpp:252
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
-
-#: length.cpp:253
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nautical miles"
-msgstr "millas náuticas"
-
-#: length.cpp:254
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nautical mile;nautical miles;nmi"
-msgstr "milla náutica;millas náuticas;nmi"
-
-#: length.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nautical miles"
-msgstr "%1 millas náuticas"
-
-#: length.cpp:257
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nautical mile"
-msgid_plural "%1 nautical miles"
-msgstr[0] "%1 milla náutica"
-msgstr[1] "%1 millas náuticas"
-
-#: length.cpp:260
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ly"
-msgstr "ano-luz"
-
-#: length.cpp:261
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "light-years"
-msgstr "anos-luz"
-
-#: length.cpp:263
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears"
-msgstr "ano-luz;anos-luz;ano luz;anos luz"
-
-#: length.cpp:265
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 light-years"
-msgstr "%1 anos-luz"
-
-#: length.cpp:266
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 light-year"
-msgid_plural "%1 light-years"
-msgstr[0] "%1 ano-luz"
-msgstr[1] "%1 anos-luz"
-
-#: length.cpp:269
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: length.cpp:270
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "parsecs"
-msgstr "parsecs"
-
-#: length.cpp:271
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "parsec;parsecs;pc"
-msgstr "parsec;parsecs;pc"
-
-#: length.cpp:273
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 parsecs"
-msgstr "%1 parsecs"
-
-#: length.cpp:274
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 parsec"
-msgid_plural "%1 parsecs"
-msgstr[0] "%1 parsec"
-msgstr[1] "%1 parsecs"
-
-#: length.cpp:277
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "au"
-msgstr "UA"
-
-#: length.cpp:278
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "astronomical units"
-msgstr "unidades astronómicas"
-
-#: length.cpp:279
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "astronomical unit;astronomical units;au"
-msgstr "unidade astronómica;unidades astronómicas;au;UA;AU"
-
-#: length.cpp:281
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 astronomical units"
-msgstr "%1 unidades astronómicas"
-
-#: length.cpp:282
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 astronomical unit"
-msgid_plural "%1 astronomical units"
-msgstr[0] "%1 unidade astronómica"
-msgstr[1] "%1 unidades astronómicas"
-
-#: mass.cpp:30
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: mass.cpp:32
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mass.cpp:35
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Yg"
-msgstr "Yg"
-
-#: mass.cpp:36
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottagrams"
-msgstr "yottagramos"
-
-#: mass.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottagram;yottagrams;Yg"
-msgstr "yottagramo;yottagramos;Yg"
-
-#: mass.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottagrams"
-msgstr "%1 yottagramos"
-
-#: mass.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottagram"
-msgid_plural "%1 yottagrams"
-msgstr[0] "%1 yottagramo"
-msgstr[1] "%1 yottagramos"
-
-#: mass.cpp:43
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Zg"
-msgstr "Zg"
-
-#: mass.cpp:44
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettagrams"
-msgstr "zettagramos"
-
-#: mass.cpp:45
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettagram;zettagrams;Zg"
-msgstr "zettagramo;zettagramos;Zg"
-
-#: mass.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettagrams"
-msgstr "%1 zettagramos"
-
-#: mass.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettagram"
-msgid_plural "%1 zettagrams"
-msgstr[0] "%1 zettagramo"
-msgstr[1] "%1 zettagramos"
-
-#: mass.cpp:51
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Eg"
-msgstr "Eg"
-
-#: mass.cpp:52
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exagrams"
-msgstr "exagramos"
-
-#: mass.cpp:53
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exagram;exagrams;Eg"
-msgstr "exagramo;exagramos;Eg"
-
-#: mass.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exagrams"
-msgstr "%1 exagramos"
-
-#: mass.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exagram"
-msgid_plural "%1 exagrams"
-msgstr[0] "%1 exagramo"
-msgstr[1] "%1 exagramos"
-
-#: mass.cpp:59
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Pg"
-msgstr "Pg"
-
-#: mass.cpp:60
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petagrams"
-msgstr "petagramos"
-
-#: mass.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petagram;petagrams;Pg"
-msgstr "petagramo;petagramos;Pg"
-
-#: mass.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petagrams"
-msgstr "%1 petagramos"
-
-#: mass.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petagram"
-msgid_plural "%1 petagrams"
-msgstr[0] "%1 petagramo"
-msgstr[1] "%1 petagramos"
-
-#: mass.cpp:67
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Tg"
-msgstr "Tg"
-
-#: mass.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teragrams"
-msgstr "teragramos"
-
-#: mass.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teragram;teragrams;Tg"
-msgstr "teragramo;teragramos;Tg"
-
-#: mass.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teragrams"
-msgstr "%1 teragramos"
-
-#: mass.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teragram"
-msgid_plural "%1 teragrams"
-msgstr[0] "%1 teragramo"
-msgstr[1] "%1 teragramos"
-
-#: mass.cpp:75
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Gg"
-msgstr "Gg"
-
-#: mass.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigagrams"
-msgstr "xigagramos"
-
-#: mass.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigagram;gigagrams;Gg"
-msgstr "xigagramo;xigagramos;Gg"
-
-#: mass.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigagrams"
-msgstr "%1 xigagramos"
-
-#: mass.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigagram"
-msgid_plural "%1 gigagrams"
-msgstr[0] "%1 xigagramo"
-msgstr[1] "%1 xigagramos"
-
-#: mass.cpp:83
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Mg"
-msgstr "Mg"
-
-#: mass.cpp:84
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megagrams"
-msgstr "megagramos"
-
-#: mass.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megagram;megagrams;Mg"
-msgstr "megagramo;megagramos;Mg"
-
-#: mass.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megagrams"
-msgstr "%1 megagramos"
-
-#: mass.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megagram"
-msgid_plural "%1 megagrams"
-msgstr[0] "%1 megagramo"
-msgstr[1] "%1 megagramos"
-
-#: mass.cpp:91
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kg"
-msgstr "kg"
-
-#: mass.cpp:92
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms"
-msgstr "quilogramos"
-
-#: mass.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram;kilograms;kg"
-msgstr "quilogramo;quilogramos;kg"
-
-#: mass.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms"
-msgstr "%1 quilogramos"
-
-#: mass.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram"
-msgid_plural "%1 kilograms"
-msgstr[0] "%1 quilogramo"
-msgstr[1] "%1 quilogramos"
-
-#: mass.cpp:99
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "hg"
-msgstr "hg"
-
-#: mass.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectograms"
-msgstr "hectogramos"
-
-#: mass.cpp:101
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectogram;hectograms;hg"
-msgstr "hectogramo;hectogramos;hg"
-
-#: mass.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectograms"
-msgstr "%1 hectogramos"
-
-#: mass.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectogram"
-msgid_plural "%1 hectograms"
-msgstr[0] "%1 hectogramo"
-msgstr[1] "%1 hectogramos"
-
-#: mass.cpp:107
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dag"
-msgstr "dag"
-
-#: mass.cpp:108
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decagrams"
-msgstr "decagramos"
-
-#: mass.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decagram;decagrams;dag"
-msgstr "decagramo;decagramos;dag"
-
-#: mass.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decagrams"
-msgstr "%1 decagramos"
-
-#: mass.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decagram"
-msgid_plural "%1 decagrams"
-msgstr[0] "%1 decagramo"
-msgstr[1] "%1 decagramos"
-
-#: mass.cpp:115
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: mass.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams"
-msgstr "gramos"
-
-#: mass.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram;grams;g"
-msgstr "gramo;gramos;g"
-
-#: mass.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams"
-msgstr "%1 gramos"
-
-#: mass.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram"
-msgid_plural "%1 grams"
-msgstr[0] "%1 gramo"
-msgstr[1] "%1 gramos"
-
-#: mass.cpp:123
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dg"
-msgstr "dg"
-
-#: mass.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decigrams"
-msgstr "decigramos"
-
-#: mass.cpp:125
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decigram;decigrams;dg"
-msgstr "decigramo;decigramos;dg"
-
-#: mass.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decigrams"
-msgstr "%1 decigramos"
-
-#: mass.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decigram"
-msgid_plural "%1 decigrams"
-msgstr[0] "%1 decigramo"
-msgstr[1] "%1 decigramos"
-
-#: mass.cpp:131
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "cg"
-msgstr "cg"
-
-#: mass.cpp:132
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centigrams"
-msgstr "centigramos"
-
-#: mass.cpp:133
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centigram;centigrams;cg"
-msgstr "centigramo;centigramos;cg"
-
-#: mass.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centigrams"
-msgstr "%1 centigramos"
-
-#: mass.cpp:136
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centigram"
-msgid_plural "%1 centigrams"
-msgstr[0] "%1 centigramo"
-msgstr[1] "%1 centigramos"
-
-#: mass.cpp:139
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "mg"
-msgstr "mg"
-
-#: mass.cpp:140
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milligrams"
-msgstr "miligramos"
-
-#: mass.cpp:141
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milligram;milligrams;mg"
-msgstr "miligramo;miligramos;mg"
-
-#: mass.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milligrams"
-msgstr "%1 miligramos"
-
-#: mass.cpp:144
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milligram"
-msgid_plural "%1 milligrams"
-msgstr[0] "%1 miligramo"
-msgstr[1] "%1 miligramos"
-
-#: mass.cpp:147
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "µg"
-msgstr "µg"
-
-#: mass.cpp:148
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrograms"
-msgstr "microgramos"
-
-#: mass.cpp:149
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microgram;micrograms;µg;ug"
-msgstr "microgramo;microgramos;µg;ug"
-
-#: mass.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrograms"
-msgstr "%1 microgramos"
-
-#: mass.cpp:152
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microgram"
-msgid_plural "%1 micrograms"
-msgstr[0] "%1 microgramo"
-msgstr[1] "%1 microgramos"
-
-#: mass.cpp:155
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ng"
-msgstr "ng"
-
-#: mass.cpp:156
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanograms"
-msgstr "nanogramos"
-
-#: mass.cpp:157
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanogram;nanograms;ng"
-msgstr "nanogramo;nanogramos;ng"
-
-#: mass.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanograms"
-msgstr "%1 nanogramos"
-
-#: mass.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanogram"
-msgid_plural "%1 nanograms"
-msgstr[0] "%1 nanogramo"
-msgstr[1] "%1 nanogramos"
-
-#: mass.cpp:163
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "pg"
-msgstr "pg"
-
-#: mass.cpp:164
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picograms"
-msgstr "picogramos"
-
-#: mass.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picogram;picograms;pg"
-msgstr "picogramo;picogramos;pg"
-
-#: mass.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picograms"
-msgstr "%1 picogramos"
-
-#: mass.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picogram"
-msgid_plural "%1 picograms"
-msgstr[0] "%1 picogramo"
-msgstr[1] "%1 picogramos"
-
-#: mass.cpp:171
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "fg"
-msgstr "fg"
-
-#: mass.cpp:172
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtograms"
-msgstr "femtogramos"
-
-#: mass.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtogram;femtograms;fg"
-msgstr "femtogramo;femtogramos;fg"
-
-#: mass.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtograms"
-msgstr "%1 femtogramos"
-
-#: mass.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtogram"
-msgid_plural "%1 femtograms"
-msgstr[0] "%1 femtogramo"
-msgstr[1] "%1 femtogramos"
-
-#: mass.cpp:179
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ag"
-msgstr "ag"
-
-#: mass.cpp:180
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attograms"
-msgstr "attogramos"
-
-#: mass.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attogram;attograms;ag"
-msgstr "attogramo;attogramos;ag"
-
-#: mass.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attograms"
-msgstr "%1 attogramos"
-
-#: mass.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attogram"
-msgid_plural "%1 attograms"
-msgstr[0] "%1 attogramo"
-msgstr[1] "%1 attogramos"
-
-#: mass.cpp:187
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "zg"
-msgstr "zg"
-
-#: mass.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptograms"
-msgstr "zeptogramos"
-
-#: mass.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptogram;zeptograms;zg"
-msgstr "zeptogramo;zeptogramos;zg"
-
-#: mass.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptograms"
-msgstr "%1 zeptogramos"
-
-#: mass.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptogram"
-msgid_plural "%1 zeptograms"
-msgstr[0] "%1 zeptogramo"
-msgstr[1] "%1 zeptogramos"
-
-#: mass.cpp:195
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "yg"
-msgstr "yg"
-
-#: mass.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctograms"
-msgstr "yoctogramos"
-
-#: mass.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctogram;yoctograms;yg"
-msgstr "yoctogramo;yoctogramos;yg"
-
-#: mass.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctograms"
-msgstr "%1 yoctogramos"
-
-#: mass.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctogram"
-msgid_plural "%1 yoctograms"
-msgstr[0] "%1 yoctogramo"
-msgstr[1] "%1 yoctogramos"
-
-#: mass.cpp:203
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: mass.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "tons"
-msgstr "toneladas"
-
-#: mass.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ton;tons;t;tonne"
-msgstr "tonelada;toneladas;t"
-
-#: mass.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tons"
-msgstr "%1 toneladas"
-
-#: mass.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ton"
-msgid_plural "%1 tons"
-msgstr[0] "%1 tonelada"
-msgstr[1] "%1 toneladas"
-
-#: mass.cpp:212
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mass.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "carats"
-msgstr "quilates"
-
-#: mass.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "carat;carats;CD"
-msgstr "quilate;quilates;CD"
-
-#: mass.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 carats"
-msgstr "%1 quilates"
-
-#: mass.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 carat"
-msgid_plural "%1 carats"
-msgstr[0] "%1 quilate"
-msgstr[1] "%1 quilates"
-
-#: mass.cpp:221
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "lb"
-msgstr "lb"
-
-#: mass.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds"
-msgstr "libras"
-
-#: mass.cpp:223
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;lb"
-msgstr "libra;libras;lb"
-
-#: mass.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds"
-msgstr "%1 libras"
-
-#: mass.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound"
-msgid_plural "%1 pounds"
-msgstr[0] "%1 libra"
-msgstr[1] "%1 libras"
-
-#: mass.cpp:230
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "oz"
-msgstr "oz"
-
-#: mass.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces"
-msgstr "onzas"
-
-#: mass.cpp:232
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce;ounces;oz"
-msgstr "onza;onzas;oz"
-
-#: mass.cpp:234
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces"
-msgstr "%1 onzas"
-
-#: mass.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce"
-msgid_plural "%1 ounces"
-msgstr[0] "%1 onza"
-msgstr[1] "%1 onzas"
-
-#: mass.cpp:238
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t oz"
-msgstr "fl oz"
-
-#: mass.cpp:239
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "troy ounces"
-msgstr "onzas troy"
-
-#: mass.cpp:240
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "troy ounce;troy ounces;t oz"
-msgstr "onza troy;onzas troy;fl oz"
-
-#: mass.cpp:242
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 troy ounces"
-msgstr "%1 onzas troy"
-
-#: mass.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 troy ounce"
-msgid_plural "%1 troy ounces"
-msgstr[0] "%1 onza troy"
-msgstr[1] "%1 onzas troy"
-
-#: mass.cpp:246
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: mass.cpp:255
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: mass.cpp:256
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewton"
-msgstr "quilonewton"
-
-#: mass.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewton;kN"
-msgstr "quilonewton;quilonewtons;kN"
-
-#: mass.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgstr "%1 quilonewton"
-
-#: power.cpp:29
-msgid "Power"
-msgstr "Enerxía"
-
-#: power.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: power.cpp:34
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "YW"
-msgstr "YW"
-
-#: power.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottawatts"
-msgstr "yottavatios"
-
-#: power.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottawatt;yottawatts;YW"
-msgstr "yottavatio;yottavatios;YW"
-
-#: power.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottawatts"
-msgstr "%1 yottavatios"
-
-#: power.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottawatt"
-msgid_plural "%1 yottawatts"
-msgstr[0] "%1 yottavatio"
-msgstr[1] "%1 yottavatios"
-
-#: power.cpp:42
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "ZW"
-msgstr "ZW"
-
-#: power.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettawatts"
-msgstr "zettavatios"
-
-#: power.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettawatt;zettawatts;ZW"
-msgstr "zettavatio;zettavatios;ZW"
-
-#: power.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettawatts"
-msgstr "%1 zettavatios"
-
-#: power.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettawatt"
-msgid_plural "%1 zettawatts"
-msgstr[0] "%1 zettavatio"
-msgstr[1] "%1 zettavatios"
-
-#: power.cpp:50
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "EW"
-msgstr "EW"
-
-#: power.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exawatts"
-msgstr "exavatios"
-
-#: power.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exawatt;exawatts;EW"
-msgstr "exavatio;exavatios;EW"
-
-#: power.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exawatts"
-msgstr "%1 exavatios"
-
-#: power.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exawatt"
-msgid_plural "%1 exawatts"
-msgstr[0] "%1 exavatio"
-msgstr[1] "%1 exavatios"
-
-#: power.cpp:58
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "PW"
-msgstr "PW"
-
-#: power.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petawatts"
-msgstr "petavatios"
-
-#: power.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petawatt;petawatts;PW"
-msgstr "petavatio;petavatios;PW"
-
-#: power.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petawatts"
-msgstr "%1 petavatios"
-
-#: power.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petawatt"
-msgid_plural "%1 petawatts"
-msgstr[0] "%1 petavatio"
-msgstr[1] "%1 petavatios"
-
-#: power.cpp:66
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "TW"
-msgstr "TW"
-
-#: power.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terawatts"
-msgstr "teravatios"
-
-#: power.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terawatt;terawatts;TW"
-msgstr "teravatio;teravatios;TW"
-
-#: power.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terawatts"
-msgstr "%1 teravatios"
-
-#: power.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terawatt"
-msgid_plural "%1 terawatts"
-msgstr[0] "%1 teravatio"
-msgstr[1] "%1 teravatios"
-
-#: power.cpp:74
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "GW"
-msgstr "GW"
-
-#: power.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigawatts"
-msgstr "xigavatios"
-
-#: power.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigawatt;gigawatts;GW"
-msgstr "xigavatio;xigavatios;GW"
-
-#: power.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigawatts"
-msgstr "%1 xigavatios"
-
-#: power.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigawatt"
-msgid_plural "%1 gigawatts"
-msgstr[0] "%1 xigavatio"
-msgstr[1] "%1 xigavatios"
-
-#: power.cpp:82
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "MW"
-msgstr "MW"
-
-#: power.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megawatts"
-msgstr "megavatios"
-
-#: power.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megawatt;megawatts;MW"
-msgstr "megavatio;megavatios;MW"
-
-#: power.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megawatts"
-msgstr "%1 megavatios"
-
-#: power.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megawatt"
-msgid_plural "%1 megawatts"
-msgstr[0] "%1 megavatio"
-msgstr[1] "%1 megavatios"
-
-#: power.cpp:90
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "kW"
-msgstr "kW"
-
-#: power.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilowatts"
-msgstr "quilovatios"
-
-#: power.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilowatt;kilowatts;kW"
-msgstr "quilovatio;quilovatios;kW"
-
-#: power.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilowatts"
-msgstr "%1 quilovatios"
-
-#: power.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilowatt"
-msgid_plural "%1 kilowatts"
-msgstr[0] "%1 quilovatio"
-msgstr[1] "%1 quilovatios"
-
-#: power.cpp:98
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hW"
-msgstr "hW"
-
-#: power.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectowatts"
-msgstr "hectovatios"
-
-#: power.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectowatt;hectowatts;hW"
-msgstr "hectovatio;hectovatios;hW"
-
-#: power.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectowatts"
-msgstr "%1 hectovatios"
-
-#: power.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectowatt"
-msgid_plural "%1 hectowatts"
-msgstr[0] "%1 hectovatio"
-msgstr[1] "%1 hectovatios"
-
-#: power.cpp:106
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "daW"
-msgstr "daW"
-
-#: power.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decawatts"
-msgstr "decavatios"
-
-#: power.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decawatt;decawatts;daW"
-msgstr "decavatio;decavatios;daW"
-
-#: power.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decawatts"
-msgstr "%1 decavatios"
-
-#: power.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decawatt"
-msgid_plural "%1 decawatts"
-msgstr[0] "%1 decavatio"
-msgstr[1] "%1 decavatios"
-
-#: power.cpp:114
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: power.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "watts"
-msgstr "vatios"
-
-#: power.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "watt;watts;W"
-msgstr "vatio;vatios;W"
-
-#: power.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 watts"
-msgstr "%1 vatios"
-
-#: power.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 watt"
-msgid_plural "%1 watts"
-msgstr[0] "%1 vatio"
-msgstr[1] "%1 vatios"
-
-#: power.cpp:122
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "dW"
-msgstr "dW"
-
-#: power.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciwatts"
-msgstr "decivatios"
-
-#: power.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciwatt;deciwatts;dW"
-msgstr "decivatio;decivatios;dW"
-
-#: power.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciwatts"
-msgstr "%1 decivatios"
-
-#: power.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciwatt"
-msgid_plural "%1 deciwatts"
-msgstr[0] "%1 decivatio"
-msgstr[1] "%1 decivatios"
-
-#: power.cpp:130
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "cW"
-msgstr "cW"
-
-#: power.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiwatts"
-msgstr "centivatios"
-
-#: power.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiwatt;centiwatts;cW"
-msgstr "centivatio;centivatios;cW"
-
-#: power.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiwatts"
-msgstr "%1 centivatios"
-
-#: power.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiwatt"
-msgid_plural "%1 centiwatts"
-msgstr[0] "%1 centivatio"
-msgstr[1] "%1 centivatios"
-
-#: power.cpp:138
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: power.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliwatts"
-msgstr "milivatios"
-
-#: power.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliwatt;milliwatts;mW"
-msgstr "milivatio;milivatios;mW"
-
-#: power.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliwatts"
-msgstr "%1 milivatios"
-
-#: power.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliwatt"
-msgid_plural "%1 milliwatts"
-msgstr[0] "%1 milivatio"
-msgstr[1] "%1 milivatios"
-
-#: power.cpp:146
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "µW"
-msgstr "µW"
-
-#: power.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microwatts"
-msgstr "microvatios"
-
-#: power.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microwatt;microwatts;µW;uW"
-msgstr "microvatio;microvatios;µW;uW"
-
-#: power.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microwatts"
-msgstr "%1 microvatios"
-
-#: power.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microwatt"
-msgid_plural "%1 microwatts"
-msgstr[0] "%1 microvatio"
-msgstr[1] "%1 microvatios"
-
-#: power.cpp:154
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "nW"
-msgstr "nW"
-
-#: power.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanowatts"
-msgstr "nanovatios"
-
-#: power.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanowatt;nanowatts;nW"
-msgstr "nanovatio;nanovatios;nW"
-
-#: power.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanowatts"
-msgstr "%1 nanovatios"
-
-#: power.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanowatt"
-msgid_plural "%1 nanowatts"
-msgstr[0] "%1 nanovatio"
-msgstr[1] "%1 nanovatios"
-
-#: power.cpp:162
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "pW"
-msgstr "pW"
-
-#: power.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picowatts"
-msgstr "picovatios"
-
-#: power.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picowatt;picowatts;pW"
-msgstr "picovatio;picovatios;pW"
-
-#: power.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picowatts"
-msgstr "%1 picovatios"
-
-#: power.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picowatt"
-msgid_plural "%1 picowatts"
-msgstr[0] "%1 picovatio"
-msgstr[1] "%1 picovatios"
-
-#: power.cpp:170
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "fW"
-msgstr "fW"
-
-#: power.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtowatts"
-msgstr "femtovatios"
-
-#: power.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtowatt;femtowatts;fW"
-msgstr "femtovatio;femtovatios;fW"
-
-#: power.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtowatts"
-msgstr "%1 femtovatios"
-
-#: power.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtowatt"
-msgid_plural "%1 femtowatts"
-msgstr[0] "%1 femtovatio"
-msgstr[1] "%1 femtovatios"
-
-#: power.cpp:178
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "aW"
-msgstr "aW"
-
-#: power.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attowatts"
-msgstr "attovatios"
-
-#: power.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attowatt;attowatts;aW"
-msgstr "attovatio;attovatios;aW"
-
-#: power.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attowatts"
-msgstr "%1 attovatios"
-
-#: power.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attowatt"
-msgid_plural "%1 attowatts"
-msgstr[0] "%1 attovatio"
-msgstr[1] "%1 attovatios"
-
-#: power.cpp:186
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "zW"
-msgstr "zW"
-
-#: power.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptowatts"
-msgstr "zeptovatios"
-
-#: power.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW"
-msgstr "zeptovatio;zeptovatios;zW"
-
-#: power.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptowatts"
-msgstr "%1 zeptovatios"
-
-#: power.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptowatt"
-msgid_plural "%1 zeptowatts"
-msgstr[0] "%1 zeptovatio"
-msgstr[1] "%1 zeptovatios"
-
-#: power.cpp:194
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "yW"
-msgstr "yW"
-
-#: power.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctowatts"
-msgstr "yoctovatios"
-
-#: power.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW"
-msgstr "yoctovatio;yoctovatios;yW"
-
-#: power.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctowatts"
-msgstr "%1 yoctovatios"
-
-#: power.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctowatt"
-msgid_plural "%1 yoctowatts"
-msgstr[0] "%1 yoctovatio"
-msgstr[1] "%1 yoctovatios"
-
-#: power.cpp:202
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hp"
-msgstr "cv"
-
-#: power.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "horsepowers"
-msgstr "cabalos de vapor"
-
-#: power.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "horsepower;horsepowers;hp"
-msgstr "cabalo de vapor;cabalos de vapor;hp;cv"
-
-#: power.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 horsepowers"
-msgstr "%1 cabalos de vapor"
-
-#: power.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 horsepower"
-msgid_plural "%1 horsepowers"
-msgstr[0] "%1 cabalo de vapor"
-msgstr[1] "%1 cabalos de vapor"
-
-#: pressure.cpp:29
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
-
-#: pressure.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: pressure.cpp:34
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "YPa"
-msgstr "YPa"
-
-#: pressure.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottapascals"
-msgstr "yottapascais"
-
-#: pressure.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottapascal;yottapascals;YPa"
-msgstr "yottapascal;yottapascais;YPa"
-
-#: pressure.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottapascals"
-msgstr "%1 yottapascais"
-
-#: pressure.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottapascal"
-msgid_plural "%1 yottapascals"
-msgstr[0] "%1 yottapascal"
-msgstr[1] "%1 yottapascais"
-
-#: pressure.cpp:42
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "ZPa"
-msgstr "ZPa"
-
-#: pressure.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettapascals"
-msgstr "zettapascais"
-
-#: pressure.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa"
-msgstr "zettapascal;zettapascais;ZPa"
-
-#: pressure.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettapascals"
-msgstr "%1 zettapascais"
-
-#: pressure.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettapascal"
-msgid_plural "%1 zettapascals"
-msgstr[0] "%1 zettapascal"
-msgstr[1] "%1 zettapascais"
-
-#: pressure.cpp:50
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "EPa"
-msgstr "EPa"
-
-#: pressure.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exapascals"
-msgstr "exapascais"
-
-#: pressure.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exapascal;exapascals;EPa"
-msgstr "exapascal;exapascais;EPa"
-
-#: pressure.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exapascals"
-msgstr "%1 exapascais"
-
-#: pressure.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exapascal"
-msgid_plural "%1 exapascals"
-msgstr[0] "%1 exapascal"
-msgstr[1] "%1 exapascais"
-
-#: pressure.cpp:58
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "PPa"
-msgstr "PPa"
-
-#: pressure.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petapascals"
-msgstr "petapascais"
-
-#: pressure.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petapascal;petapascals;PPa"
-msgstr "petapascal;petapascais;PPa"
-
-#: pressure.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petapascals"
-msgstr "%1 petapascais"
-
-#: pressure.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petapascal"
-msgid_plural "%1 petapascals"
-msgstr[0] "%1 petapascal"
-msgstr[1] "%1 petapascais"
-
-#: pressure.cpp:66
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "TPa"
-msgstr "TPa"
-
-#: pressure.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terapascals"
-msgstr "terapascais"
-
-#: pressure.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terapascal;terapascals;TPa"
-msgstr "terapascal;terapascais;TPa"
-
-#: pressure.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terapascals"
-msgstr "%1 terapascais"
-
-#: pressure.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terapascal"
-msgid_plural "%1 terapascals"
-msgstr[0] "%1 terapascal"
-msgstr[1] "%1 terapascais"
-
-#: pressure.cpp:74
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "GPa"
-msgstr "GPa"
-
-#: pressure.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigapascals"
-msgstr "xigapascais"
-
-#: pressure.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigapascal;gigapascals;GPa"
-msgstr "xigapascal;xigapascais;GPa"
-
-#: pressure.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigapascals"
-msgstr "%1 xigapascais"
-
-#: pressure.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigapascal"
-msgid_plural "%1 gigapascals"
-msgstr[0] "%1 xigapascal"
-msgstr[1] "%1 xigapascais"
-
-#: pressure.cpp:82
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "MPa"
-msgstr "MPa"
-
-#: pressure.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megapascals"
-msgstr "megapascais"
-
-#: pressure.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megapascal;megapascals;MPa"
-msgstr "megapascal;megapascais;MPa"
-
-#: pressure.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megapascals"
-msgstr "%1 megapascais"
-
-#: pressure.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megapascal"
-msgid_plural "%1 megapascals"
-msgstr[0] "%1 megapascal"
-msgstr[1] "%1 megapascais"
-
-#: pressure.cpp:90
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#: pressure.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilopascals"
-msgstr "quilopascais"
-
-#: pressure.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilopascal;kilopascals;kPa"
-msgstr "quilopascal;quilopascais;kPa"
-
-#: pressure.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilopascals"
-msgstr "%1 quilopascais"
-
-#: pressure.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopascal"
-msgid_plural "%1 kilopascals"
-msgstr[0] "%1 quilopascal"
-msgstr[1] "%1 quilopascais"
-
-#: pressure.cpp:98
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: pressure.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectopascals"
-msgstr "hectopascais"
-
-#: pressure.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectopascal;hectopascals;hPa"
-msgstr "hectopascal;hectopascais;hPa"
-
-#: pressure.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectopascals"
-msgstr "%1 hectopascais"
-
-#: pressure.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectopascal"
-msgid_plural "%1 hectopascals"
-msgstr[0] "%1 hectopascal"
-msgstr[1] "%1 hectopascais"
-
-#: pressure.cpp:106
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "daPa"
-msgstr "daPa"
-
-#: pressure.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decapascals"
-msgstr "decapascais"
-
-#: pressure.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decapascal;decapascals;daPa"
-msgstr "decapascal;decapascais;daPa"
-
-#: pressure.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decapascals"
-msgstr "%1 decapascais"
-
-#: pressure.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decapascal"
-msgid_plural "%1 decapascals"
-msgstr[0] "%1 decapascal"
-msgstr[1] "%1 decapascais"
-
-#: pressure.cpp:114
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Pa"
-msgstr "Pa"
-
-#: pressure.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pascals"
-msgstr "pascais"
-
-#: pressure.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pascal;pascals;Pa"
-msgstr "pascal;pascais;Pa"
-
-#: pressure.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pascals"
-msgstr "%1 pascais"
-
-#: pressure.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pascal"
-msgid_plural "%1 pascals"
-msgstr[0] "%1 pascal"
-msgstr[1] "%1 pascais"
-
-#: pressure.cpp:122
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dPa"
-msgstr "dPa"
-
-#: pressure.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decipascals"
-msgstr "decipascais"
-
-#: pressure.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decipascal;decipascals;dPa"
-msgstr "decipascal;decipascais;dPa"
-
-#: pressure.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decipascals"
-msgstr "%1 decipascais"
-
-#: pressure.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decipascal"
-msgid_plural "%1 decipascals"
-msgstr[0] "%1 decipascal"
-msgstr[1] "%1 decipascais"
-
-#: pressure.cpp:130
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "cPa"
-msgstr "cPa"
-
-#: pressure.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centipascals"
-msgstr "centipascais"
-
-#: pressure.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centipascal;centipascals;cPa"
-msgstr "centipascal;centipascais;cPa"
-
-#: pressure.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centipascals"
-msgstr "%1 centipascais"
-
-#: pressure.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centipascal"
-msgid_plural "%1 centipascals"
-msgstr[0] "%1 centipascal"
-msgstr[1] "%1 centipascais"
-
-#: pressure.cpp:138
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mPa"
-msgstr "mPa"
-
-#: pressure.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millipascals"
-msgstr "milipascais"
-
-#: pressure.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millipascal;millipascals;mPa"
-msgstr "milipascal;milipascais;mPa"
-
-#: pressure.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millipascals"
-msgstr "%1 milipascais"
-
-#: pressure.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millipascal"
-msgid_plural "%1 millipascals"
-msgstr[0] "%1 milipascal"
-msgstr[1] "%1 milipascais"
-
-#: pressure.cpp:146
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "µPa"
-msgstr "µPa"
-
-#: pressure.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micropascals"
-msgstr "micropascais"
-
-#: pressure.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa"
-msgstr "micropascal;micropascais;µPa;uPa"
-
-#: pressure.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micropascals"
-msgstr "%1 micropascais"
-
-#: pressure.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micropascal"
-msgid_plural "%1 micropascals"
-msgstr[0] "%1 micropascal"
-msgstr[1] "%1 micropascais"
-
-#: pressure.cpp:154
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "nPa"
-msgstr "nPa"
-
-#: pressure.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanopascals"
-msgstr "nanopascais"
-
-#: pressure.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanopascal;nanopascals;nPa"
-msgstr "nanopascal;nanopascais;nPa"
-
-#: pressure.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanopascals"
-msgstr "%1 nanopascais"
-
-#: pressure.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanopascal"
-msgid_plural "%1 nanopascals"
-msgstr[0] "%1 nanopascal"
-msgstr[1] "%1 nanopascais"
-
-#: pressure.cpp:162
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "pPa"
-msgstr "pPa"
-
-#: pressure.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picopascals"
-msgstr "picopascais"
-
-#: pressure.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picopascal;picopascals;pPa"
-msgstr "picopascal;picopascais;pPa"
-
-#: pressure.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picopascals"
-msgstr "%1 picopascais"
-
-#: pressure.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picopascal"
-msgid_plural "%1 picopascals"
-msgstr[0] "%1 picopascal"
-msgstr[1] "%1 picopascais"
-
-#: pressure.cpp:170
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "fPa"
-msgstr "fPa"
-
-#: pressure.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtopascals"
-msgstr "femtopascais"
-
-#: pressure.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtopascal;femtopascals;fPa"
-msgstr "femtopascal;femtopascais;fPa"
-
-#: pressure.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtopascals"
-msgstr "%1 femtopascais"
-
-#: pressure.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtopascal"
-msgid_plural "%1 femtopascals"
-msgstr[0] "%1 femtopascal"
-msgstr[1] "%1 femtopascais"
-
-#: pressure.cpp:178
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "aPa"
-msgstr "aPa"
-
-#: pressure.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attopascals"
-msgstr "attopascais"
-
-#: pressure.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attopascal;attopascals;aPa"
-msgstr "attopascal;attopascais;aPa"
-
-#: pressure.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attopascals"
-msgstr "%1 attopascais"
-
-#: pressure.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attopascal"
-msgid_plural "%1 attopascals"
-msgstr[0] "%1 attopascal"
-msgstr[1] "%1 attopascais"
-
-#: pressure.cpp:186
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "zPa"
-msgstr "zPa"
-
-#: pressure.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptopascals"
-msgstr "zeptopascais"
-
-#: pressure.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa"
-msgstr "zeptopascal;zeptopascais;zPa"
-
-#: pressure.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptopascals"
-msgstr "%1 zeptopascais"
-
-#: pressure.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptopascal"
-msgid_plural "%1 zeptopascals"
-msgstr[0] "%1 zeptopascal"
-msgstr[1] "%1 zeptopascais"
-
-#: pressure.cpp:194
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "yPa"
-msgstr "yPa"
-
-#: pressure.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctopascals"
-msgstr "yoctopascais"
-
-#: pressure.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa"
-msgstr "yoctopascal;yoctopascais;yPa"
-
-#: pressure.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctopascals"
-msgstr "%1 yoctopascais"
-
-#: pressure.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctopascal"
-msgid_plural "%1 yoctopascals"
-msgstr[0] "%1 yoctopascal"
-msgstr[1] "%1 yoctopascais"
-
-#: pressure.cpp:202
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "bar"
-msgstr "bar"
-
-#: pressure.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "bars"
-msgstr "bares"
-
-#: pressure.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "bar;bars;bar"
-msgstr "bar;bares;bar"
-
-#: pressure.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 bars"
-msgstr "%1 bares"
-
-#: pressure.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 bar"
-msgid_plural "%1 bars"
-msgstr[0] "%1 bar"
-msgstr[1] "%1 bares"
-
-#: pressure.cpp:210
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mbar"
-msgstr "mbar"
-
-#: pressure.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millibars"
-msgstr "milibares"
-
-#: pressure.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millibar;millibars;mbar;mb"
-msgstr "milibar;milibares;mbar;mb"
-
-#: pressure.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millibars"
-msgstr "%1 milibares"
-
-#: pressure.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millibar"
-msgid_plural "%1 millibars"
-msgstr[0] "%1 milibar"
-msgstr[1] "%1 milibares"
-
-#: pressure.cpp:218
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dbar"
-msgstr "dbar"
-
-#: pressure.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decibars"
-msgstr "decibares"
-
-#: pressure.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decibar;decibars;dbar"
-msgstr "decibar;decibares;dbar"
-
-#: pressure.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decibars"
-msgstr "%1 decibares"
-
-#: pressure.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decibar"
-msgid_plural "%1 decibars"
-msgstr[0] "%1 decibar"
-msgstr[1] "%1 decibares"
-
-#: pressure.cpp:226
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:228
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 torr"
-msgstr "%1 torr"
-
-#: pressure.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 torr"
-msgid_plural "%1 torr"
-msgstr[0] "%1 torr"
-msgstr[1] "%1 torr"
-
-#: pressure.cpp:234
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "at"
-msgstr "at"
-
-#: pressure.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "technical atmospheres"
-msgstr "atmosferas técnicas"
-
-#: pressure.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at"
-msgstr "atmosfera técnica;atmosferas técnicas;at"
-
-#: pressure.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 technical atmospheres"
-msgstr "%1 atmosferas técnicas"
-
-#: pressure.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 technical atmosphere"
-msgid_plural "%1 technical atmospheres"
-msgstr[0] "%1 atmosfera técnica"
-msgstr[1] "%1 atmosferas técnicas"
-
-#: pressure.cpp:243
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#: pressure.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "atmospheres"
-msgstr "atmosferas"
-
-#: pressure.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "atmosphere;atmospheres;atm"
-msgstr "atmosfera;atmosferas;atm"
-
-#: pressure.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 atmospheres"
-msgstr "%1 atmosferas"
-
-#: pressure.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 atmosphere"
-msgid_plural "%1 atmospheres"
-msgstr[0] "%1 atmosfera"
-msgstr[1] "%1 atmosferas"
-
-#: pressure.cpp:251
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "psi"
-msgstr "psi"
-
-#: pressure.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force per square inch"
-msgstr "libra por polgada cadrada"
-
-#: pressure.cpp:254
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi"
-msgstr ""
-"libra de forza por polgada cadrada;libra de forza por polgada cadrada;psi"
-
-#: pressure.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force per square inches"
-msgstr "%1 libra de forza por polgada cadrada"
-
-#: pressure.cpp:258
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force per square inch"
-msgid_plural "%1 pound-force per square inch"
-msgstr[0] "%1 libra de forza por polgada cadrada"
-msgstr[1] "%1 libras de forza por polgada cadrada"
-
-#: pressure.cpp:262
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: pressure.cpp:263
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches of mercury"
-msgstr "polgadas de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\""
-msgstr "polgada de mercurio;polgadas de mercurio;inHg;in\""
-
-#: pressure.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgstr "%1 polgadas de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:268
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgid_plural "%1 inches of mercury"
-msgstr[0] "%1 polgadas de mercurio"
-msgstr[1] "%1 polgadas de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:272
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#: pressure.cpp:273
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters of mercury"
-msgstr "milímetros de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:275
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg"
-msgstr "milímetro de mercurio;milímetros de mercurio;mmHg"
-
-#: pressure.cpp:277
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgstr "%1 milímetros de mercurio"
-
-#: pressure.cpp:278
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgid_plural "%1 millimeters of mercury"
-msgstr[0] "%1 milímetros de mercurio"
-msgstr[1] "%1 milímetros de mercurio"
-
-#: temperature.cpp:173
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: temperature.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: temperature.cpp:178
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: temperature.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kelvins"
-msgstr "kelvins"
-
-#: temperature.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kelvin;kelvins;K"
-msgstr "kelvin;kelvins;K"
-
-#: temperature.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kelvins"
-msgstr "%1 kelvins"
-
-#: temperature.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kelvin"
-msgid_plural "%1 kelvins"
-msgstr[0] "%1 kelvin"
-msgstr[1] "%1 kelvins"
-
-#: temperature.cpp:186
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
-
-#: temperature.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: temperature.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Celsius;°C;C"
-msgstr "Celsius;°C;C"
-
-#: temperature.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Celsius"
-msgstr "%1 graus Celsius"
-
-#: temperature.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Celsius"
-msgid_plural "%1 degrees Celsius"
-msgstr[0] "%1 grau Celsius"
-msgstr[1] "%1 graus Celsius"
-
-#: temperature.cpp:195
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
-
-#: temperature.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Fahrenheit;°F;F"
-msgstr "Fahrenheit;°F;F"
-
-#: temperature.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr "%1 graus Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Fahrenheit"
-msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr[0] "%1 grau Fahrenheit"
-msgstr[1] "%1 graus Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:204
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: temperature.cpp:205
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
-
-#: temperature.cpp:206
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rankine;°R;R;Ra"
-msgstr "Rankine;Rankines;°R;R;Ra"
-
-#: temperature.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgstr "%1 Rankine"
-
-#: temperature.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgid_plural "%1 Rankine"
-msgstr[0] "%1 Rankine"
-msgstr[1] "%1 Rankine"
-
-#: temperature.cpp:212
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°De"
-msgstr "°De"
-
-#: temperature.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Delisle"
-msgstr "Delisle"
-
-#: temperature.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Delisle;°De;De"
-msgstr "Delisle;delisles;°De;De"
-
-#: temperature.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Delisle"
-msgstr "%1 graus Delisle"
-
-#: temperature.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Delisle"
-msgid_plural "%1 degrees Delisle"
-msgstr[0] "%1 grau Delisle"
-msgstr[1] "%1 graus Delisle"
-
-#: temperature.cpp:221
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°N"
-msgstr "°N"
-
-#: temperature.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
-
-#: temperature.cpp:223
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Newton;°N;N"
-msgstr "Newton;Newtons;°N;N"
-
-#: temperature.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Newton"
-msgstr "%1 graus Newton"
-
-#: temperature.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Newton"
-msgid_plural "%1 degrees Newton"
-msgstr[0] "%1 grau Newton"
-msgstr[1] "%1 graus Newton"
-
-#: temperature.cpp:230
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Ré"
-msgstr "°Ré"
-
-#: temperature.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Réaumur"
-msgstr "Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
-msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumurs"
-
-#: temperature.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Réaumur"
-msgstr "%1 graus Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Réaumur"
-msgid_plural "%1 degrees Réaumur"
-msgstr[0] "%1 grau Réaumur"
-msgstr[1] "%1 graus Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:240
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Rø"
-msgstr "°Rø"
-
-#: temperature.cpp:241
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rømer"
-msgstr "Rømer"
-
-#: temperature.cpp:242
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
-msgstr "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
-
-#: temperature.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Rømer"
-msgstr "%1 graus Rømer"
-
-#: temperature.cpp:245
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Rømer"
-msgid_plural "%1 degrees Rømer"
-msgstr[0] "%1 grau Rømer"
-msgstr[1] "%1 graus Rømer"
-
-#: timeunit.cpp:29
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: timeunit.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: timeunit.cpp:34
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ys"
-msgstr "Ys"
-
-#: timeunit.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaseconds"
-msgstr "yottasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys"
-msgstr "yottasegundo;yottasegundos;Ys"
-
-#: timeunit.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaseconds"
-msgstr "%1 yottasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottasecond"
-msgid_plural "%1 yottaseconds"
-msgstr[0] "%1 yottasegundo"
-msgstr[1] "%1 yottasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:42
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Zs"
-msgstr "Zs"
-
-#: timeunit.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaseconds"
-msgstr "zettasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs"
-msgstr "zettasegundo;zettasegundos;Zs"
-
-#: timeunit.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaseconds"
-msgstr "%1 zettasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettasecond"
-msgid_plural "%1 zettaseconds"
-msgstr[0] "%1 zettasegundo"
-msgstr[1] "%1 zettasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:50
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Es"
-msgstr "Es"
-
-#: timeunit.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaseconds"
-msgstr "exasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exasecond;exaseconds;Es"
-msgstr "exasegundo;exasegundos;Es"
-
-#: timeunit.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaseconds"
-msgstr "%1 exasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exasecond"
-msgid_plural "%1 exaseconds"
-msgstr[0] "%1 exasegundo"
-msgstr[1] "%1 exasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:58
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ps"
-msgstr "Ps"
-
-#: timeunit.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaseconds"
-msgstr "petasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petasecond;petaseconds;Ps"
-msgstr "petasegundo;petasegundos;Ps"
-
-#: timeunit.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaseconds"
-msgstr "%1 petasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petasecond"
-msgid_plural "%1 petaseconds"
-msgstr[0] "%1 petasegundo"
-msgstr[1] "%1 petasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:66
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ts"
-msgstr "Ts"
-
-#: timeunit.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraseconds"
-msgstr "terasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terasecond;teraseconds;Ts"
-msgstr "terasegundo;terasegundos;Ts"
-
-#: timeunit.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraseconds"
-msgstr "%1 terasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terasecond"
-msgid_plural "%1 teraseconds"
-msgstr[0] "%1 terasegundo"
-msgstr[1] "%1 terasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:74
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Gs"
-msgstr "Gs"
-
-#: timeunit.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaseconds"
-msgstr "xigasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs"
-msgstr "xigasegundo;xigasegundos;Gs"
-
-#: timeunit.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaseconds"
-msgstr "%1 xigasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigasecond"
-msgid_plural "%1 gigaseconds"
-msgstr[0] "%1 xigasegundo"
-msgstr[1] "%1 xigasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:82
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ms"
-msgstr "Ms"
-
-#: timeunit.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaseconds"
-msgstr "megasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megasecond;megaseconds;Ms"
-msgstr "megasegundo;megasgundos;Ms"
-
-#: timeunit.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaseconds"
-msgstr "%1 megasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megasecond"
-msgid_plural "%1 megaseconds"
-msgstr[0] "%1 megasegundo"
-msgstr[1] "%1 megasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:90
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ks"
-msgstr "ks"
-
-#: timeunit.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloseconds"
-msgstr "quilosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilosecond;kiloseconds;ks"
-msgstr "quilosegundo;quilosegundos;ks"
-
-#: timeunit.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloseconds"
-msgstr "%1 quilosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilosecond"
-msgid_plural "%1 kiloseconds"
-msgstr[0] "%1 quilosegundo"
-msgstr[1] "%1 quilosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:98
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "hs"
-msgstr "hs"
-
-#: timeunit.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoseconds"
-msgstr "hectosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectosecond;hectoseconds;hs"
-msgstr "hectosegundo;hectosegundos;hs"
-
-#: timeunit.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoseconds"
-msgstr "%1 hectosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectosecond"
-msgid_plural "%1 hectoseconds"
-msgstr[0] "%1 hectosegundo"
-msgstr[1] "%1 hectosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:106
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "das"
-msgstr "das"
-
-#: timeunit.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaseconds"
-msgstr "decasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decasecond;decaseconds;das"
-msgstr "decasegundo;decasegundos;das"
-
-#: timeunit.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaseconds"
-msgstr "%1 decasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decasecond"
-msgid_plural "%1 decaseconds"
-msgstr[0] "%1 decasegundo"
-msgstr[1] "%1 decasegundos"
-
-#: timeunit.cpp:114
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: timeunit.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: timeunit.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second;seconds;s"
-msgstr "segundo;segundos;s"
-
-#: timeunit.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 segundos"
-
-#: timeunit.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 second"
-msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] "%1 segundo"
-msgstr[1] "%1 segundos"
-
-#: timeunit.cpp:122
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ds"
-msgstr "ds"
-
-#: timeunit.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciseconds"
-msgstr "decisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decisecond;deciseconds;ds"
-msgstr "decisegundo;decisegundos;ds"
-
-#: timeunit.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciseconds"
-msgstr "%1 decisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decisecond"
-msgid_plural "%1 deciseconds"
-msgstr[0] "%1 decisegundo"
-msgstr[1] "%1 decisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:130
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "cs"
-msgstr "cs"
-
-#: timeunit.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiseconds"
-msgstr "centisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centisecond;centiseconds;cs"
-msgstr "centisegundo;centisegundos;cs"
-
-#: timeunit.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiseconds"
-msgstr "%1 centisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centisecond"
-msgid_plural "%1 centiseconds"
-msgstr[0] "%1 centisegundo"
-msgstr[1] "%1 centisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:138
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: timeunit.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millisecond;milliseconds;ms"
-msgstr "milisegundo;milisegundos;ms"
-
-#: timeunit.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliseconds"
-msgstr "%1 milisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millisecond"
-msgid_plural "%1 milliseconds"
-msgstr[0] "%1 milisegundo"
-msgstr[1] "%1 milisegundos"
-
-#: timeunit.cpp:146
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "µs"
-msgstr "µs"
-
-#: timeunit.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microseconds"
-msgstr "microsegundos"
-
-#: timeunit.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microsecond;microseconds;µs;us"
-msgstr "microsegundo;microsegundos;µs;us"
-
-#: timeunit.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microseconds"
-msgstr "%1 microsegundos"
-
-#: timeunit.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microsecond"
-msgid_plural "%1 microseconds"
-msgstr[0] "%1 microsegundo"
-msgstr[1] "%1 microsegundos"
-
-#: timeunit.cpp:154
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ns"
-msgstr "ns"
-
-#: timeunit.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoseconds"
-msgstr "nanosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanosecond;nanoseconds;ns"
-msgstr "nanosegundo;nanosegundos;ns"
-
-#: timeunit.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoseconds"
-msgstr "%1 nanosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanosecond"
-msgid_plural "%1 nanoseconds"
-msgstr[0] "%1 nanosegundo"
-msgstr[1] "%1 nanosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:162
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
-
-#: timeunit.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoseconds"
-msgstr "picosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picosecond;picoseconds;ps"
-msgstr "picosegundo;picosegundos;ps"
-
-#: timeunit.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoseconds"
-msgstr "%1 picosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picosecond"
-msgid_plural "%1 picoseconds"
-msgstr[0] "%1 picosegundo"
-msgstr[1] "%1 picosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:170
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "fs"
-msgstr "fs"
-
-#: timeunit.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoseconds"
-msgstr "femtosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtosecond;femtoseconds;fs"
-msgstr "femtosegundo;femtosegundos;fs"
-
-#: timeunit.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoseconds"
-msgstr "%1 femtosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtosecond"
-msgid_plural "%1 femtoseconds"
-msgstr[0] "%1 femtosegundo"
-msgstr[1] "%1 femtosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:178
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "as"
-msgstr "as"
-
-#: timeunit.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoseconds"
-msgstr "attosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attosecond;attoseconds;as"
-msgstr "attosegundo;attosegundos;as"
-
-#: timeunit.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoseconds"
-msgstr "%1 attosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attosecond"
-msgid_plural "%1 attoseconds"
-msgstr[0] "%1 attosegundo"
-msgstr[1] "%1 attosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:186
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "zs"
-msgstr "zs"
-
-#: timeunit.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoseconds"
-msgstr "zeptosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs"
-msgstr "zeptosegundo;zeptosegundos;zs"
-
-#: timeunit.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoseconds"
-msgstr "%1 zeptosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptosecond"
-msgid_plural "%1 zeptoseconds"
-msgstr[0] "%1 zeptosegundo"
-msgstr[1] "%1 zeptosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:194
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ys"
-msgstr "ys"
-
-#: timeunit.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoseconds"
-msgstr "yoctosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys"
-msgstr "yoctosegundo;yoctosegundos;ys"
-
-#: timeunit.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoseconds"
-msgstr "%1 yoctosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctosecond"
-msgid_plural "%1 yoctoseconds"
-msgstr[0] "%1 yoctosegundo"
-msgstr[1] "%1 yoctosegundos"
-
-#: timeunit.cpp:202
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: timeunit.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: timeunit.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute;minutes;min"
-msgstr "minuto;minutos;min"
-
-#: timeunit.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 minutes"
-msgstr "%1 minutos"
-
-#: timeunit.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 minute"
-msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] "%1 minuto"
-msgstr[1] "%1 minutos"
-
-#: timeunit.cpp:210
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: timeunit.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: timeunit.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hour;hours;h"
-msgstr "hora;horas;h"
-
-#: timeunit.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hours"
-msgstr "%1 horas"
-
-#: timeunit.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "%1 hora"
-msgstr[1] "%1 horas"
-
-#: timeunit.cpp:218
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: timeunit.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: timeunit.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "day;days;d"
-msgstr "día;días;d"
-
-#: timeunit.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 días"
-
-#: timeunit.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 day"
-msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] "%1 día"
-msgstr[1] "%1 días"
-
-#: timeunit.cpp:226
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "w"
-msgstr "sem"
-
-#: timeunit.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: timeunit.cpp:228
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "week;weeks"
-msgstr "semana;semanas"
-
-#: timeunit.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 weeks"
-msgstr "%1 semanas"
-
-#: timeunit.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 week"
-msgid_plural "%1 weeks"
-msgstr[0] "%1 semana"
-msgstr[1] "%1 semanas"
-
-#: timeunit.cpp:234
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: timeunit.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Julian years"
-msgstr "Anos xulianos"
-
-#: timeunit.cpp:236
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Julian year;Julian years;a"
-msgstr "Ano xuliano;Anos xulianos;a"
-
-#: timeunit.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Julian years"
-msgstr "%1 anos xulianos"
-
-#: timeunit.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Julian year"
-msgid_plural "%1 Julian years"
-msgstr[0] "%1 ano xuliano"
-msgstr[1] "%1 anos xulianos"
-
-#: timeunit.cpp:242
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "lpy"
-msgstr "lpy"
-
-#: timeunit.cpp:243
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "leap years"
-msgstr "anos bisestos"
-
-#: timeunit.cpp:244
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "leap year;leap years"
-msgstr "ano bisesto;anos bisestos"
-
-#: timeunit.cpp:246
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leap years"
-msgstr "%1 anos bisestos"
-
-#: timeunit.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leap year"
-msgid_plural "%1 leap years"
-msgstr[0] "%1 ano bisesto"
-msgstr[1] "%1 anos bisestos"
-
-#: timeunit.cpp:251
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: timeunit.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "year"
-msgstr "ano"
-
-#: timeunit.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "year;years;y"
-msgstr "ano;anos;y;a"
-
-#: timeunit.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 year"
-msgstr "%1 ano"
-
-#: timeunit.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 year"
-msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] "%1 ano"
-msgstr[1] "%1 anos"
-
-#: velocity.cpp:56
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: velocity.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: velocity.cpp:61
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#: velocity.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second"
-msgstr "metros por segundo"
-
-#: velocity.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
-msgstr "metro por segundo;metros por segundo;m/s;ms"
-
-#: velocity.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second"
-msgstr "%1 metros por segundo"
-
-#: velocity.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second"
-msgid_plural "%1 meters per second"
-msgstr[0] "%1 metro por segundo"
-msgstr[1] "%1 metros por segundo"
-
-#: velocity.cpp:69
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#: velocity.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per hour"
-msgstr "quilómetros por hora"
-
-#: velocity.cpp:72
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh"
-msgstr "quilómetro por hora;quilómetros por hora;km/h;kmh"
-
-#: velocity.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per hour"
-msgstr "%1 quilómetros por hora"
-
-#: velocity.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per hour"
-msgid_plural "%1 kilometers per hour"
-msgstr[0] "%1 quilómetro por hora"
-msgstr[1] "%1 quilómetros por hora"
-
-#: velocity.cpp:78
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#: velocity.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per hour"
-msgstr "millas por hora"
-
-#: velocity.cpp:80
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per hour;miles per hour;mph"
-msgstr "milla por hora;millas por hora;mph"
-
-#: velocity.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per hour"
-msgstr "%1 millas por hora"
-
-#: velocity.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per hour"
-msgid_plural "%1 miles per hour"
-msgstr[0] "%1 milla por hora"
-msgstr[1] "%1 millas por hora"
-
-#: velocity.cpp:86
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "ft/s"
-msgstr "ft/s"
-
-#: velocity.cpp:87
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second"
-msgstr "pés por segundo"
-
-#: velocity.cpp:89
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps"
-msgstr "pé por segundo/pés por segundo/ft/s;ft/sec;fps"
-
-#: velocity.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second"
-msgstr "%1 pés por segundo"
-
-#: velocity.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second"
-msgid_plural "%1 feet per second"
-msgstr[0] "%1 pé por segundo"
-msgstr[1] "%1 pés por segundo"
-
-#: velocity.cpp:95
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "in/s"
-msgstr "pol/s"
-
-#: velocity.cpp:96
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches per second"
-msgstr "polgadas por segundo"
-
-#: velocity.cpp:98
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips"
-msgstr "polgada por segundo;polgadas por segundo;in/s;in/sec;ips;pol/s"
-
-#: velocity.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches per second"
-msgstr "%1 polgadas por segundo"
-
-#: velocity.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch per second"
-msgid_plural "%1 inches per second"
-msgstr[0] "%1 polgada por segundo"
-msgstr[1] "%1 polgadas por segundo"
-
-#: velocity.cpp:104
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "kt"
-msgstr "kt"
-
-#: velocity.cpp:105
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "knots"
-msgstr "nós"
-
-#: velocity.cpp:106
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour"
-msgstr "nó;nós;kt;millas náuticas por hora"
-
-#: velocity.cpp:108
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 knots"
-msgstr "%1 nós"
-
-#: velocity.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 knot"
-msgid_plural "%1 knots"
-msgstr[0] "%1 nó"
-msgstr[1] "%1 nós"
-
-#: velocity.cpp:113
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "Ma"
-msgstr "Ma"
-
-#: velocity.cpp:114
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Mach"
-msgstr "Mach"
-
-#: velocity.cpp:115
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mach;machs;Ma;speed of sound"
-msgstr "mach;maches;Ma;velocidade do son"
-
-#: velocity.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "Mach %1"
-msgstr "Mach %1"
-
-#: velocity.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "Mach %1"
-msgid_plural "Mach %1"
-msgstr[0] "Mach %1"
-msgstr[1] "Mach %1"
-
-#: velocity.cpp:121
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: velocity.cpp:122
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "speed of light"
-msgstr "velocidade da luz"
-
-#: velocity.cpp:123
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "speed of light;c"
-msgstr "velocidade da luz;c"
-
-#: velocity.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgstr "%1 velocidade da luz"
-
-#: velocity.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgid_plural "%1 speed of light"
-msgstr[0] "%1 velocidade da luz"
-msgstr[1] "%1 velocidade da luz"
-
-#: velocity.cpp:130
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "bft"
-msgstr "bft"
-
-#: velocity.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Beaufort"
-msgstr "Beaufort"
-
-#: velocity.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Beaufort;Bft"
-msgstr "Beaufort;Bft"
-
-#: velocity.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr "%1 na escala de Beaufort"
-
-#: velocity.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgid_plural "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr[0] "%1 na escala de Beaufort"
-msgstr[1] "%1 na escala de Beaufort"
-
-#: volume.cpp:29
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: volume.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: volume.cpp:34
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ym³"
-msgstr "Ym³"
-
-#: volume.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yottameters"
-msgstr "yotámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
-msgstr "yotámetro cúbico;yotámetros cúbicos;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
-
-#: volume.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yottameters"
-msgstr "%1 yotámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yottameter"
-msgid_plural "%1 cubic yottameters"
-msgstr[0] "%1 yotámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 yotámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:43
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zm³"
-msgstr "Zm³"
-
-#: volume.cpp:44
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zettameters"
-msgstr "zetámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:46
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
-msgstr "zetámetro cúbico;zetámetros cúbicos;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
-
-#: volume.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zettameters"
-msgstr "%1 zetámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zettameter"
-msgid_plural "%1 cubic zettameters"
-msgstr[0] "%1 zetámetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 zetámetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:52
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Em³"
-msgstr "Em³"
-
-#: volume.cpp:53
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic exameters"
-msgstr "exametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:55
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
-msgstr "exametro cúbico;exametros cúbicos;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
-
-#: volume.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic exameters"
-msgstr "%1 exametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic exameter"
-msgid_plural "%1 cubic exameters"
-msgstr[0] "%1 exametro cúbico"
-msgstr[1] "%1 exametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:61
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pm³"
-msgstr "Pm³"
-
-#: volume.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic petameters"
-msgstr "petametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:64
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
-msgstr "petametro cúbico;petametros cúbicos;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
-
-#: volume.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic petameters"
-msgstr "%1 petametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic petameter"
-msgid_plural "%1 cubic petameters"
-msgstr[0] "%1 petametro cúbico"
-msgstr[1] "%1 petametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:70
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tm³"
-msgstr "Tm³"
-
-#: volume.cpp:71
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic terameters"
-msgstr "terametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:73
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
-msgstr "terametro cúbico;terametros cúbicos;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
-
-#: volume.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic terameters"
-msgstr "%1 terametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:76
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic terameter"
-msgid_plural "%1 cubic terameters"
-msgstr[0] "%1 terametro cúbico"
-msgstr[1] "%1 terametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:79
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gm³"
-msgstr "Gm³"
-
-#: volume.cpp:80
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic gigameters"
-msgstr "xigametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:82
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
-msgstr "xigametro cúbico;xigametros cúbicos;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
-
-#: volume.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic gigameters"
-msgstr "%1 xigametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic gigameter"
-msgid_plural "%1 cubic gigameters"
-msgstr[0] "%1 xigametro cúbico"
-msgstr[1] "%1 xigametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:88
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Mm³"
-msgstr "Mm³"
-
-#: volume.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic megameters"
-msgstr "megametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
-msgstr "megametro cúbico;megametros cúbicos;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
-
-#: volume.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic megameters"
-msgstr "%1 megametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic megameter"
-msgid_plural "%1 cubic megameters"
-msgstr[0] "%1 megametro cúbico"
-msgstr[1] "%1 megametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:97
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "km³"
-msgstr "km³"
-
-#: volume.cpp:98
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic kilometers"
-msgstr "quilómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3"
-msgstr "quilómetro cúbico;quilómetros cúbicos;km³;km/-3;km^3;km3"
-
-#: volume.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic kilometers"
-msgstr "%1 quilómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic kilometer"
-msgid_plural "%1 cubic kilometers"
-msgstr[0] "%1 quilómetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 quilómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:106
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hm³"
-msgstr "hm³"
-
-#: volume.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic hectometers"
-msgstr "hectometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
-msgstr "hectometro cúbico;hectometros cúbicos;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
-
-#: volume.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic hectometers"
-msgstr "%1 hectometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic hectometer"
-msgid_plural "%1 cubic hectometers"
-msgstr[0] "%1 hectometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 hectometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:115
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dam³"
-msgstr "dam³"
-
-#: volume.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decameters"
-msgstr "decametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:118
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
-msgstr "decametro cúbico;decametros cúbicos;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
-
-#: volume.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decameters"
-msgstr "%1 decametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:121
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decameter"
-msgid_plural "%1 cubic decameters"
-msgstr[0] "%1 decametros cúbicos"
-msgstr[1] "%1 decametros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:124
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
-
-#: volume.cpp:125
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic meters"
-msgstr "metros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:127
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3"
-msgstr "metro cúbico;metros cúbicos;m³;m/-3;m^3;m3"
-
-#: volume.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic meters"
-msgstr "%1 metros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic meter"
-msgid_plural "%1 cubic meters"
-msgstr[0] "%1 metro cúbico"
-msgstr[1] "%1 metros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:133
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dm³"
-msgstr "dm³"
-
-#: volume.cpp:134
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decimeters"
-msgstr "decímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:136
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
-msgstr "decímetro cúbico;decímetros cúbicos;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
-
-#: volume.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decimeters"
-msgstr "%1 decímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decimeter"
-msgid_plural "%1 cubic decimeters"
-msgstr[0] "%1 decímetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 decímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:142
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cm³"
-msgstr "cm³"
-
-#: volume.cpp:143
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic centimeters"
-msgstr "centímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:145
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
-msgstr "centímetro cúbico;centímetros cúbicos;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
-
-#: volume.cpp:147
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic centimeters"
-msgstr "%1 centímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:148
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic centimeter"
-msgid_plural "%1 cubic centimeters"
-msgstr[0] "%1 centímetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 centímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:151
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mm³"
-msgstr "mm³"
-
-#: volume.cpp:152
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic millimeters"
-msgstr "milímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:154
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
-msgstr ""
-"milímetro cúbico;milímetros cúbicos;mm³;mm/-3;mm^3;mm3mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
-
-#: volume.cpp:156
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic millimeters"
-msgstr "%1 milímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic millimeter"
-msgid_plural "%1 cubic millimeters"
-msgstr[0] "%1 milímetro cúbico"
-msgstr[1] "%1 milímetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:160
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µm³"
-msgstr "µm³"
-
-#: volume.cpp:161
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic micrometers"
-msgstr "micrometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:163
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
-msgstr "micrometro cúbico;micrometros cúbicos;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
-
-#: volume.cpp:165
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic micrometers"
-msgstr "%1 micrometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic micrometer"
-msgid_plural "%1 cubic micrometers"
-msgstr[0] "%1 micrometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 micrometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:169
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nm³"
-msgstr "nm³"
-
-#: volume.cpp:170
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic nanometers"
-msgstr "nanometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
-msgstr "nanometro cúbico;nanometros cúbicos;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
-
-#: volume.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic nanometers"
-msgstr "%1 nanometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic nanometer"
-msgid_plural "%1 cubic nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 nanometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:178
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pm³"
-msgstr "pm³"
-
-#: volume.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic picometers"
-msgstr "picometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
-msgstr "picometro cúbico;picometros cúbicos;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
-
-#: volume.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic picometers"
-msgstr "%1 picometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic picometer"
-msgid_plural "%1 cubic picometers"
-msgstr[0] "%1 picometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 picometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:187
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fm³"
-msgstr "fm³"
-
-#: volume.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic femtometers"
-msgstr "femtometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:190
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
-msgstr "femtometro cúbico;femtometros cúbicos;fm/-3;fm^3;fm3"
-
-#: volume.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic femtometers"
-msgstr "%1 femtometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic femtometer"
-msgid_plural "%1 cubic femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 femtometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:196
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "am³"
-msgstr "am³"
-
-#: volume.cpp:197
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic attometers"
-msgstr "attometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:199
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3"
-msgstr "attometro cúbico;attometros cúbicos;am³;am/-3;am^3;am3"
-
-#: volume.cpp:201
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic attometers"
-msgstr "%1 attometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:202
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic attometer"
-msgid_plural "%1 cubic attometers"
-msgstr[0] "%1 attometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 attometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:205
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zm³"
-msgstr "zm³"
-
-#: volume.cpp:206
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zeptometers"
-msgstr "zeptometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:208
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
-msgstr "zeptometro cúbico;zeptometros cúbicos;zm/-3;zm^3;zm3"
-
-#: volume.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zeptometers"
-msgstr "%1 zeptometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:211
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zeptometer"
-msgid_plural "%1 cubic zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 zeptometros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:214
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ym³"
-msgstr "ym³"
-
-#: volume.cpp:215
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yoctometers"
-msgstr "yoctómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:217
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
-msgstr "yoctometro cúbico;yoctometros cúbicos;ym/-3;ym^3;ym3"
-
-#: volume.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yoctometers"
-msgstr "%1 yoctómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:220
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yoctometer"
-msgid_plural "%1 cubic yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoctometro cúbico"
-msgstr[1] "%1 yoctómetros cúbicos"
-
-#: volume.cpp:223
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Yl"
-msgstr "Yl"
-
-#: volume.cpp:224
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaliters"
-msgstr "yottalitros"
-
-#: volume.cpp:225
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottaliter;yottaliters;Yl"
-msgstr "yottalitro;yottalitros;Yl"
-
-#: volume.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaliters"
-msgstr "%1 yottalitros"
-
-#: volume.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottaliter"
-msgid_plural "%1 yottaliters"
-msgstr[0] "%1 yottalitro"
-msgstr[1] "%1 yottalitros"
-
-#: volume.cpp:231
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zl"
-msgstr "Zl"
-
-#: volume.cpp:232
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaliters"
-msgstr "zettalitros"
-
-#: volume.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettaliter;zettaliters;Zl"
-msgstr "zettalitro;zettalitros;Zl"
-
-#: volume.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaliters"
-msgstr "%1 zettalitros"
-
-#: volume.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettaliter"
-msgid_plural "%1 zettaliters"
-msgstr[0] "%1 zettalitro"
-msgstr[1] "%1 zettalitros"
-
-#: volume.cpp:239
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "El"
-msgstr "El"
-
-#: volume.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaliters"
-msgstr "exalitros"
-
-#: volume.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exaliter;exaliters;El"
-msgstr "exalitro;exalitros;El"
-
-#: volume.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaliters"
-msgstr "%1 exalitros"
-
-#: volume.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exaliter"
-msgid_plural "%1 exaliters"
-msgstr[0] "%1 exalitro"
-msgstr[1] "%1 exalitros"
-
-#: volume.cpp:247
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pl"
-msgstr "Pl"
-
-#: volume.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaliters"
-msgstr "petalitros"
-
-#: volume.cpp:249
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petaliter;petaliters;Pl"
-msgstr "petalitro;petalitros;Pl"
-
-#: volume.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaliters"
-msgstr "%1 petalitros"
-
-#: volume.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petaliter"
-msgid_plural "%1 petaliters"
-msgstr[0] "%1 petalitro"
-msgstr[1] "%1 petalitros"
-
-#: volume.cpp:255
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tl"
-msgstr "Tl"
-
-#: volume.cpp:256
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraliters"
-msgstr "teralitros"
-
-#: volume.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teraliter;teraliters;Tl"
-msgstr "teralitro;teralitros;Tl"
-
-#: volume.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraliters"
-msgstr "%1 teralitros"
-
-#: volume.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teraliter"
-msgid_plural "%1 teraliters"
-msgstr[0] "%1 teralitro"
-msgstr[1] "%1 teralitros"
-
-#: volume.cpp:263
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gl"
-msgstr "Gl"
-
-#: volume.cpp:264
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaliters"
-msgstr "xigalitros"
-
-#: volume.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigaliter;gigaliters;Gl"
-msgstr "xigalitro;xigalitros;Gl"
-
-#: volume.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaliters"
-msgstr "%1 xigalitros"
-
-#: volume.cpp:268
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigaliter"
-msgid_plural "%1 gigaliters"
-msgstr[0] "%1 xigalitro"
-msgstr[1] "%1 xigalitros"
-
-#: volume.cpp:271
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ml"
-msgstr "Ml"
-
-#: volume.cpp:272
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaliters"
-msgstr "megalitros"
-
-#: volume.cpp:273
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megaliter;megaliters;Ml"
-msgstr "megalitro;megalitros;Ml"
-
-#: volume.cpp:275
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaliters"
-msgstr "%1 megalitros"
-
-#: volume.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megaliter"
-msgid_plural "%1 megaliters"
-msgstr[0] "%1 megalitro"
-msgstr[1] "%1 megalitros"
-
-#: volume.cpp:279
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "kl"
-msgstr "kl"
-
-#: volume.cpp:280
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloliters"
-msgstr "quilolitros"
-
-#: volume.cpp:281
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kiloliter;kiloliters;kl"
-msgstr "quilolitro;quilolitros;kl"
-
-#: volume.cpp:283
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloliters"
-msgstr "%1 quilolitros"
-
-#: volume.cpp:284
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kiloliter"
-msgid_plural "%1 kiloliters"
-msgstr[0] "%1 quilolitro"
-msgstr[1] "%1 quilolitros"
-
-#: volume.cpp:287
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hl"
-msgstr "hl"
-
-#: volume.cpp:288
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoliters"
-msgstr "hectolitros"
-
-#: volume.cpp:289
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectoliter;hectoliters;hl"
-msgstr "hectolitro;hectolitros;hl"
-
-#: volume.cpp:291
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoliters"
-msgstr "%1 hectolitros"
-
-#: volume.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectoliter"
-msgid_plural "%1 hectoliters"
-msgstr[0] "%1 hectolitro"
-msgstr[1] "%1 hectolitros"
-
-#: volume.cpp:295
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dal"
-msgstr "dal"
-
-#: volume.cpp:296
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaliters"
-msgstr "decalitros"
-
-#: volume.cpp:297
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decaliter;decaliters;dal"
-msgstr "decalitro;decalitros;dal"
-
-#: volume.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaliters"
-msgstr "%1 decalitros"
-
-#: volume.cpp:300
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decaliter"
-msgid_plural "%1 decaliters"
-msgstr[0] "%1 decalitro"
-msgstr[1] "%1 decalitros"
-
-#: volume.cpp:303
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: volume.cpp:304
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters"
-msgstr "litros"
-
-#: volume.cpp:305
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liter;liters;l"
-msgstr "litro;litros;l"
-
-#: volume.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters"
-msgstr "%1 litros"
-
-#: volume.cpp:308
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liter"
-msgid_plural "%1 liters"
-msgstr[0] "%1 litro"
-msgstr[1] "%1 litros"
-
-#: volume.cpp:311
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dl"
-msgstr "dl"
-
-#: volume.cpp:312
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciliters"
-msgstr "decilitros"
-
-#: volume.cpp:313
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciliter;deciliters;dl"
-msgstr "decilitro;decilitros;dl"
-
-#: volume.cpp:315
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciliters"
-msgstr "%1 decilitros"
-
-#: volume.cpp:316
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciliter"
-msgid_plural "%1 deciliters"
-msgstr[0] "%1 decilitro"
-msgstr[1] "%1 decilitros"
-
-#: volume.cpp:319
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cl"
-msgstr "cl"
-
-#: volume.cpp:320
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiliters"
-msgstr "centilitros"
-
-#: volume.cpp:321
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiliter;centiliters;cl"
-msgstr "centilitro;centilitros;cl"
-
-#: volume.cpp:323
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiliters"
-msgstr "%1 centilitros"
-
-#: volume.cpp:324
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiliter"
-msgid_plural "%1 centiliters"
-msgstr[0] "%1 centilitro"
-msgstr[1] "%1 centilitros"
-
-#: volume.cpp:327
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
-
-#: volume.cpp:328
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliliters"
-msgstr "mililitros"
-
-#: volume.cpp:329
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliliter;milliliters;ml"
-msgstr "mililitro;mililitros;ml"
-
-#: volume.cpp:331
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliliters"
-msgstr "%1 mililitros"
-
-#: volume.cpp:332
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliliter"
-msgid_plural "%1 milliliters"
-msgstr[0] "%1 mililitro"
-msgstr[1] "%1 mililitros"
-
-#: volume.cpp:335
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µl"
-msgstr "µl"
-
-#: volume.cpp:336
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microliters"
-msgstr "microlitros"
-
-#: volume.cpp:337
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microliter;microliters;µl;ul"
-msgstr "microlitro;microlitros;µl;ul"
-
-#: volume.cpp:339
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microliters"
-msgstr "%1 microlitros"
-
-#: volume.cpp:340
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microliter"
-msgid_plural "%1 microliters"
-msgstr[0] "%1 microlitro"
-msgstr[1] "%1 microlitros"
-
-#: volume.cpp:343
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nl"
-msgstr "nl"
-
-#: volume.cpp:344
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoliters"
-msgstr "nanolitros"
-
-#: volume.cpp:345
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanoliter;nanoliters;nl"
-msgstr "nanolitro;nanolitros;nl"
-
-#: volume.cpp:347
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoliters"
-msgstr "%1 nanolitros"
-
-#: volume.cpp:348
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanoliter"
-msgid_plural "%1 nanoliters"
-msgstr[0] "%1 nanolitro"
-msgstr[1] "%1 nanolitros"
-
-#: volume.cpp:351
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pl"
-msgstr "pl"
-
-#: volume.cpp:352
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoliters"
-msgstr "picolitros"
-
-#: volume.cpp:353
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picoliter;picoliters;pl"
-msgstr "picolitro;picolitros;pl"
-
-#: volume.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoliters"
-msgstr "%1 picolitros"
-
-#: volume.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picoliter"
-msgid_plural "%1 picoliters"
-msgstr[0] "%1 picolitro"
-msgstr[1] "%1 picolitros"
-
-#: volume.cpp:359
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl"
-msgstr "fl"
-
-#: volume.cpp:360
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoliters"
-msgstr "femtolitros"
-
-#: volume.cpp:361
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtoliter;femtoliters;fl"
-msgstr "femtolitro;femtolitros;fl"
-
-#: volume.cpp:363
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoliters"
-msgstr "%1 femtolitros"
-
-#: volume.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtoliter"
-msgid_plural "%1 femtoliters"
-msgstr[0] "%1 femtolitro"
-msgstr[1] "%1 femtolitros"
-
-#: volume.cpp:367
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "al"
-msgstr "al"
-
-#: volume.cpp:368
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoliters"
-msgstr "attolitros"
-
-#: volume.cpp:369
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attoliter;attoliters;al"
-msgstr "attolitro;attolitros;al"
-
-#: volume.cpp:371
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoliters"
-msgstr "%1 attolitros"
-
-#: volume.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attoliter"
-msgid_plural "%1 attoliters"
-msgstr[0] "%1 attolitro"
-msgstr[1] "%1 attolitros"
-
-#: volume.cpp:375
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zl"
-msgstr "zl"
-
-#: volume.cpp:376
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoliters"
-msgstr "zeptolitros"
-
-#: volume.cpp:377
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl"
-msgstr "zeptolitro;zeptolitros;zl"
-
-#: volume.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoliters"
-msgstr "%1 zeptolitros"
-
-#: volume.cpp:380
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptoliter"
-msgid_plural "%1 zeptoliters"
-msgstr[0] "%1 zeptolitro"
-msgstr[1] "%1 zeptolitros"
-
-#: volume.cpp:383
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "yl"
-msgstr "yl"
-
-#: volume.cpp:384
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoliters"
-msgstr "yoctolitros"
-
-#: volume.cpp:385
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl"
-msgstr "yoctolitro;yoctolitros;yl"
-
-#: volume.cpp:387
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoliters"
-msgstr "%1 yoctolitros"
-
-#: volume.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctoliter"
-msgid_plural "%1 yoctoliters"
-msgstr[0] "%1 yoctolitro"
-msgstr[1] "%1 yoctolitros"
-
-#: volume.cpp:391
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ft³"
-msgstr "ft³"
-
-#: volume.cpp:392
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic feet"
-msgstr "pés cúbicos"
-
-#: volume.cpp:394
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³"
-msgstr "pé cúbico;pés cúbicos;ft³"
-
-#: volume.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic feet"
-msgstr "%1 pés cúbicos"
-
-#: volume.cpp:397
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic foot"
-msgid_plural "%1 cubic feet"
-msgstr[0] "%1 pé cúbico"
-msgstr[1] "%1 pés cúbicos"
-
-#: volume.cpp:400
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "in³"
-msgstr "in³"
-
-#: volume.cpp:401
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic inches"
-msgstr "polgadas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:403
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³"
-msgstr "polgada cúbica;polgadas cúbicas;in³;inch³;pol³"
-
-#: volume.cpp:405
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic inches"
-msgstr "%1 polgadas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:406
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic inch"
-msgid_plural "%1 cubic inches"
-msgstr[0] "%1 polgada cúbica"
-msgstr[1] "%1 polgadas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:409
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mi³"
-msgstr "mi³"
-
-#: volume.cpp:410
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic miles"
-msgstr "millas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:412
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³"
-msgstr "milla cúbica;millas cúbicas;mi³"
-
-#: volume.cpp:414
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic miles"
-msgstr "%1 millas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:415
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic mile"
-msgid_plural "%1 cubic miles"
-msgstr[0] "%1 milla cúbica"
-msgstr[1] "%1 millas cúbicas"
-
-#: volume.cpp:418
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl.oz."
-msgstr "fl.oz."
-
-#: volume.cpp:419
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "fluid ounces"
-msgstr "onzas de líquido"
-
-#: volume.cpp:421
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
-msgstr ""
-"onza líquida;onzas líquidas;onza fluída;onzas fluídas;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;"
-"fl. oz.;fl oz;"
-
-#: volume.cpp:423
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 fluid ounces"
-msgstr "%1 onzas líquidas"
-
-#: volume.cpp:424
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 fluid ounce"
-msgid_plural "%1 fluid ounces"
-msgstr[0] "%1 onza líquida"
-msgstr[1] "%1 onzas líquidas"
-
-#: volume.cpp:427
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cp"
-msgstr "cp"
-
-#: volume.cpp:428
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cups"
-msgstr "cuncas"
-
-#: volume.cpp:429
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cup;cups;cp"
-msgstr "cunca;cuncas;cp"
-
-#: volume.cpp:431
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cups"
-msgstr "%1 cuncas"
-
-#: volume.cpp:432
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cup"
-msgid_plural "%1 cups"
-msgstr[0] "%1 cunca"
-msgstr[1] "%1 cuncas"
-
-#: volume.cpp:435
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "gal"
-msgstr "gal"
-
-#: volume.cpp:436
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "galóns (líquidos EUA)"
-
-#: volume.cpp:438
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons"
-msgstr "galón (líquido EUA);galóns (líquidos EUA);gal;gallon;gallons"
-
-#: volume.cpp:440
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "%1 galóns (líquidos EUA)"
-
-#: volume.cpp:441
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
-msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr[0] "%1 galón (líquido EUA)"
-msgstr[1] "%1 galóns (líquidos EUA)"
-
-#: volume.cpp:444
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: volume.cpp:445
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pints (imperial)"
-msgstr "pintas (imperial)"
-
-#: volume.cpp:447
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
-msgstr "pinta (imperial);pintas (imperiais);pt;pint;pints;p"
-
-#: volume.cpp:449
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pints (imperial)"
-msgstr "%1 pintas (imperial)"
-
-#: volume.cpp:450
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pint (imperial)"
-msgid_plural "%1 pints (imperial)"
-msgstr[0] "%1 pinta (imperial)"
-msgstr[1] "%1 pintas (imperial)"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Non válido"
-
-#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input"
-#~ msgid "franc;francs"
-#~ msgstr "franco;francos"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1037 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2009 This file is part of KDE
-# This file is distributed under the same license as the solid_qt package.
-#
-# Marce Villarino , 2009, 2010, 2011.
-# Xosé , 2010.
-# Marce Villarino , 2011, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 08:05+0200\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: qtrich\n"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88
-msgid "Network Shares"
-msgstr "Comparticións de rede"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89
-msgid "NFS and SMB shares declared in your system"
-msgstr "Comparticións NFS e SMB declaradas no sistema"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60
-#, qt-format
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62
-#, qt-format
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68
-#, qt-format
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73
-#, qt-format
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205
-msgid "WLAN Interface"
-msgstr "Interface WLAN"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207
-msgid "Networking Interface"
-msgstr "Interface de rede"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-ROM"
-msgstr "/DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+R"
-msgstr "/DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+RW"
-msgstr "/DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-R"
-msgstr "/DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RW"
-msgstr "/DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RAM"
-msgstr "/DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:602
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R DL"
-msgstr "/DVD±R DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:604
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R"
-msgstr "/DVD±R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:609
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW DL"
-msgstr "/DVD±RW DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:611
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW"
-msgstr "/DVD±RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-ROM"
-msgstr "/BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-R"
-msgstr "/BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-RE"
-msgstr "/BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-ROM"
-msgstr "/HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-R"
-msgstr "/HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-RW"
-msgstr "/HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "External %1%2 Drive"
-msgstr "Unidade %1%2 externa"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "%1%2 Drive"
-msgstr "Unidade %1%2"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343
-msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Disqueteira externa"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disqueteira"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 External Hard Drive"
-msgstr "Disco duro externo de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Hard Drive"
-msgstr "Disco duro de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571
-msgid "External Hard Drive"
-msgstr "Disco duro externo"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "Disco duro"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394
-msgid "Drive"
-msgstr "Unidade"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429
-msgid "Blank CD-R"
-msgstr "CD-R en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437
-msgid "Blank CD-RW"
-msgstr "CD-RW en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449
-msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457
-msgid "Blank DVD-R"
-msgstr "DVD-R en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465
-msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "DVD+R de dúas capas en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467
-msgid "DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "DVD+R de dúas capas"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473
-msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481
-msgid "Blank DVD+R"
-msgstr "DVD+R en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489
-msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497
-msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "DVD+RW de dúas capas en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499
-msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "DVD+RW de dúas capas"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504
-msgid "BD-ROM"
-msgstr "BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509
-msgid "Blank BD-R"
-msgstr "BD-R en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511
-msgid "BD-R"
-msgstr "BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517
-msgid "Blank BD-RE"
-msgstr "BD-RE en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519
-msgid "BD-RE"
-msgstr "BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524
-msgid "HD DVD-ROM"
-msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529
-msgid "Blank HD DVD-R"
-msgstr "HD DVD-R en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531
-msgid "HD DVD-R"
-msgstr "HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537
-msgid "Blank HD DVD-RW"
-msgstr "HD DVD-RW en branco"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539
-msgid "HD DVD-RW"
-msgstr "HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de son"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Container"
-msgstr "Contedor cifrado %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525
-msgid "Encrypted Container"
-msgstr "Contedor cifrado"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Removable Media"
-msgstr "Soporte extraíbel de %1"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Media"
-msgstr "Soporte de %1"
-
-#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62
-msgid "UPnP Internet Gateway Device"
-msgstr "Dispositivo de pasarela de internet UPnP"
-
-#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59
-msgid "UPnP devices"
-msgstr "Dispositivos UPnP"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v1"
-msgstr "Servidor de medios v1 UPnP"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v2"
-msgstr "Servidor de medios v2 UPnP"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v3"
-msgstr "Servidor de medios v3 UPnP"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:179
-msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:183
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:194
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Reprodutor multimedia portátil"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:197
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:254
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:255
-msgid "Devices declared in your system"
-msgstr "Dispositivos declarados no sistema"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756
-msgid "You are not authorized to perform this operation."
-msgstr "Non está autorizado para realizar esta operación."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758
-msgid "The device is currently busy."
-msgstr "O dispositivo está atarefado."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760
-msgid "The requested operation has failed."
-msgstr "A operación pedida fallou."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762
-msgid "The requested operation has been canceled."
-msgstr "A operaciòn pedida cancelouse."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764
-msgid "An invalid or malformed option has been given."
-msgstr "Indicouse unha opción non válida ou mal formada."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available."
-msgstr ""
-"Non está dispoñíbels o controlador do núcleo para este tipo de sistema de "
-"ficheiros."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768
-msgid "An unspecified error has occurred."
-msgstr "Produciuse un erro non especificado."
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamento"
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91
-msgid "Storage devices"
-msgstr "Dispositivos de almacenamento"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 TiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 GiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 MiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 KiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 B"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84
-#, fuzzy
-#| msgid "0 B"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248
-msgid "Loop Device"
-msgstr "Dispositivo virtual"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espazo de intercambio"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Drive"
-msgstr "Unidade cifrada %1"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "Encrypted Drive"
-msgid "Encrypted Drive"
-msgstr "Unidade cifrada"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "You are not authorized to perform this operation"
-msgid "You are not authorized to perform this operation"
-msgstr "Non está autorizado para realizar esta operación."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The device is currently busy"
-msgid "The device is currently busy"
-msgstr "O dispositivo está atarefado."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The requested operation has failed"
-msgid "The requested operation has failed"
-msgstr "A operación pedida fallou."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The requested operation has been canceled"
-msgid "The requested operation has been canceled"
-msgstr "A operación pedida cancelouse."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "An invalid or malformed option has been given"
-msgid "An invalid or malformed option has been given"
-msgstr "Indicouse unha opción non válida ou mal formada."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
-msgstr ""
-"Non está dispoñíbel o controlador do núcleo para este tipo de sistema de "
-"ficheiros."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The device is already mounted"
-msgid "The device is already mounted"
-msgstr "O dispositivo xa está montado"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The device is not mounted"
-msgid "The device is not mounted"
-msgstr "O dispositivo non está montado"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The device is mounted by another user"
-msgid "The device is mounted by another user"
-msgstr "O dispositivo está montado por outro usuario"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The device is already unmounting"
-msgid "The device is already unmounting"
-msgstr "O dispositivo xa está a desmontarse"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The operation timed out"
-msgid "The operation timed out"
-msgstr "A operación caducou"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
-msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
-msgstr "A operación había espertar un disco que está nun sono profundo"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "The operation has already been canceled"
-msgid "The operation has already been canceled"
-msgstr "A operación xa foi cancelada"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| msgid "An unspecified error has occurred"
-msgid "An unspecified error has occurred"
-msgstr "Produciuse un erro non especificado."
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "Dispositivos UPnP"
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104
-msgid "UPnP devices detected on your network"
-msgstr "Dispositivos UPnp detectados na rede"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103
-#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467
-msgid "A/C Adapter"
-msgstr "Transformador de corrente"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is battery technology"
-msgid "%1 Battery"
-msgstr "Batería de %1"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "ión de litio"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "polímero de litio"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "fosfato de litio ferro"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lead Acid"
-msgstr "chumbo ácido"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "níquel cadmio"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Metal Hydride"
-msgstr "hidruro de níquel metálico"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173
-#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Unknown"
-msgstr "tipo descoñecido"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:89
-msgid "Power Management"
-msgstr "Xestión da enerxía"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:90
-msgid "Batteries and other sources of power"
-msgstr "Baterías e outras fontes de enerxía"
-
-#: deviceinterface.cpp:66
-msgctxt "Unknown device type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: deviceinterface.cpp:68
-msgctxt "Generic Interface device type"
-msgid "Generic Interface"
-msgstr "Interface xenérica"
-
-#: deviceinterface.cpp:70
-msgctxt "Processor device type"
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: deviceinterface.cpp:72
-msgctxt "Block device type"
-msgid "Block"
-msgstr "Bloques"
-
-#: deviceinterface.cpp:74
-msgctxt "Storage Access device type"
-msgid "Storage Access"
-msgstr "Acceso ao almacenamento"
-
-#: deviceinterface.cpp:76
-msgctxt "Storage Drive device type"
-msgid "Storage Drive"
-msgstr "Unidade de almacenamento"
-
-#: deviceinterface.cpp:78
-msgctxt "Optical Drive device type"
-msgid "Optical Drive"
-msgstr "Unidade óptica"
-
-#: deviceinterface.cpp:80
-msgctxt "Storage Volume device type"
-msgid "Storage Volume"
-msgstr "Volume de almacenamento"
-
-#: deviceinterface.cpp:82
-msgctxt "Optical Disc device type"
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disco óptico"
-
-#: deviceinterface.cpp:84
-msgctxt "Camera device type"
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: deviceinterface.cpp:86
-msgctxt "Portable Media Player device type"
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Reprodutor multimedia portátil"
-
-#: deviceinterface.cpp:88
-msgctxt "Network Interface device type"
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface de rede"
-
-#: deviceinterface.cpp:90
-msgctxt "Ac Adapter device type"
-msgid "Ac Adapter"
-msgstr "Transformador de corrente"
-
-#: deviceinterface.cpp:92
-msgctxt "Battery device type"
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
-
-#: deviceinterface.cpp:94
-msgctxt "Button device type"
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: deviceinterface.cpp:96
-msgctxt "Audio Interface device type"
-msgid "Audio Interface"
-msgstr "Interface de son"
-
-#: deviceinterface.cpp:98
-msgctxt "Dvb Interface device type"
-msgid "Dvb Interface"
-msgstr "Interface TDT"
-
-#: deviceinterface.cpp:100
-msgctxt "Video device type"
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: deviceinterface.cpp:102
-msgctxt "Serial Interface device type"
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Interface serie"
-
-#: deviceinterface.cpp:104
-msgctxt "Smart Card Reader device type"
-msgid "Smart Card Reader"
-msgstr "Lector de tarxetas Smart Card"
-
-#: deviceinterface.cpp:106
-msgctxt "Internet Gateway device type"
-msgid "Internet Gateway Device"
-msgstr "Dispositivo de pasarela de internet"
-
-#: deviceinterface.cpp:108
-msgctxt "Network Share device type"
-msgid "Network Share"
-msgstr "Compartición na rede"
-
-#: deviceinterface.cpp:110
-msgctxt "A keyboard"
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: deviceinterface.cpp:112
-#, fuzzy
-#| msgid "UPnP Devices"
-msgctxt "A pointing device"
-msgid "PointingDevice"
-msgstr "Dispositivos UPnP"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 TiB"
-#~ msgstr "%1 TiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 GiB"
-#~ msgstr "%1 GiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 KiB"
-#~ msgstr "%1 KiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "0 B"
-#~ msgstr "0 B"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disqueteira externa"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disqueteira"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Hard Drive"
-#~ msgstr "Disco duro externo"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Hard Drive"
-#~ msgstr "Disco duro"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unidade"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-R"
-#~ msgstr "CD-R en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+R de dúas capas en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+R de dúas capas"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+RW de dúas capas en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+RW de dúas capas"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-ROM"
-#~ msgstr "BD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-R"
-#~ msgstr "BD-R en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-R"
-#~ msgstr "BD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-RE"
-#~ msgstr "BD-RE en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-RE"
-#~ msgstr "BD-RE"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-ROM"
-#~ msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-R"
-#~ msgstr "HD DVD-R en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-R"
-#~ msgstr "HD DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW"
-#~ msgstr "HD DVD-RW en branco"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-RW"
-#~ msgstr "HD DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD de son"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Almacenamento"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage devices"
-#~ msgstr "Dispositivos de almacenamento"
-
-#~ msgctxt "battery technology"
-#~ msgid "Nickel Zinc"
-#~ msgstr "Níquel Zinc"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,3166 +0,0 @@
-# translation of timezones4.po to Galician
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# mvillarino , 2007, 2008.
-# Marce Villarino , 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 07:55+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "África/Abidjan"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "África/Accra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "África/Addis Abeba"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "África/Alxer"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmara"
-msgstr "África/Asmara"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "África/Asmera"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "África/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "África/Bungui"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "África/Banjul"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "África/Bissau"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "África/Blantyre"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "África/Brazzaville"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "África/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "África/O Cairo"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "África/Casabranca"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "África/Ceuta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr "Ceuta e Melilla"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "África/Conakry"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "África/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar es Salaam"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "África/Djibouti"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "África/Douala"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "África/El Aaiun"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "África/Freetown"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "África/Gaborone"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "África/Harare"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "África/Johanesburgo"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Juba"
-msgstr "África/Juba"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "África/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "África/Cartún"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "África/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "África/Kinshasa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:35
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "oeste da República Democrática do Congo"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "África/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "África/Libreville"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "África/Lomé"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "África/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "África/Lubumbashi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:42
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "leste da República Democrática do Congo"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "África/Lusaca"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "África/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "África/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "África/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "África/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "África/Mogadiscio"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "África/Monrovia"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "África/Nairobi"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "África/N'djamena"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "África/Niamey"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "África/Nouakchott"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "África/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "África/Porto-Novo"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "Africa/Pretoria"
-msgstr "África/Pretoria"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "África/Santo Tomé"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "África/Timbuktú"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "África/Trípoli"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "África/Tunes"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "África/Winddoek"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068
-msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Illas Aleutianas"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065
-msgid "Alaska Time"
-msgstr "Hora de Alaska"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:72
-msgid "Tocantins"
-msgstr "Tocantins"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Arxentina/Bos Aires"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145
-msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-msgstr "Bos Aires (BA, CF)"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "América/Arxentina/Catamarca"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161
-msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "América/Arxentina/ComodRivadavia"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Arxentina/Córdoba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-msgstr "a maioría dos lugares (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:86
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-msgstr "a maioría dos lugares (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "América/Argentina/Xuxui"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285
-msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr "Jujuy (JY)"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "America/Argentina/A_Rioxa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:92
-msgid "La Rioja (LR)"
-msgstr "A Rioxa (LR)"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "América/Arxentina/Mendoza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325
-msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr "Mendoza (MZ)"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "América/Arxentina/Río_Gallegos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:98
-msgid "Santa Cruz (SC)"
-msgstr "Santa Cruz (SC)"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Argentina/Salta"
-msgstr "América/Arxentina/Salta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:101
-msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
-msgstr "(SA, LP, NQ, RN)"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "América/Arxentina/San_Xoán"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:104
-msgid "San Juan (SJ)"
-msgstr "San Xoán (SJ)"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Argentina/San_Luis"
-msgstr "América/Arxentina/San_Luís"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:107
-msgid "San Luis (SL)"
-msgstr "San Luís (SL)"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "América/Arxentina/Tucumán"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:110
-msgid "Tucuman (TM)"
-msgstr "Tucumán (TM)"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "América/Arxentina/Ushuaia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:113
-msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-msgstr "Terra do fogo (TF)"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asunción"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Atikokan"
-msgstr "América/Atikokan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174
-msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-msgstr "Hora estándar do leste: Atikokan, Ontario e Southampton I, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Atka"
-msgstr "América/Atka"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "América/Bahía"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:124
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahia"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Bahia_Banderas"
-msgstr "América/Bahía_Banderas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:127
-msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
-msgstr "Hora do centro de México - Bahía de Banderas"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:131
-msgid "Amapa, E Para"
-msgstr "Amapa, E Para"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Belize"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Blanc-Sablon"
-msgstr "América/Blanc-Sablon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:135
-msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
-msgstr "Hora estándar do atlántico, Quebec, costa norte inferior"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa Vista"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:138
-msgid "Roraima"
-msgstr "Roraima"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:142
-msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Hora da montaña: sul de Idaho e leste de Oregón"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Bos Aires"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Calgary"
-msgstr "América/Calgary"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824
-msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Hora da montaña: Alberta, leste da Columbia Británica e oeste de Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Bahía de Cambridge"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:151
-msgid "Mountain Time - west Nunavut"
-msgstr "Hora da montaña: oeste de Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "América/Campo Grande"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:154
-msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso do Sul"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancún"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:157
-msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "Hora central: Quintana Roo"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimán"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074
-msgid "Central Time"
-msgstr "Hora central"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:169
-msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr "Hora da montaña: Chihuahua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:171
-msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
-msgstr "Hora da montaña de México - Chihuahua lonxe da fronteira cos USA"
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Coral_Harbour"
-msgstr "América/Coral Harbour"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Córdoba"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa Rica"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Creston"
-msgstr "América/Creston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:181
-msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia"
-msgstr "Hora estándar da montaña - Creston, Columbia Británica"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Mato Grosso"
-msgstr "Mato Grosso"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Curacao"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:188
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "costa leste, norte de Scorebysund"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "Hora do Pacífico: norte do Yukon"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Dawson Creek"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:194
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Hora estandar da montaña: Dawson Creek e Fort Saint John, Columbia Británica"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092
-msgid "Mountain Time"
-msgstr "Hora da montaña"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089
-msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "Hora do leste: Michigan, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:207
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Amazonas oeste"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El Salvador"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "America/Ensenada"
-msgstr "América/Ensenada"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095
-msgid "Pacific Time"
-msgstr "Hora do Pacífico"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "America/Fort_Wayne"
-msgstr "América/Forte_Wayne"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077
-msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:217
-msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "America/Fredericton"
-msgstr "América/Fredericton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-msgstr "Hora do atlántico: Nova Escocia (maioría dos lugares), PEI"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Bahía de Glace"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Hora do atlántico: Nova Escocia, lugares que non seguen o DST 1966-1971"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694
-#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014
-msgid "most locations"
-msgstr "maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Bahía de Goose"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-msgstr "Hora do Atlántico: Labrador, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand Turk"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Granada"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadalupe"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058
-msgid "mainland"
-msgstr "continental"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guiana"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/A Havana"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "Hora estándar da montaña: Sonora"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "América/Indiana/Indianápole"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086
-msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, condado de Starke"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Hora do centro: Indiana, condado de Starke"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, condado de Crawford"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "America/Indiana/Petersburg"
-msgstr "América/Indiana/Petersburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "Hora do centro: Indiana, condado de Pike"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, condado de Pike"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "America/Indiana/Tell_City"
-msgstr "América/Indiana/Tell_City"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
-msgstr "Hora do centro: Indiana, condado de Perry"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, condado de Suíza"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "America/Indiana/Vincennes"
-msgstr "América/Indiana/Vicennes"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, condados de Daviess, Dubois, Knox e Martin"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "America/Indiana/Winamac"
-msgstr "América/Indiana/Winamac"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
-msgstr "Hora do leste: Indiana, condado de Pulaski"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianápolis"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Hora da montaña: oeste dos Territorios do Noroeste"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
-msgstr "Hora do leste: leste de Nunavut, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Xamaica"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr "Hora de Alaska: Alaska panhandle"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "América/Kentucky/Louisville"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Hora do leste: Kentucky, área de Louisville"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr "Hora do leste: Kentucky, condado de Wayne"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "America/Knox_IN"
-msgstr "América/Knox, Indiana"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "America/Kralendijk"
-msgstr "América/Kralendijk"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/A Paz"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Os Ánxeles"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "America/Lower_Princes"
-msgstr "América/Lower_Princes"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceio"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Managua"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809
-msgid "E Amazonas"
-msgstr "E Amazonas"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "America/Marigot"
-msgstr "América/Marigot"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "America/Matamoros"
-msgstr "América/Matamoros"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:319
-msgid ""
-"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
-msgstr "Hora do centro dos USA: Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas"
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953
-msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "Hora da montaña, S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Hora do centro: Michigan, condados de Dickinson, Gogebic, Iron e Menominee"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Mérida"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Hora do centro: Campeche, Yucatán"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "America/Metlakatla"
-msgstr "América/Metlakatla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Metlakatla Time - Annette Island"
-msgstr "Hora de Metlakatla: Illa de Annette"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Cidade de México"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Hora do centro: maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miguelón"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "America/Moncton"
-msgstr "América/Moncton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
-msgstr "Hora do Atlántico: Nova Brunswick"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Hora do centro: Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:346
-msgid ""
-"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from "
-"US border"
-msgstr "Hora do centro de México: Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas"
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379
-msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Hora do leste: Quebec, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nova Iorque"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "Hora do leste"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:358
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Hora do leste: Ontario e Quebec, lugares que non seguen o DST 1967-1973"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr "Hora de Alaska: oeste de Alaska"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Illas atlánticas"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "America/North_Dakota/Beulah"
-msgstr "América/Dakota do Norte/Beulah"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County"
-msgstr "Hora do centro: Dakota do Norte, condado de Mercer"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota do Norte/Centro"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Hora do centro: Dakota do Norte, condado de Oliver"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
-msgstr "América/Dakota do Norte/Novo Salem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr ""
-"Hora do centro: Dakota do Norte, condado de Morton (excepto a área de Mandan)"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "America/Ojinaga"
-msgstr "América/Ojinaga"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:376
-msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
-msgstr "Hora da montaña dos USA: Chihuahua perto da fronteira dos USA"
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "America/Ontario"
-msgstr "América/Ontario"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Hora do leste: Pangnirtung, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071
-msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Hora estándar da montaña: Arizona"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Porto Príncipe"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Porto de España"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "America/Porto_Acre"
-msgstr "América/Porto Acre"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800
-msgid "Acre"
-msgstr "Acre"
-
-#: TIMEZONES:393
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto Vello"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:395
-msgid "Rondonia"
-msgstr "Rondonia"
-
-#: TIMEZONES:396
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Porto Rico"
-
-#: TIMEZONES:397
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rainy River"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:399
-msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "Hora do centro: Río Rainy e Forte Frances, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:400
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin Inlet"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:402
-msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "Hora do centro: Nunavut central"
-
-#: TIMEZONES:403
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:405
-msgid "Pernambuco"
-msgstr "Pernambuco"
-
-#: TIMEZONES:406
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Hora estándar do centro: Saskatchewan, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:409
-msgid "America/Resolute"
-msgstr "América/Resolute"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:411
-msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Hora do leste: Resolute, Nunavut"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:413
-msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Hora do estándar do centro: Resolute, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:414
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Río Branco"
-
-#: TIMEZONES:417
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosario"
-
-#: TIMEZONES:420
-msgid "America/Santa_Isabel"
-msgstr "América/Santa_Isabel"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:422
-msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
-msgstr "Hora do Pacífico de México: Baja California lonxe da fronteira cos USA"
-
-#: TIMEZONES:423
-msgid "America/Santarem"
-msgstr "América/Santarem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:425
-msgid "W Para"
-msgstr "W Para"
-
-#: TIMEZONES:426
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
-
-#: TIMEZONES:429
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo Domingo"
-
-#: TIMEZONES:430
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/Sao Paulo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S e SE do Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#: TIMEZONES:433
-msgid "America/Saskatoon"
-msgstr "América/Saskatoon"
-
-#: TIMEZONES:436
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:438
-msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-
-#: TIMEZONES:439
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:441
-msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr "Hora da montaña: Navajo"
-
-#: TIMEZONES:442
-msgid "America/Sitka"
-msgstr "América/Sitka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:444
-msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle"
-msgstr "Hora de Alaska: Alaska panhandle sueste "
-
-#: TIMEZONES:445
-msgid "America/St_Barthelemy"
-msgstr "America/Saint Barthelemy"
-
-#: TIMEZONES:446
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/San Xoán"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827
-msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "Hora da Terra Nova, incluído o SE do Labrador"
-
-#: TIMEZONES:449
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/Saint Kitts"
-
-#: TIMEZONES:450
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/Santa Lucia"
-
-#: TIMEZONES:451
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/Santo Tomás"
-
-#: TIMEZONES:452
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/San Vicente"
-
-#: TIMEZONES:453
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift Current"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:455
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Hora estándar do centro: medio-oeste de Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:456
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
-
-#: TIMEZONES:457
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:459
-msgid "Thule / Pituffik"
-msgstr "Thule / Pituffik"
-
-#: TIMEZONES:460
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Thunder Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:462
-msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "Hora do leste: Bahía de Thunder, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:463
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:467
-msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
-msgstr "Hora do Pacífico dos USA: Baja California perto da fronteira cos USA"
-
-#: TIMEZONES:468
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "América/Toronto"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Hora do leste: Ontario, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:471
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tórtola"
-
-#: TIMEZONES:472
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830
-msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "Hora do Pacífico: oeste da Columbia Británica"
-
-#: TIMEZONES:475
-msgid "America/Virgin"
-msgstr "América/Virxinia"
-
-#: TIMEZONES:476
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836
-msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Hora do Pacífico: sul do Yukon"
-
-#: TIMEZONES:479
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815
-msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Hora do centro: Manitoba e oeste de Ontario"
-
-#: TIMEZONES:482
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:484
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-msgstr "Hora de Alaske: pescozo do Alaska panhandle"
-
-#: TIMEZONES:485
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:487
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Hora da montaña: centro dos Territorios do Noroeste"
-
-#: TIMEZONES:488
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antártida/Casey"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:490
-msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Casey Station, península de Bailey"
-
-#: TIMEZONES:491
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antártida/Davis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:493
-msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "Davis Station, Vestfold Hills"
-
-#: TIMEZONES:494
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antártida/Dumont D'Urville"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:496
-msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
-msgstr "Estación Dumont-d'Urville, Terra Adelia"
-
-#: TIMEZONES:497
-msgid "Antarctica/Macquarie"
-msgstr "Antártida/Macquarie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:499
-msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
-msgstr "Estación da illa de Macquarie, Illa de Macquarie"
-
-#: TIMEZONES:500
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antártida/Mawson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:502
-msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr "Estación Mawson, Bahía de Holme"
-
-#: TIMEZONES:503
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antártida/McMurdo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:505
-msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr "Estación McMurdo, Illa de Ross"
-
-#: TIMEZONES:506
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antártida/Palmer"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:508
-msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "Estación Palmer, Illa de Anvers"
-
-#: TIMEZONES:509
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Antártida/Rothera"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:511
-msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr "Estación Rothera, Illa de Adelaida"
-
-#: TIMEZONES:512
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antártida/Polo Sur"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:514
-msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Estación Amundsen-Scott, Polo Sur"
-
-#: TIMEZONES:515
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antártida/Syowa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:517
-msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr "Estación Syowa, Illa do leste de Ongul"
-
-#: TIMEZONES:518
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antártida/Vostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:520
-msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Estación Vostok, Polo Sul Magnético"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:522
-msgid "Vostok Station, Lake Vostok"
-msgstr "Estación Vostok, lago Vostok"
-
-#: TIMEZONES:523
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ártico/Longyearbyen"
-
-#: TIMEZONES:524
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
-
-#: TIMEZONES:525
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
-
-#: TIMEZONES:528
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amán"
-
-#: TIMEZONES:529
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:531
-msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moscova+10, mar de Bering"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:533
-msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
-msgstr "Moscova+08, mar de Bering"
-
-#: TIMEZONES:534
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:536
-msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-msgstr "Atirau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-
-#: TIMEZONES:537
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:539
-msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
-
-#: TIMEZONES:540
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
-
-#: TIMEZONES:541
-msgid "Asia/Ashkhabad"
-msgstr "Asia/Ashkhabad"
-
-#: TIMEZONES:542
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
-
-#: TIMEZONES:543
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Barein"
-
-#: TIMEZONES:544
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
-
-#: TIMEZONES:545
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
-
-#: TIMEZONES:546
-msgid "Asia/Beijing"
-msgstr "Asia/Pequín"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "leste da China: Pequin, Guangdong, Shangai etc."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:550
-msgid "China Standard Time"
-msgstr "Hora estándar da China"
-
-#: TIMEZONES:551
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
-
-#: TIMEZONES:552
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
-
-#: TIMEZONES:553
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
-
-#: TIMEZONES:554
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
-
-#: TIMEZONES:555
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:557
-msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
-
-#: TIMEZONES:558
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chogqing"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565
-msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "centro da China: Sichuán, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou etc."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:562
-msgid "China mountains"
-msgstr "Montañas da China"
-
-#: TIMEZONES:563
-msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Asia/Chungking"
-
-#: TIMEZONES:566
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
-
-#: TIMEZONES:567
-msgid "Asia/Dacca"
-msgstr "Asia/Dacca"
-
-#: TIMEZONES:568
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
-
-#: TIMEZONES:569
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
-
-#: TIMEZONES:570
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
-
-#: TIMEZONES:571
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
-
-#: TIMEZONES:572
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
-
-#: TIMEZONES:573
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:575
-msgid "Gaza Strip"
-msgstr "Franxa de Gaxa"
-
-#: TIMEZONES:576
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:578
-msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
-msgstr "Heilongjiang (excepto Mohe), Jilin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:580
-msgid "China north"
-msgstr "Norte da China"
-
-#: TIMEZONES:581
-msgid "Asia/Hebron"
-msgstr "Asia/Hebrón"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:583
-msgid "West Bank"
-msgstr "Cisxordania"
-
-#: TIMEZONES:584
-msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
-msgstr "Asia/Ho Chi Minh"
-
-#: TIMEZONES:585
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong Kong"
-
-#: TIMEZONES:586
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:588
-msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-
-#: TIMEZONES:589
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:591
-msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Moscova+05: Lago Baikal"
-
-#: TIMEZONES:592
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Xacarta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:594
-msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "Xava e Sumatra"
-
-#: TIMEZONES:595
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:597
-msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr "Irian Jaya e as Molucas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:599
-msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)"
-msgstr "Oeste de Nova Guinea (Irian Jaya) e as Molucas"
-
-#: TIMEZONES:600
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Xerusalén"
-
-#: TIMEZONES:601
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
-
-#: TIMEZONES:602
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:604
-msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moscova+09: Kamchatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:606
-msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
-msgstr "Moscova+08: Kamchatka"
-
-#: TIMEZONES:607
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
-
-#: TIMEZONES:608
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:610
-msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "oeste do Tíbet e Xinjiang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:612
-msgid "China west Xinjiang"
-msgstr "China: Xinjiang occidental"
-
-#: TIMEZONES:613
-msgid "Asia/Kathmandu"
-msgstr "Asia/Katmandú"
-
-#: TIMEZONES:614
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandú"
-
-#: TIMEZONES:615
-msgid "Asia/Kolkata"
-msgstr "Asia/Kolkata"
-
-#: TIMEZONES:616
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:618
-msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moscova+04: río Yenisei"
-
-#: TIMEZONES:619
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:621
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malasia peninsular"
-
-#: TIMEZONES:622
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:624
-msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr "Sabah e Sarawak"
-
-#: TIMEZONES:625
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
-
-#: TIMEZONES:626
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macau"
-
-#: TIMEZONES:627
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
-
-#: TIMEZONES:628
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadán"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:630
-msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Moscova+08: Magadán"
-
-#: TIMEZONES:631
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "leste e sul de Borneo, illas Célebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor-oeste"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:635
-msgid ""
-"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"leste e sur de Borneo, Sulawesi (illas Célebes), Bali, Nusa Tengarra, Timor-"
-"oeste"
-
-#: TIMEZONES:636
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
-
-#: TIMEZONES:637
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
-
-#: TIMEZONES:638
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
-
-#: TIMEZONES:639
-msgid "Asia/Novokuznetsk"
-msgstr "Asia/Novokuznetsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:641
-msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
-msgstr "Moscova+03 - Novokuznetsk"
-
-#: TIMEZONES:642
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:644
-msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Moscova+03: Novosibirsk"
-
-#: TIMEZONES:645
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:647
-msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moscova+03 - oeste de Siberia"
-
-#: TIMEZONES:648
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:650
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Casaquistán oeste"
-
-#: TIMEZONES:651
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom Penh"
-
-#: TIMEZONES:652
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:654
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Borneo central e oeste"
-
-#: TIMEZONES:655
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
-
-#: TIMEZONES:656
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
-
-#: TIMEZONES:657
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:659
-msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-
-#: TIMEZONES:660
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangún"
-
-#: TIMEZONES:661
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
-
-#: TIMEZONES:662
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigón"
-
-#: TIMEZONES:663
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:665
-msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "Moscova+07: illa Sahalin"
-
-#: TIMEZONES:666
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarcanda"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:668
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "oeste de Usbequistán"
-
-#: TIMEZONES:669
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seúl"
-
-#: TIMEZONES:670
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:674
-msgid "China east"
-msgstr "China oriental"
-
-#: TIMEZONES:675
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
-
-#: TIMEZONES:676
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
-
-#: TIMEZONES:677
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:679
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "leste do Usbequistán"
-
-#: TIMEZONES:680
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:681
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teherán"
-
-#: TIMEZONES:682
-msgid "Asia/Tel_Aviv"
-msgstr "Asia/Tel Aviv"
-
-#: TIMEZONES:683
-msgid "Asia/Thimbu"
-msgstr "Asia/Thimbu"
-
-#: TIMEZONES:684
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
-
-#: TIMEZONES:685
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Toquio"
-
-#: TIMEZONES:686
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung Pandang"
-
-#: TIMEZONES:689
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulán batar"
-
-#: TIMEZONES:692
-msgid "Asia/Ulan_Bator"
-msgstr "Asia/Ulán Bator"
-
-#: TIMEZONES:695
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urunqui"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:697
-msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr "maioría do Tíbet e Xinjiang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:699
-msgid "China Xinjiang-Tibet"
-msgstr "China Xinjiang-Tibet"
-
-#: TIMEZONES:700
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
-
-#: TIMEZONES:701
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:703
-msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moscova+07: río Amur"
-
-#: TIMEZONES:704
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:706
-msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moscova+06: río Lena"
-
-#: TIMEZONES:707
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:709
-msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Moscova+02: Os Urais"
-
-#: TIMEZONES:710
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
-
-#: TIMEZONES:711
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlántico/Azores"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:713
-msgid "Azores"
-msgstr "Azores"
-
-#: TIMEZONES:714
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlántico/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:715
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlántico/Canarias"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:717
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Illas Canarias"
-
-#: TIMEZONES:718
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
-
-#: TIMEZONES:719
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlántico/Illas Feroe"
-
-#: TIMEZONES:720
-msgid "Atlantic/Faroe"
-msgstr "Atlántico/Illas Feroe"
-
-#: TIMEZONES:721
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Illa Jan Mayen"
-
-#: TIMEZONES:722
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlántico/Madeira"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:724
-msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Illas de Madeira"
-
-#: TIMEZONES:725
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlántico/Reikiavik"
-
-#: TIMEZONES:726
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlántico/Xeorxia do Sul"
-
-#: TIMEZONES:727
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlántico/Illa Santa Helena"
-
-#: TIMEZONES:728
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlántico/Stanley"
-
-#: TIMEZONES:729
-msgid "Australia/ACT"
-msgstr "Australia/ACT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785
-msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Nova Gales do Sul, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:732
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782
-msgid "South Australia"
-msgstr "Sul de Australia"
-
-#: TIMEZONES:735
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779
-msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Queensland, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:738
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken Hill"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Nova Gales do Sul, Yancowinna"
-
-#: TIMEZONES:741
-msgid "Australia/Canberra"
-msgstr "Australia/Canberra"
-
-#: TIMEZONES:744
-msgid "Australia/Currie"
-msgstr "Australia/Currie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:746
-msgid "Tasmania - King Island"
-msgstr "Tasmania, illa King"
-
-#: TIMEZONES:747
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773
-msgid "Northern Territory"
-msgstr "Territorio do Norte"
-
-#: TIMEZONES:750
-msgid "Australia/Eucla"
-msgstr "Australia/Eucla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:752
-msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "Australia Occidental, área de Eucla"
-
-#: TIMEZONES:753
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788
-msgid "Tasmania - most locations"
-msgstr "Tasmania, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:756
-msgid "Australia/LHI"
-msgstr "Australia/LHI"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Illas de Lord Howe"
-
-#: TIMEZONES:759
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:761
-msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr "Queensland, illas de Holiday"
-
-#: TIMEZONES:762
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord Howe"
-
-#: TIMEZONES:765
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#: TIMEZONES:768
-msgid "Australia/NSW"
-msgstr "Australia/NSW"
-
-#: TIMEZONES:771
-msgid "Australia/North"
-msgstr "Australia/Norte"
-
-#: TIMEZONES:774
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794
-msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "Australia Occidental, maioría dos lugares"
-
-#: TIMEZONES:777
-msgid "Australia/Queensland"
-msgstr "Australia/Queensland"
-
-#: TIMEZONES:780
-msgid "Australia/South"
-msgstr "Australia/Sul"
-
-#: TIMEZONES:783
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sidnei"
-
-#: TIMEZONES:786
-msgid "Australia/Tasmania"
-msgstr "Australia/Tasmania"
-
-#: TIMEZONES:789
-msgid "Australia/Victoria"
-msgstr "Australia/Victoria"
-
-#: TIMEZONES:792
-msgid "Australia/West"
-msgstr "Australia/Oeste"
-
-#: TIMEZONES:795
-msgid "Australia/Yancowinna"
-msgstr "Australia/Yancowinna"
-
-#: TIMEZONES:798
-msgid "Brazil/Acre"
-msgstr "Brasil/Acre"
-
-#: TIMEZONES:801
-msgid "Brazil/DeNoronha"
-msgstr "Brasil/DeNoronha"
-
-#: TIMEZONES:804
-msgid "Brazil/East"
-msgstr "Brasil/Leste"
-
-#: TIMEZONES:807
-msgid "Brazil/West"
-msgstr "Brasil/Oeste"
-
-#: TIMEZONES:810
-msgid "Canada/Atlantic"
-msgstr "Canadá/Atlántico"
-
-#: TIMEZONES:813
-msgid "Canada/Central"
-msgstr "Canadá/Central"
-
-#: TIMEZONES:816
-msgid "Canada/East-Saskatchewan"
-msgstr "Canada/Leste de Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:819
-msgid "Canada/Eastern"
-msgstr "Canadá/Oriental"
-
-#: TIMEZONES:822
-msgid "Canada/Mountain"
-msgstr "Canadá/Montaña"
-
-#: TIMEZONES:825
-msgid "Canada/Newfoundland"
-msgstr "Canadá/Terra Nova"
-
-#: TIMEZONES:828
-msgid "Canada/Pacific"
-msgstr "Canadá/Pacífico"
-
-#: TIMEZONES:831
-msgid "Canada/Saskatchewan"
-msgstr "Canadá/Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:834
-msgid "Canada/Yukon"
-msgstr "Canadá/Yukon"
-
-#: TIMEZONES:837
-msgid "Chile/Continental"
-msgstr "Chile/Continental"
-
-#: TIMEZONES:840
-msgid "Chile/EasterIsland"
-msgstr "Chile/Illa de Páscua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Illa de Páscua e Sala y Gómez"
-
-#: TIMEZONES:843
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: TIMEZONES:844
-msgid "Egypt"
-msgstr "Exipto"
-
-#: TIMEZONES:845
-msgid "Eire"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: TIMEZONES:846
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
-
-#: TIMEZONES:847
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
-
-#: TIMEZONES:848
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
-
-#: TIMEZONES:849
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:850
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
-
-#: TIMEZONES:851
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlín"
-
-#: TIMEZONES:852
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
-
-#: TIMEZONES:853
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruxelas"
-
-#: TIMEZONES:854
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarés"
-
-#: TIMEZONES:855
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
-
-#: TIMEZONES:856
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
-
-#: TIMEZONES:857
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhague"
-
-#: TIMEZONES:858
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublín"
-
-#: TIMEZONES:859
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Xibraltar"
-
-#: TIMEZONES:860
-msgid "Europe/Guernsey"
-msgstr "Europa/Guernsey"
-
-#: TIMEZONES:861
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
-
-#: TIMEZONES:862
-msgid "Europe/Isle_of_Man"
-msgstr "Europa/Illa de Man"
-
-#: TIMEZONES:863
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istambul"
-
-#: TIMEZONES:864
-msgid "Europe/Jersey"
-msgstr "Europa/Xersei"
-
-#: TIMEZONES:865
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:867
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moscova-01, Kaliningrado"
-
-#: TIMEZONES:868
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
-
-#: TIMEZONES:871
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
-
-#: TIMEZONES:874
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Liubliana"
-
-#: TIMEZONES:875
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
-
-#: TIMEZONES:876
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
-
-#: TIMEZONES:877
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
-
-#: TIMEZONES:880
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:881
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Europa/Mariehamn"
-
-#: TIMEZONES:882
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
-
-#: TIMEZONES:883
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
-
-#: TIMEZONES:884
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscova"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099
-msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moscova+00, oeste de Rusia"
-
-#: TIMEZONES:887
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
-
-#: TIMEZONES:888
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/París"
-
-#: TIMEZONES:889
-msgid "Europe/Podgorica"
-msgstr "Europa/Podgorica"
-
-#: TIMEZONES:890
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
-
-#: TIMEZONES:891
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
-
-#: TIMEZONES:892
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
-
-#: TIMEZONES:893
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:895
-msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moscova+01, Samara, Udmurtia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:897
-msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moscova+01, Samara, Udmurtia"
-
-#: TIMEZONES:898
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San Marino"
-
-#: TIMEZONES:899
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Saraievo"
-
-#: TIMEZONES:900
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:902
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Crimea central"
-
-#: TIMEZONES:903
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
-
-#: TIMEZONES:904
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofía"
-
-#: TIMEZONES:905
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
-
-#: TIMEZONES:906
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Talin"
-
-#: TIMEZONES:907
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
-
-#: TIMEZONES:908
-msgid "Europe/Tiraspol"
-msgstr "Europa/Tiraspol"
-
-#: TIMEZONES:909
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:911
-msgid "Ruthenia"
-msgstr "Rutenia"
-
-#: TIMEZONES:912
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
-
-#: TIMEZONES:913
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Cidade do Vaticano"
-
-#: TIMEZONES:914
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
-
-#: TIMEZONES:915
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilna"
-
-#: TIMEZONES:916
-msgid "Europe/Volgograd"
-msgstr "Europa/Volgogrado"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:918
-msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
-msgstr "Moscova+00, mar Caspio"
-
-#: TIMEZONES:919
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
-
-#: TIMEZONES:920
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
-
-#: TIMEZONES:921
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:923
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
-msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk leste / Zaporizhia, Luhansk leste"
-
-#: TIMEZONES:924
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zúric"
-
-#: TIMEZONES:925
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: TIMEZONES:926
-msgid "GB-Eire"
-msgstr "GB-Irlanda"
-
-#: TIMEZONES:927
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: TIMEZONES:928
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islandia"
-
-#: TIMEZONES:929
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Índico/Illas Antananarivo"
-
-#: TIMEZONES:930
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Índico/Illas Chagos"
-
-#: TIMEZONES:931
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Índico/Illa de Natividade"
-
-#: TIMEZONES:932
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Índico/Cocos"
-
-#: TIMEZONES:933
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Índico/Illas Comoro"
-
-#: TIMEZONES:934
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Índico/Illas Kerguelen"
-
-#: TIMEZONES:935
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Índico/Illa Mahe"
-
-#: TIMEZONES:936
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Índico/Illas Maldivas"
-
-#: TIMEZONES:937
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Índico/Illa Mauricio"
-
-#: TIMEZONES:938
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Índico/Mayotte"
-
-#: TIMEZONES:939
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Índico/Illas Reunión"
-
-#: TIMEZONES:940
-msgid "Iran"
-msgstr "Irán"
-
-#: TIMEZONES:941
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: TIMEZONES:942
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Xamaica"
-
-#: TIMEZONES:943
-msgid "Japan"
-msgstr "Xapón"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011
-msgid "Kwajalein"
-msgstr "Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:947
-msgid "Libya"
-msgstr "Libia"
-
-#: TIMEZONES:948
-msgid "Mexico/BajaNorte"
-msgstr "México/BajaNorte"
-
-#: TIMEZONES:951
-msgid "Mexico/BajaSur"
-msgstr "México/BajaSur"
-
-#: TIMEZONES:954
-msgid "Mexico/General"
-msgstr "México/Xeral"
-
-#: TIMEZONES:957
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: TIMEZONES:960
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ-CHAT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975
-msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Illas Chatham"
-
-#: TIMEZONES:963
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaxo"
-
-#: TIMEZONES:966
-msgid "PRC"
-msgstr "PRC"
-
-#: TIMEZONES:969
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacífico/Apia"
-
-#: TIMEZONES:970
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacífico/Illas Auckland"
-
-#: TIMEZONES:973
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacífico/Illas Chatham"
-
-#: TIMEZONES:976
-msgid "Pacific/Chuuk"
-msgstr "Pacífico/Chuuk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:978
-msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
-msgstr "Chuuk (Truk) e Yap"
-
-#: TIMEZONES:979
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacífico/Illa de Pascua"
-
-#: TIMEZONES:982
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Illas Efate"
-
-#: TIMEZONES:983
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacífico/Illa Enderbury"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:985
-msgid "Phoenix Islands"
-msgstr "Illas Fénix"
-
-#: TIMEZONES:986
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacífico/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:987
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacífico/Fiji"
-
-#: TIMEZONES:988
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacífico/Illas Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:989
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacífico/Galápagos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:991
-msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Illas Galápagos"
-
-#: TIMEZONES:992
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacífico/Illas Gambier"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:994
-msgid "Gambier Islands"
-msgstr "Illas Gambier"
-
-#: TIMEZONES:995
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
-
-#: TIMEZONES:996
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacífico/Illa de Guam"
-
-#: TIMEZONES:997
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "América/Honolulú"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083
-msgid "Hawaii"
-msgstr "Havai"
-
-#: TIMEZONES:1000
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacífico/Arquipélago Johnston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1002
-msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "Atolón Johnston"
-
-#: TIMEZONES:1003
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacífico/Illas Kiritimati"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1005
-msgid "Line Islands"
-msgstr "Illas Line"
-
-#: TIMEZONES:1006
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacífico/Illa Kodrae"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1008
-msgid "Kosrae"
-msgstr "Kosrae"
-
-#: TIMEZONES:1009
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacífico/Illas Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:1012
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacífico/Illas Majuro"
-
-#: TIMEZONES:1015
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacífico/Illas Marquesas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1017
-msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "Illas Marquesas"
-
-#: TIMEZONES:1018
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacífico/Arquipélago Midway"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1020
-msgid "Midway Islands"
-msgstr "Illas de Midway"
-
-#: TIMEZONES:1021
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacífico/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:1022
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacífico/Illa Niue"
-
-#: TIMEZONES:1023
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacífico/Illas Nolfolk"
-
-#: TIMEZONES:1024
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Illas Noumea"
-
-#: TIMEZONES:1025
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacífico/Pago Pago"
-
-#: TIMEZONES:1026
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Illas Palau"
-
-#: TIMEZONES:1027
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacífico/Illas Pitcairn"
-
-#: TIMEZONES:1028
-msgid "Pacific/Pohnpei"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1030
-msgid "Pohnpei (Ponape)"
-msgstr "Pohnpei (Ponape)"
-
-#: TIMEZONES:1031
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1033
-msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr "Ponape (Pohnpei)"
-
-#: TIMEZONES:1034
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacífico/Port Moresby"
-
-#: TIMEZONES:1035
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacífico/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:1036
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Illas Saipán"
-
-#: TIMEZONES:1037
-msgid "Pacific/Samoa"
-msgstr "Pacífico/Samoa"
-
-#: TIMEZONES:1038
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacífico/Tahití"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1040
-msgid "Society Islands"
-msgstr "Illas da Sociedade"
-
-#: TIMEZONES:1041
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacífico/Illas Torawa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1043
-msgid "Gilbert Islands"
-msgstr "Illas de Gilbert"
-
-#: TIMEZONES:1044
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacífico/Illas Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:1045
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacífico/Truk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054
-msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-msgstr "Truk (Chuuk) e Yap"
-
-#: TIMEZONES:1048
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacífico/Wake"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1050
-msgid "Wake Island"
-msgstr "Illa de Wake"
-
-#: TIMEZONES:1051
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacífico/Arquipélago de Wallis"
-
-#: TIMEZONES:1052
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacífico/Yap"
-
-#: TIMEZONES:1055
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
-
-#: TIMEZONES:1056
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: TIMEZONES:1059
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: TIMEZONES:1060
-msgid "ROK"
-msgstr "ROK"
-
-#: TIMEZONES:1061
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: TIMEZONES:1062
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquía"
-
-#: TIMEZONES:1063
-msgid "US/Alaska"
-msgstr "US/Alaska"
-
-#: TIMEZONES:1066
-msgid "US/Aleutian"
-msgstr "US/Aleutianas"
-
-#: TIMEZONES:1069
-msgid "US/Arizona"
-msgstr "US/Arizona"
-
-#: TIMEZONES:1072
-msgid "US/Central"
-msgstr "US/Central"
-
-#: TIMEZONES:1075
-msgid "US/East-Indiana"
-msgstr "US/Indiana do leste"
-
-#: TIMEZONES:1078
-msgid "US/Eastern"
-msgstr "US/Leste"
-
-#: TIMEZONES:1081
-msgid "US/Hawaii"
-msgstr "US/Havai"
-
-#: TIMEZONES:1084
-msgid "US/Indiana-Starke"
-msgstr "US/Indiana-Starke"
-
-#: TIMEZONES:1087
-msgid "US/Michigan"
-msgstr "US/Michigan"
-
-#: TIMEZONES:1090
-msgid "US/Mountain"
-msgstr "US/Montaña"
-
-#: TIMEZONES:1093
-msgid "US/Pacific"
-msgstr "US/Pacífico"
-
-#: TIMEZONES:1096
-msgid "US/Samoa"
-msgstr "US/Samoa"
-
-#: TIMEZONES:1097
-msgid "W-SU"
-msgstr "W-SU"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-26 03:41:12.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,328 +0,0 @@
-# translation of xml_mimetypes.po to galician
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marce Villarino , 2009.
-# marce villarino , 2009.
-# Marce Villarino , 2009, 2010, 2011.
-# Marce Villarino , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 01:11+0200\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: \n"
-"X-Text-Markup: \n"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1
-msgid "Metalink download"
-msgstr "Descarga de Metalink"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2
-msgid "RELAX NG"
-msgstr "RELAX NG"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3
-msgid "CD audio"
-msgstr "CD de son"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4
-msgid "SNF bitmap font"
-msgstr "Tipo de letra SNF bitmap"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5
-msgid "Java applet"
-msgstr "Applet de Java"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6
-msgid "KHTML Extension Adaptor"
-msgstr "Adaptador de extensión de KHTML"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7
-msgid "KDE color scheme"
-msgstr "Esquema de cores de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8
-msgid "KNewStuff package"
-msgstr "Paquete de KNewStuff"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10
-msgid "KWallet wallet"
-msgstr "Carteira de KWallet"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11
-msgid "Kugar report template"
-msgstr "Modelo de informe de Kugar"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12
-msgid "mime encapsulated web archive"
-msgstr "arquivo web mime encapsulado"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14
-msgid "NewzBin usenet index"
-msgstr "Índice da usenet de NewsBin"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15
-msgid "plasmoid"
-msgstr "plasmoide"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16
-msgid "SuperKaramba theme"
-msgstr "Tema de SuperKaramba"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17
-msgid "Calligra Plan project management document"
-msgstr "Proxecto do Calligra Plan"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18
-msgid "Calligra Plan work package document"
-msgstr "Paquete de traballo do Calligra Plan"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19
-msgid "KPlato project management document"
-msgstr "Proxecto de KPlato"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20
-msgid "KPlato project management work package"
-msgstr "Paquete de traballo de KPlato"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21
-msgid "Kugar archive"
-msgstr "Arquivo de Kugar"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23
-msgid "web archive"
-msgstr "arquivo web"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24
-msgid "W3C XML schema"
-msgstr "Esquema XML do W3C"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25
-msgid "AAC sound"
-msgstr "Son AAC"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27
-msgid "RealAudio plugin file"
-msgstr "Ficheiro de complemento de RealAudio"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29
-msgid "KPhotoAlbum import"
-msgstr "Importación de KPhotoAlbum"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31
-msgid "HDR image"
-msgstr "Imaxe de HDR"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32
-msgid "KDE raw image formats"
-msgstr "Formatos de imaxe raw de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33
-msgid "Intel® hexadecimal object file"
-msgstr "Ficheiro de obxecto hexadecimal de Intel®"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34
-msgid "Kate file list loader plugin list"
-msgstr "Lista de complementos do cargador de lista de ficheiros de Kate"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35
-msgid "Objective-C header"
-msgstr "Cabeceira de Objective-C"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36
-msgid "abc musical notation file"
-msgstr "ficheiro de notación musical abc"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37
-msgid "all files and folders"
-msgstr "todos os ficheiros e cartafoles"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38
-msgid "all files"
-msgstr "todos os ficheiros"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39
-msgid "mms: URIs"
-msgstr "mms: Lista de URI"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40
-msgid "mmst: URIs"
-msgstr "mmst: Lista de URI"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41
-msgid "mmsu: URIs"
-msgstr "mmsu: Lista de URI"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42
-msgid "pnm: URIs"
-msgstr "pnm: Lista de URI"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43
-msgid "rtspt: URIs"
-msgstr "rtspt: Lista de URI"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44
-msgid "rtspu: URIs"
-msgstr "rtspu: Lista de URI"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45
-msgid "fonts package"
-msgstr "paquete de tipos de letra"
-
-# skip-rule: PT-2010-window
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46
-msgid "Windows server"
-msgstr "Servidor de Windows"
-
-# skip-rule: PT-2010-window
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47
-msgid "Windows workgroup"
-msgstr "Grupo de traballo de Windows"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49
-msgid "KDE system monitor"
-msgstr "Vixiante do sistema de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50
-msgid "KDE theme"
-msgstr "Tema de KDE"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51
-msgid "Quanta project"
-msgstr "Proxecto de Quanta"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52
-msgid "Kommander file"
-msgstr "Ficheiro do Kommander"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53
-msgid "potato"
-msgstr "potato"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54
-msgid "Kolf saved game"
-msgstr "Partida de Kolf"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55
-msgid "Kolf course"
-msgstr "Campo de Kolf"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56
-msgid "Okular document archive"
-msgstr "Arquivo de documento de Okular"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57
-msgid "Cabri figure"
-msgstr "Figura de Cabri"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58
-msgid "Dr. Geo figure"
-msgstr "Figura de Dr. Geo"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59
-msgid "KGeo figure"
-msgstr "Figura de KGeo"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60
-msgid "Kig figure"
-msgstr "Figura de Kig"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61
-msgid "KSeg document"
-msgstr "Documento de KSeg"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62
-msgid "vocabulary trainer document"
-msgstr "documento de práctica de vocabulario"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63
-msgid "KmPlot file"
-msgstr "Ficheiro de KmPlot"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64
-msgid "KWordQuiz vocabulary"
-msgstr "Vocabulario de KWordQuiz"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65
-msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
-msgstr "Envorcado de perfil de Cachegrind/Callgrind"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66
-msgid "Umbrello UML Modeller file"
-msgstr "Ficheiro de modelo UML de Umbrello"
-
-# skip-rule: PT-2010-window
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67
-msgid "Windows link"
-msgstr "Ligazón de Windows"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68
-msgid "KGet download list"
-msgstr "Lista de descargas de KGet"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69
-msgid "Kopete emoticons archive"
-msgstr "Arquivo de emoticonas de Kopete"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70
-msgid "ICQ contact"
-msgstr "Contacto do ICQ"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72
-msgid "Microsoft Media Format"
-msgstr "Formato de medios de Microsoft"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74
-msgid "TriG RDF document"
-msgstr "Documento RDF de TriG"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76
-msgid "Turtle RDF document"
-msgstr "Documento RDF de Turtle"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78
-msgid "Softimage PIC image"
-msgstr "Imaxe PIC de Softimage"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80
-msgid "Qt Markup Language file"
-msgstr "Ficheiro na lingua de etiquetas de Qt"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81
-msgid "Mobipocket e-book"
-msgstr "Libro electrónico Mobipocket"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "HDR image"
-msgid "WebP image"
-msgstr "Imaxe de HDR"
-
-#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server"
-#~ msgstr "atallo a un proxecto de Kexi nun servidor de bases de datos"
-
-#~ msgid "Kexi database file-based project"
-#~ msgstr "Proxecto de base de datos de Kexi baseada en ficheiros"
-
-#~ msgid "data for database server connection"
-#~ msgstr "datos de conexión a un servidor de bases de datos"
-
-#~ msgid "file to open a shell"
-#~ msgstr "ficheiro para abrir unha shell"
-
-#~ msgid "Kexi project file"
-#~ msgstr "Ficheiro de proxecto de Kexi"
-
-#~ msgid "compressed Winamp skin"
-#~ msgstr "aparencia de Winamp comprimida"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:51:12.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -1678,7 +1678,7 @@
msgid "Local Game"
msgstr "Partida local"
-#: src/query.py:357
+#: src/query.py:359
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: palapeli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -300,7 +300,7 @@
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
msgstr "Cambiar o tamaño do taboleiro do puzzle arrastrando os seus bordos"
-#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097
+#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
@@ -353,42 +353,42 @@
"or there must be a selected holder with some selected pieces in it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:511
+#: src/engine/gameplay.cpp:518
msgid ""
"You need to have a piece holder and click it to select it before you can "
"transfer pieces into or out of it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:531
+#: src/engine/gameplay.cpp:538
msgid ""
"You have selected to transfer a large piece containing more than six small "
"pieces to a holder. Do you really wish to do that?"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:553
+#: src/engine/gameplay.cpp:560
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected "
"holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:571
+#: src/engine/gameplay.cpp:578
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred from the previous "
"holder into the newly selected holder."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:579
+#: src/engine/gameplay.cpp:586
msgid ""
"You need to have at least two holders, one of them selected and with "
"selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1038
+#: src/engine/gameplay.cpp:1047
msgctxt "For holding pieces"
msgid "Hand"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1041
+#: src/engine/gameplay.cpp:1050
msgctxt "Hints for solving large puzzles"
msgid ""
"You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help "
@@ -438,12 +438,12 @@
"window can do, including joining pieces to build up a part of the solution."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1091
+#: src/engine/gameplay.cpp:1100
msgctxt "Caption for hints"
msgid "Solving Large Puzzles"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1155
+#: src/engine/gameplay.cpp:1164
msgid "Great! You have finished the puzzle."
msgstr "Ben! Remataches o quebracabezas"
@@ -580,11 +580,11 @@
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Desprazamento vertical"
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
msgstr "Os teus progresos gardaranse automaticamente mentres xogas."
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
msgid "Automatic saving"
msgstr "Gardado automático"
@@ -766,7 +766,7 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: src/palapeliui.rc:32
+#: src/palapeliui.rc:35
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
@@ -852,112 +852,116 @@
msgid "Unprecise (easier)"
msgstr "Impreciso (máis doado)"
-#: src/window/mainwindow.cpp:66
+#: src/window/mainwindow.cpp:67
msgid "Show statusbar of puzzle table"
msgstr "Mostrar a barra de estado do taboleiro do quebracabezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:69
+#: src/window/mainwindow.cpp:70
msgid "Back to &collection"
msgstr "Volver á &colección"
-#: src/window/mainwindow.cpp:70
+#: src/window/mainwindow.cpp:71
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
msgstr "Volver á colección e escoller outro quebracabezas"
-#: src/window/mainwindow.cpp:76
+#: src/window/mainwindow.cpp:77
msgid "Create &new puzzle..."
msgstr "Crear un quebracabezas &novo..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:78
+#: src/window/mainwindow.cpp:79
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
msgstr "Crear un novo quebracabezas usando unha imaxe do disco"
-#: src/window/mainwindow.cpp:83
+#: src/window/mainwindow.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "&Delete"
msgid "&Delete puzzle"
msgstr "&Borrar"
-#: src/window/mainwindow.cpp:85
+#: src/window/mainwindow.cpp:86
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
msgstr "Borrar o quebracabezas escollido da colección"
-#: src/window/mainwindow.cpp:91
+#: src/window/mainwindow.cpp:92
msgid "&Import from file..."
msgstr "&Importar desde un arquivo..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:92
+#: src/window/mainwindow.cpp:93
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
msgstr "Importar á colección un quebracabezas desde un ficheiro"
-#: src/window/mainwindow.cpp:97
+#: src/window/mainwindow.cpp:98
msgid "&Export to file..."
msgstr "&Exportar a un ficheiro..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:99
+#: src/window/mainwindow.cpp:100
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
msgstr "Exportar o quebracabezas seleccionado desde a colección a un ficheiro"
-#: src/window/mainwindow.cpp:105
+#: src/window/mainwindow.cpp:106
msgid "&Restart puzzle..."
msgstr "&Reiniciar o quebracabezas..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:106
+#: src/window/mainwindow.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Delete the saved progress"
msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces"
msgstr "Borrar o progreso gardado"
-#: src/window/mainwindow.cpp:113
+#: src/window/mainwindow.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Create &new puzzle..."
msgid "&Create piece holder..."
msgstr "Crear un quebracabezas &novo..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:114
+#: src/window/mainwindow.cpp:115
msgid "Create a temporary holder for sorting pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:120
+#: src/window/mainwindow.cpp:121
msgid "&Delete piece holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:121
+#: src/window/mainwindow.cpp:122
msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:127
+#: src/window/mainwindow.cpp:128
msgid "&Select all in holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:128
+#: src/window/mainwindow.cpp:129
msgid "Select all pieces in a selected piece holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:134
+#: src/window/mainwindow.cpp:135
msgid "&Rearrange pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:135
+#: src/window/mainwindow.cpp:136
msgid ""
"Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any "
"window"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:142
+#: src/window/mainwindow.cpp:143
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "&Preview"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:144
+#: src/window/mainwindow.cpp:145
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:145
+#: src/window/mainwindow.cpp:146
msgid "Show or hide the image of the completed puzzle"
msgstr ""
+#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169
+msgid "Enable all messages"
+msgstr ""
+
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:59
msgid "No puzzle loaded"
msgstr "Non se cargou ningún quebracabezas"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:45:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -427,17 +427,17 @@
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar á largura"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Page"
msgstr "Axustar á páxina"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Auto Fit"
msgstr "Axuste automático"
@@ -1548,12 +1548,12 @@
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do visor"
-#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333
-#: ui/sidebar.cpp:704
+#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333
+#: ui/sidebar.cpp:705
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
-#: part.cpp:376
+#: part.cpp:377
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
@@ -1577,196 +1577,196 @@
"Este documento ten ficheiros incrustados. Prema aquí para velos ou vaia a «Ficheiro → Ficheiros incrustados»."
-#: part.cpp:567
+#: part.cpp:566
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: part.cpp:568
+#: part.cpp:567
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: part.cpp:569
+#: part.cpp:568
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Moverse á páxina anterior do documento"
-#: part.cpp:579
+#: part.cpp:578
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: part.cpp:580
+#: part.cpp:579
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Avanzar para a seguinte páxina"
-#: part.cpp:581
+#: part.cpp:580
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Moverse á vindeira páxina do documento"
-#: part.cpp:592
+#: part.cpp:591
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Inicio do documento"
-#: part.cpp:593
+#: part.cpp:592
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Móvese ao inicio do documento"
-#: part.cpp:597
+#: part.cpp:596
msgid "End of the document"
msgstr "Final do documento"
-#: part.cpp:598
+#: part.cpp:597
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Móvese ao final do documento"
-#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
+#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear o marcador"
-#: part.cpp:611
+#: part.cpp:610
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Renomear este marcador"
-#: part.cpp:615
+#: part.cpp:614
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Marcador anterior"
-#: part.cpp:617
+#: part.cpp:616
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Ir ao marcador anterior"
-#: part.cpp:621
+#: part.cpp:620
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Marcador seguinte"
-#: part.cpp:623
+#: part.cpp:622
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Ir ao seguinte marcador"
-#: part.cpp:649
+#: part.cpp:648
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Configurar Okular..."
-#: part.cpp:654
+#: part.cpp:653
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Configurar o visor..."
-#: part.cpp:661
+#: part.cpp:660
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Configurar as infraestruturas do visor..."
-#: part.cpp:665
+#: part.cpp:664
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Configurar as infraestruturas..."
-#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
+#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
-#: part.cpp:692
+#: part.cpp:691
msgid "About Backend"
msgstr "Acerca da infraestrutura"
-#: part.cpp:697
+#: part.cpp:696
msgid "Reloa&d"
msgstr "Cargar de &novo"
-#: part.cpp:699
+#: part.cpp:698
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recargar o documento actual do disco."
-#: part.cpp:705
+#: part.cpp:704
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Pechar a barra de &buscas"
-#: part.cpp:709
+#: part.cpp:708
msgid "Page Number"
msgstr "Número de páxina"
-#: part.cpp:742
+#: part.cpp:741
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Gardar unha &copia como..."
-#: part.cpp:751
+#: part.cpp:750
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Mostrar o panel de &navegación"
-#: part.cpp:759
+#: part.cpp:758
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Mostrar a barra de &páxina"
-#: part.cpp:765
+#: part.cpp:764
msgid "&Embedded Files"
msgstr "Ficheiros &incrustados"
-#: part.cpp:771
+#: part.cpp:770
msgid "E&xport As"
msgstr "E&xportar como"
-#: part.cpp:781
+#: part.cpp:780
msgctxt "A document format, Okular-specific"
msgid "Document Archive"
msgstr "Arquivo de documento"
-#: part.cpp:787
+#: part.cpp:786
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentación"
-#: part.cpp:794
+#: part.cpp:793
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importar un PostScript como PDF..."
-#: part.cpp:799
+#: part.cpp:798
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Obter libros de internet..."
-#: part.cpp:806
+#: part.cpp:805
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Trocar o modo de pantalla en negro"
-#: part.cpp:812
+#: part.cpp:811
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Conmutar o modo de debuxo"
-#: part.cpp:817
+#: part.cpp:816
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Borrar os debuxos"
-#: part.cpp:822
+#: part.cpp:821
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Configurar as anotacións…"
-#: part.cpp:827
+#: part.cpp:826
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: part.cpp:972
+#: part.cpp:971
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Non foi posíbel abrir «%1». Non existe ese ficheiro."
-#: part.cpp:1007
+#: part.cpp:1020
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Cancelouse a carga de %1."
-#: part.cpp:1023
+#: part.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Non foi posíbel abrir %1. Razón: %2"
-#: part.cpp:1054
+#: part.cpp:1067
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Configurar as infraestruturas do visor"
-#: part.cpp:1058
+#: part.cpp:1071
msgid "Configure Backends"
msgstr "Configurar as infraestruturas"
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
@@ -1774,20 +1774,20 @@
"Non se atopou o programa «ps2pdf», polo que Okular non pode importar "
"ficheiros PS mediante el."
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "non se atopou ps2pdf"
-#: part.cpp:1175
+#: part.cpp:1188
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Estase a importar o ficheiro PS como PDF (pode tardar un tempo)..."
-#: part.cpp:1255
+#: part.cpp:1268
msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported."
msgstr ""
"Este documento ten formularios XFA, que actualmente non se soportan."
-#: part.cpp:1261
+#: part.cpp:1274
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@@ -1795,7 +1795,7 @@
"Este documento ten formularios. Prema o botón para acceder a eles ou use "
"«Vista → Mostrar os formularios»."
-#: part.cpp:1328
+#: part.cpp:1341
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@@ -1803,40 +1803,40 @@
"O documento pediu ser executado en modo de presentación.\n"
"Desexa permitirllo?"
-#: part.cpp:1330
+#: part.cpp:1343
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de presentación"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Permite o modo de presentación"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Non permitir"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "Non permitir o modo presentación"
-#: part.cpp:1392
+#: part.cpp:1405
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
-#: part.cpp:1404
+#: part.cpp:1417
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr "Desexa gardar os cambios nas anotacións ou rexeitalos?"
-#: part.cpp:1405
+#: part.cpp:1418
msgid "Close Document"
msgstr "Pechar o documento"
-#: part.cpp:1511
+#: part.cpp:1524
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1844,7 +1844,7 @@
"Esta ligazón apunta a unha acción de peche de documento que non funciona "
"cando se usa o visor incrustado."
-#: part.cpp:1517
+#: part.cpp:1530
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1852,31 +1852,31 @@
"Esta ligazón apunta a unha acción de saída da aplicación que non funciona "
"cando se usa o visor incrustado."
-#: part.cpp:1613 part.cpp:1632
+#: part.cpp:1626 part.cpp:1645
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Estase a recargar o documento..."
-#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250
+#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Retirar o marcador"
-#: part.cpp:1820
+#: part.cpp:1833
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir á páxina"
-#: part.cpp:1835
+#: part.cpp:1848
msgid "&Page:"
msgstr "&Páxina:"
-#: part.cpp:1932
+#: part.cpp:1945
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Introduza o novo nome do marcador:"
-#: part.cpp:1970
+#: part.cpp:1983
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Renomear este marcador"
-#: part.cpp:2069
+#: part.cpp:2082
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your annotations are saved internally by Okular.\n"
@@ -1891,21 +1891,21 @@
"Pode exportar o documento anotado empregando «Ficheiro → Exportar como → "
"Arquivo de documento»."
-#: part.cpp:2090
+#: part.cpp:2103
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal para gardar."
-#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492
+#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro en «%1». Ténteo gardar noutro sitio."
-#: part.cpp:2112
+#: part.cpp:2125
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro en «%1». %2"
-#: part.cpp:2153
+#: part.cpp:2166
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@@ -1916,31 +1916,31 @@
"\n"
"O documento non existe máis."
-#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305
+#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Páxina %1"
-#: part.cpp:2318
+#: part.cpp:2331
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Engadir un marcador"
-#: part.cpp:2335
+#: part.cpp:2348
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: part.cpp:2592
+#: part.cpp:2605
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Non se permite imprimir este documento."
-#: part.cpp:2601
+#: part.cpp:2614
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Non foi posíbel imprimir o documento. Descoñécese este erro. Por favor, "
"envíe un informe de erro a bugs.kde.org"
-#: part.cpp:2605
+#: part.cpp:2618
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@@ -1949,15 +1949,15 @@
"Non foi posíbel imprimir o documento. O erro detallado é «%1». Por favor, "
"envíe un informe de erro a bugs.kde.org"
-#: part.cpp:2660
+#: part.cpp:2673
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ir a onde estaba antes"
-#: part.cpp:2664
+#: part.cpp:2677
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ir a onde estivo despois"
-#: part.cpp:2689
+#: part.cpp:2702
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not create temporary file "
@@ -1966,7 +1966,7 @@
"Erro de ficheiro! Non foi posíbel crear o ficheiro "
"temporal %1 . "
-#: part.cpp:2707
+#: part.cpp:2720
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not open the file %1"
@@ -1976,7 +1976,7 @@
"%1 para descomprimilo. Non foi posíbel cargar "
"o ficheiro. "
-#: part.cpp:2710
+#: part.cpp:2723
msgid ""
"This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@@ -1987,7 +1987,7 @@
"ficheiro. Pode verificar a propiedade e permisos se premer co botón dereito "
"o ficheiro en Dolphin e escoller a sección «Propiedades». "
-#: part.cpp:2734
+#: part.cpp:2747
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not uncompress the file "
@@ -1997,7 +1997,7 @@
"ficheiro %1 . Non foi posíbel cargar o ficheiro."
" "
-#: part.cpp:2737
+#: part.cpp:2750
msgid ""
"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools. "
@@ -2006,7 +2006,7 @@
"asegurarse, probe a descomprimilo manualmente usando ferramentas da liña de "
"ordes. "
-#: part.cpp:2766
+#: part.cpp:2779
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sen marcadores"
@@ -2035,39 +2035,39 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: shell/main.cpp:55
+#: shell/main.cpp:127
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Páxina a mostrar do documento"
-#: shell/main.cpp:56
+#: shell/main.cpp:128
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Iniciar o documento no modo presentación"
-#: shell/main.cpp:57
+#: shell/main.cpp:129
msgid "Start with print dialog"
msgstr "Iniciar co diálogo de impresión"
-#: shell/main.cpp:58
+#: shell/main.cpp:130
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "Control de «sesión única»"
-#: shell/main.cpp:59
+#: shell/main.cpp:131
msgid "Not raise window"
msgstr "Non elevar a xanela"
-#: shell/main.cpp:60
+#: shell/main.cpp:132
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "O documento a abrir. Indique «-» para ler da entrada estándar."
-#: shell/main.cpp:87
+#: shell/main.cpp:154
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis de un documento co switch --unique"
-#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146
+#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Non foi posíbel atopar o compoñente de Okular."
-#: shell/shell.cpp:132
+#: shell/shell.cpp:130
msgid ""
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
"the unique one."
@@ -2075,11 +2075,11 @@
"Xa se está a executar unha instancia de Okular única. Esta instancia non "
"será a única."
-#: shell/shell.cpp:184
+#: shell/shell.cpp:219
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
msgstr "Non é posíbel abrir máis de un documento na instancia única de Okular."
-#: shell/shell.cpp:272
+#: shell/shell.cpp:307
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
@@ -2087,30 +2087,30 @@
"Prema para abrir un ficheiro\n"
"Prema e manteña premido para abrir un ficheiro recente"
-#: shell/shell.cpp:273
+#: shell/shell.cpp:308
msgid ""
"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
msgstr ""
"Prema para abrir un ficheiro ou Prema e manteña premido para "
"escoller un ficheiro recente"
-#: shell/shell.cpp:286
+#: shell/shell.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid "Next Page"
msgid "Next Tab"
msgstr "Páxina seguinte"
-#: shell/shell.cpp:292
+#: shell/shell.cpp:327
#, fuzzy
#| msgid "Previous Page"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Páxina anterior"
-#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617
+#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os ficheiros"
-#: shell/shell.cpp:368
+#: shell/shell.cpp:403
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
@@ -2713,274 +2713,274 @@
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ui/pageview.cpp:432
+#: ui/pageview.cpp:431
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ui/pageview.cpp:452
+#: ui/pageview.cpp:451
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Xi&rar á dereita"
-#: ui/pageview.cpp:453
+#: ui/pageview.cpp:452
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Á dereita"
-#: ui/pageview.cpp:457
+#: ui/pageview.cpp:456
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Xirar á &esquerda"
-#: ui/pageview.cpp:458
+#: ui/pageview.cpp:457
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Á esquerda"
-#: ui/pageview.cpp:462
+#: ui/pageview.cpp:461
msgid "Original Orientation"
msgstr "Orientación orixinal"
-#: ui/pageview.cpp:467
+#: ui/pageview.cpp:466
msgid "&Page Size"
msgstr "&Tamaño da páxina"
-#: ui/pageview.cpp:474
+#: ui/pageview.cpp:473
msgid "&Trim Margins"
msgstr "Recor&tar as marxes"
-#: ui/pageview.cpp:479
+#: ui/pageview.cpp:478
msgid "Fit &Width"
msgstr "Axustar á &largura"
-#: ui/pageview.cpp:483
+#: ui/pageview.cpp:482
msgid "Fit &Page"
msgstr "Axustar á &páxina"
-#: ui/pageview.cpp:487
+#: ui/pageview.cpp:486
msgid "&Auto Fit"
msgstr "&Axuste automático"
-#: ui/pageview.cpp:492
+#: ui/pageview.cpp:491
msgid "&View Mode"
msgstr "Modo da &vista"
-#: ui/pageview.cpp:505
+#: ui/pageview.cpp:504
msgid "Single Page"
msgstr "Páxina única"
-#: ui/pageview.cpp:506
+#: ui/pageview.cpp:505
msgid "Facing Pages"
msgstr "Páxinas opostas"
-#: ui/pageview.cpp:507
+#: ui/pageview.cpp:506
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Páxinas opostas (Centrar a primeira páxina)"
-#: ui/pageview.cpp:508
+#: ui/pageview.cpp:507
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
-#: ui/pageview.cpp:520
+#: ui/pageview.cpp:519
msgid "&Continuous"
msgstr "&Continuo"
-#: ui/pageview.cpp:528
+#: ui/pageview.cpp:527
msgid "&Browse Tool"
msgstr "Utilidade de &navegación"
-#: ui/pageview.cpp:531
+#: ui/pageview.cpp:530
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ui/pageview.cpp:537
+#: ui/pageview.cpp:536
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Utilidade de &liación"
-#: ui/pageview.cpp:540
+#: ui/pageview.cpp:539
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ui/pageview.cpp:546
+#: ui/pageview.cpp:545
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "C&onmutar o cambiar as cores"
-#: ui/pageview.cpp:560
+#: ui/pageview.cpp:559
msgid "&Selection Tool"
msgstr "Utilidade de &selección"
-#: ui/pageview.cpp:563
+#: ui/pageview.cpp:562
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ui/pageview.cpp:569
+#: ui/pageview.cpp:568
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "Utilidade de selección de te&xto"
-#: ui/pageview.cpp:572
+#: ui/pageview.cpp:571
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Selección de texto"
-#: ui/pageview.cpp:578
+#: ui/pageview.cpp:577
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr "Utilidade de &selección de táboas"
-#: ui/pageview.cpp:581
+#: ui/pageview.cpp:580
msgctxt "Table Selection Tool"
msgid "Table Selection"
msgstr "Selección de táboas"
-#: ui/pageview.cpp:587
+#: ui/pageview.cpp:586
msgid "&Magnifier"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:590
+#: ui/pageview.cpp:589
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:596
+#: ui/pageview.cpp:595
msgid "&Review"
msgstr "&Revisar"
-#: ui/pageview.cpp:609
+#: ui/pageview.cpp:608
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Ler todo o documento"
-#: ui/pageview.cpp:614
+#: ui/pageview.cpp:613
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Ler a páxina actual"
-#: ui/pageview.cpp:619
+#: ui/pageview.cpp:618
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Deter a locución"
-#: ui/pageview.cpp:625
+#: ui/pageview.cpp:624
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara riba"
-#: ui/pageview.cpp:631
+#: ui/pageview.cpp:630
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar cara embaixo"
-#: ui/pageview.cpp:637
+#: ui/pageview.cpp:636
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
-#: ui/pageview.cpp:643
+#: ui/pageview.cpp:642
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
-#: ui/pageview.cpp:980
+#: ui/pageview.cpp:979
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Cargouse un documento dunha páxina."
msgstr[1] " Cargouse un documento de %1 páxinas."
-#: ui/pageview.cpp:2424
+#: ui/pageview.cpp:2423
msgid "Follow This Link"
msgstr "Seguir esta ligazón"
-#: ui/pageview.cpp:2427
+#: ui/pageview.cpp:2426
msgid "Stop Sound"
msgstr "Deter o son"
-#: ui/pageview.cpp:2430
+#: ui/pageview.cpp:2429
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
-#: ui/pageview.cpp:2579
+#: ui/pageview.cpp:2578
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Texto (1 carácter)"
msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)"
-#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
+#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar no portarretallos"
-#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
+#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "O DRM prohibe a copia"
-#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
+#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838
msgid "Speak Text"
msgstr "Ler o texto"
-#: ui/pageview.cpp:2594
+#: ui/pageview.cpp:2593
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imaxe (%1 por %2 píxeles)"
-#: ui/pageview.cpp:2596
+#: ui/pageview.cpp:2595
msgid "Save to File..."
msgstr "Gardar nun ficheiro..."
-#: ui/pageview.cpp:2618
+#: ui/pageview.cpp:2617
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "A imaxe [%1x%2] copiouse ao portarretallos."
-#: ui/pageview.cpp:2626
+#: ui/pageview.cpp:2625
msgid "File not saved."
msgstr "Ficheiro non gardado."
-#: ui/pageview.cpp:2636
+#: ui/pageview.cpp:2635
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "A imaxe [%1x%2] gardouse no ficheiro %3."
-#: ui/pageview.cpp:2835
+#: ui/pageview.cpp:2834
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar o texto"
-#: ui/pageview.cpp:2853
+#: ui/pageview.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir a «%1»"
-#: ui/pageview.cpp:3945
+#: ui/pageview.cpp:3924
msgid "Hide Forms"
msgstr "Agochar os formularios"
-#: ui/pageview.cpp:3949
+#: ui/pageview.cpp:3928
msgid "Show Forms"
msgstr "Mostrar os formularios"
-#: ui/pageview.cpp:3998
+#: ui/pageview.cpp:3977
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Buscar «%1» con"
-#: ui/pageview.cpp:4013
+#: ui/pageview.cpp:3992
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os atallos da web..."
-#: ui/pageview.cpp:4503
+#: ui/pageview.cpp:4482
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
-#: ui/pageview.cpp:4607
+#: ui/pageview.cpp:4586
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Escolla a área a aumentar. Prema o botón dereito para afastar."
-#: ui/pageview.cpp:4622
+#: ui/pageview.cpp:4601
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:4633
+#: ui/pageview.cpp:4612
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Debuxe un rectángulo arredor do texto ou dos gráficos a copiar."
-#: ui/pageview.cpp:4649
+#: ui/pageview.cpp:4628
msgid "Select text"
msgstr "Escolla texto"
-#: ui/pageview.cpp:4666
+#: ui/pageview.cpp:4645
msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
"Esc to clear."
@@ -2988,11 +2988,11 @@
"Debuxe un rectángulo arredor da táboa e a seguir prema preto dos bordos para "
"dividir; prema Esc para limpar."
-#: ui/pageview.cpp:4703
+#: ui/pageview.cpp:4682
msgid "Annotations author"
msgstr "Autor das anotacións"
-#: ui/pageview.cpp:4704
+#: ui/pageview.cpp:4683
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Insira o seu nome ou iniciais:"
@@ -3339,23 +3339,23 @@
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Mostrar só as revisións da páxina actual"
-#: ui/sidebar.cpp:705
+#: ui/sidebar.cpp:706
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar o texto"
-#: ui/sidebar.cpp:721
+#: ui/sidebar.cpp:722
msgid "Small Icons"
msgstr "Iconas pequenas"
-#: ui/sidebar.cpp:722
+#: ui/sidebar.cpp:723
msgid "Normal Icons"
msgstr "Iconas normais"
-#: ui/sidebar.cpp:723
+#: ui/sidebar.cpp:724
msgid "Large Icons"
msgstr "Iconas grandes"
-#: ui/thumbnaillist.cpp:1008
+#: ui/thumbnaillist.cpp:991
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostrar só as páxinas marcadas"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@
msgstr "O cartafol xa existe"
#: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669
-#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101
+#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "O ficheiro xa existe"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_archivemail_agent.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_archivemail_agent.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_archivemail_agent.po 2014-01-04 03:12:54.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_archivemail_agent.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xosé , 2012.
-# Adrian Chaves Fernandez , 2013.
-# Marce Villarino , 2013.
+# Adrian Chaves Fernandez , 2013, 2014.
+# Marce Villarino , 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
@@ -24,11 +24,11 @@
#: addarchivemaildialog.cpp:38
msgid "Modify Archive Mail"
-msgstr "Modificar Arquivar o correo"
+msgstr "Modificar a tarefa para arquivar correo"
#: addarchivemaildialog.cpp:40 archivemaildialog.cpp:329
msgid "Add Archive Mail"
-msgstr "Engadir Arquivar o correo"
+msgstr "Engadir unha tarefa para arquivar correo"
#: addarchivemaildialog.cpp:53
msgid "&Folder:"
@@ -56,7 +56,7 @@
#: addarchivemaildialog.cpp:80
msgid "Archive all subfolders"
-msgstr "Arquivar todos os subcartafoles"
+msgstr "Arquivar todos os subcartafoles."
#: addarchivemaildialog.cpp:85
msgid "Path:"
@@ -84,7 +84,7 @@
#: addarchivemaildialog.cpp:114
msgid "Maximum number of archive:"
-msgstr "Número máximo do arquivo:"
+msgstr "Límite do arquivo:"
#: addarchivemaildialog.cpp:119
msgid "unlimited"
@@ -97,21 +97,19 @@
#: archivemaildialog.cpp:42
msgid "Configure Archive Mail Agent"
-msgstr "Configurar o Axente de Arquivar o correo"
+msgstr "Configurar o axente de arquivar correo"
#: archivemaildialog.cpp:61
msgid "Archive Mail Agent"
-msgstr "Axente de arquivo do correo"
+msgstr "Axente de arquivar correo"
#: archivemaildialog.cpp:63
msgid "Archive emails automatically."
msgstr "Arquivar o correo automaticamente."
#: archivemaildialog.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright (C) 2012, 2013 Laurent Montel"
msgid "Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Laurent Montel"
-msgstr "Copyright (C) 2012, 2013 Laurent Montel"
+msgstr "Copyright © 2012, 2013, 2014 Laurent Montel"
#: archivemaildialog.cpp:67
msgid "Laurent Montel"
@@ -124,12 +122,14 @@
#: archivemaildialog.cpp:71
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Marce Villarino, Xosé"
+msgstr "Marce Villarino, Xosé, Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)"
#: archivemaildialog.cpp:72
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
+msgstr ""
+"mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com, adriyetichaves@gmail."
+"com"
#: archivemaildialog.cpp:149
msgid "Name"
@@ -150,7 +150,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addItem)
#: archivemaildialog.cpp:178 ui/archivemailwidget.ui:19
msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
+msgstr "Engadir…"
#: archivemaildialog.cpp:181
msgid "Open Containing Folder..."
@@ -183,7 +183,7 @@
#: archivemaildialog.cpp:295
msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?"
-msgstr "Desexa eliminar os elementos escollidos ? Desexa continuar?"
+msgstr "Desexa eliminar os elementos escollidos? Desexa continuar?"
#: archivemaildialog.cpp:295
msgid "Remove items"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-01-27 03:18:25.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Xosé \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -77,39 +77,39 @@
msgid "Message Id"
msgstr "Identificador da mensaxe"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:157
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:156
msgid "No messages waiting..."
msgstr "Non hai mensaxes agardando..."
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:181
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:180
msgid "Send now"
msgstr "Enviar agora"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:184
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:183
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277
msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?"
msgstr "Desexa eliminar os elementos escollidos ? Desexa continuar?"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277
msgid "Remove items"
msgstr "Retirar os elementos"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281
msgid "Do you want to remove messages as well?"
msgstr "Desexa retirar tamén as mensaxes?"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281
msgid "Remove messages"
msgstr "Retirar as mensaxes"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2013-12-31 03:10:49.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -261,18 +261,18 @@
msgid "The archive file name is not valid."
msgstr "O ficheiro do arquivo non é correcto."
-#: attachmenthandler.cpp:101
+#: attachmenthandler.cpp:104
#, kde-format
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
msgstr "Non se atopou ningún anexo chamado «%1» na incidencia."
-#: attachmenthandler.cpp:109
+#: attachmenthandler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
msgstr "O anexo «%1» é unha ligazón web inaccesíbel desde este computador."
-#: attachmenthandler.cpp:128
+#: attachmenthandler.cpp:131
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
@@ -280,15 +280,15 @@
"O convite de calendario almacenado nesta mensaxe de correo está estragado "
"por algunha causa. Non é posíbel continuar."
-#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
+#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal para o anexo."
-#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722
+#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gravar o anexo"
-#: attachmenthandler.cpp:223
+#: attachmenthandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 xa existe. Quéreo substituír?"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Xosé \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -28,71 +28,71 @@
msgid "Your emails"
msgstr "xosecalvo@gmail.com"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:40
+#: contactconfigurationdialog.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:53
+#: contactconfigurationdialog.cpp:54
msgid "Default contact:"
msgstr "Contacto predefinido:"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:59
+#: contactconfigurationdialog.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:63
+#: contactconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo predefinido"
-#: contacteditormainwindow.cpp:89
+#: contacteditormainwindow.cpp:91
msgid "Load Recent Theme..."
msgstr "Cargar un tema recente..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:96
+#: contacteditormainwindow.cpp:98
msgid "Add Extra Page..."
msgstr "Engadir unha páxina extra"
-#: contacteditormainwindow.cpp:100
+#: contacteditormainwindow.cpp:102
msgid "Upload theme..."
msgstr "Enviar un tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:103
+#: contacteditormainwindow.cpp:105
msgid "New theme..."
msgstr "Novo tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:106
+#: contacteditormainwindow.cpp:108
msgid "Open theme..."
msgstr "Abrir un tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:108
+#: contacteditormainwindow.cpp:110
msgid "Save theme..."
msgstr "Gardar o tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:110
+#: contacteditormainwindow.cpp:112
msgid "Save theme as..."
msgstr "Gardar o tema como..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:116
+#: contacteditormainwindow.cpp:118
msgid "Install theme"
msgstr "Instalar un tema"
-#: contacteditormainwindow.cpp:120
+#: contacteditormainwindow.cpp:122
msgid "Insert File..."
msgstr "Inserir un ficheiro..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:124
+#: contacteditormainwindow.cpp:126
msgid "Manage themes..."
msgstr "Administrar os temas..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:128
+#: contacteditormainwindow.cpp:130
msgid "Update view"
msgstr "Actualizar a vista"
-#: contacteditormainwindow.cpp:191 contacteditormainwindow.cpp:299
+#: contacteditormainwindow.cpp:195 contacteditormainwindow.cpp:305
msgid "Select theme directory"
msgstr "Escoller o directorio dos temas"
-#: contacteditormainwindow.cpp:202
+#: contacteditormainwindow.cpp:207
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr ""
"O directorio non contén un ficheiro de tema. Non podemos cargar ningún tema."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-01-04 03:12:54.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Xosé \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -69,19 +69,19 @@
msgid "Update view"
msgstr "Actualizar a vista"
-#: themeconfiguredialog.cpp:36
+#: themeconfiguredialog.cpp:38
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: themeconfiguredialog.cpp:50
+#: themeconfiguredialog.cpp:52
msgid "Default email:"
msgstr "Correo por omisión:"
-#: themeconfiguredialog.cpp:56
+#: themeconfiguredialog.cpp:58
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: themeconfiguredialog.cpp:60
+#: themeconfiguredialog.cpp:62
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo predeterminado"
@@ -149,11 +149,11 @@
msgid "Manage themes..."
msgstr "Administrar os temas..."
-#: themeeditormainwindow.cpp:213 themeeditormainwindow.cpp:320
+#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:342
msgid "Select theme directory"
msgstr "Escoller o directorio do tema"
-#: themeeditormainwindow.cpp:224
+#: themeeditormainwindow.cpp:231
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr ""
"O directorio non contén un ficheiro de tema. Non é posíbel cargar un tema."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:12:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -290,7 +290,7 @@
msgstr "&Configuración"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: kaddressbookui.rc:94
+#: kaddressbookui.rc:97
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-01-20 03:21:14.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -462,7 +462,7 @@
"Produciuse un erro ao tentar eliminar os certificados:
%1"
"b>
"
-#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
msgid "&Update"
msgstr "&Anovar"
@@ -472,7 +472,7 @@
msgstr "Envorcado do certificado"
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
msgstr ""
"Foi imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a súa instalación."
@@ -504,16 +504,16 @@
"Produciuse un erro ao tentar envorcar o certificado. A saída de GpgSM foi:\n"
"%1"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248
msgid "CRL Cache Dump"
msgstr "Envorcado da caché de CRL"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298
msgid "Dump CRL Cache Error"
msgstr "Erro ao volcar a caché de CRL"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290
msgid ""
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
@@ -523,7 +523,7 @@
"prematuramente por causa dun erro inesperado. Comprobe a saída de gpgsm --"
"call-dirmngr listcrls para máis detalles."
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
@@ -1767,7 +1767,7 @@
"de sumas de comprobación ou todos os ficheiros que haxa que comprobar, non "
"unha mistura dos dous."
-#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495
+#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3082,7 +3082,7 @@
msgstr ""
"Así é como se almacenará no certificado o novo identificador do usuario:"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3092,29 +3092,29 @@
"Produciuse un erro ao cargar as certificacións:%1 "
"para>"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268
msgctxt "@title"
msgid "Certifications Loading Failed"
msgstr "Fallou a carga das certificacións"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291
msgid "Please wait while generating the dump..."
msgstr "Agarde mentres se xera o envorcado..."
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
msgstr "(agarde mentres se cargan as certificacións)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370
msgid "Load Certifications (may take a while)"
msgstr "Cargar as certificacións (pode levar un anaco)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396
#, kde-format
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
msgstr "Non se atopou o certificado do expendedor ( %1)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453
msgctxt "@title"
msgid "Subkeys"
msgstr "Subchaves"
@@ -3408,11 +3408,11 @@
msgid "Certify Certificate: %1"
msgstr "Certificar o certificado: %1"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
msgstr "Estes son os certificados que se seleccionaron para eliminar:"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114
msgid ""
"These certificates will be deleted even though you did not"
"emphasis> explicitly select them (Why?):"
@@ -3420,7 +3420,7 @@
"Eliminaranse estes certificados mesmo se vostede non os seleccionou explicitamente (Por que?):"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Why do you want to delete more certificates than I selected?"
@@ -3442,12 +3442,12 @@
"certificados: Cando se elimina o cartafol, elimínase tamén o seu contido."
"para>"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210
msgid ""
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
@@ -3465,7 +3465,7 @@
"chaves privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas "
"cifradas con eses certificados e non se deberían, polo tanto, eliminar."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224
msgid ""
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
@@ -3483,7 +3483,7 @@
"chaves privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas "
"cifradas con eses certificados e non se deberían, polo tanto, eliminar."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239
msgid "Secret Key Deletion"
msgstr "Eliminación de chave secreta"
@@ -3593,7 +3593,7 @@
msgid "ASCII armor"
msgstr "ASCII armor"
-#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -4300,7 +4300,7 @@
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
-#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102
+#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certificados"
@@ -4329,11 +4329,6 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
-#: kleopatra.rc:97
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de procura"
-
#: kleopatraapplication.cpp:95
msgid "Run UI server only, hide main window"
msgstr "Executar só o servidor UI, agochar a xanela principal"
@@ -4620,17 +4615,17 @@
"criptográficas que dependen da presenza dun servidor de UI de GPG, ou que "
"non funcionen en absoluto."
-#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140
+#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Saír de %1"
-#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146
+#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146
msgid "Only &Close Window"
msgstr "Só &fechar a xanela"
-#: mainwindow_desktop.cpp:156
+#: mainwindow_desktop.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
@@ -4639,11 +4634,11 @@
"Pode que outras aplicacións utilicen %1 como servizo.\n"
"Talvez sexa mellor fechar esta xanela sen saír de %1."
-#: mainwindow_desktop.cpp:158
+#: mainwindow_desktop.cpp:159
msgid "Really Quit?"
msgstr "Desexa realmente saír?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192
+#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192
msgid ""
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation."
@@ -4651,11 +4646,11 @@
"Non foi posíbel iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por "
"favor, comprobe a instalación."
-#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194
+#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
msgstr "Erro ao Iniciar KWatchGnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199
+#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199
msgid ""
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
"your installation."
@@ -4663,41 +4658,41 @@
"Non foi posíbel iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kgpgconf). Por favor, "
"comprobe a súa instalación."
-#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
+#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201
msgid "Error Starting KGpgConf"
msgstr "Erro ao iniciar KGpgConf"
-#: mainwindow_desktop.cpp:304
+#: mainwindow_desktop.cpp:309
msgid "GnuPG Log Viewer"
msgstr "Visor de Rexistro do GnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:308
+#: mainwindow_desktop.cpp:313
msgid "GnuPG Administrative Console"
msgstr "Consola administrativa do GnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:313
+#: mainwindow_desktop.cpp:318
msgid "Configure GnuPG Backend..."
msgstr "Configurar a infraestrutura de GnuPG..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
+#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267
msgid "Perform Self-Test"
msgstr "Realizar a comprobación automática"
-#: mainwindow_desktop.cpp:321
+#: mainwindow_desktop.cpp:326
msgid "About Gpg4win"
msgstr "Acerca do Gpg4win"
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
msgstr ""
"Non foi posíbel configurar a infraestrutura de criptografía (non se atopou a "
"ferramenta gpgconf)"
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erro de configuración"
-#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
+#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334
msgid ""
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
"when closing the window. Proceed?"
@@ -4705,23 +4700,23 @@
"Aínda se está a realizar algunhas operacións no fondo. Cancelaranse ao "
"fechar a xanela. Continuar?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
+#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337
msgid "Ongoing Background Tasks"
msgstr "Tarefas de fondo en execución"
-#: mainwindow_desktop.cpp:482
+#: mainwindow_desktop.cpp:487
msgid "Sign/Encrypt..."
msgstr "Asinar/Cifrar..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
+#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185
msgid "Decrypt/Verify..."
msgstr "Descifrar/Comprobar..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:487
+#: mainwindow_desktop.cpp:492
msgid "Import Certificates"
msgstr "Importar certificados"
-#: mainwindow_desktop.cpp:488
+#: mainwindow_desktop.cpp:493
msgid "Import CRLs"
msgstr "Importar CRL"
@@ -6953,10 +6948,6 @@
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir unha lapela nova"
-#: view/tabwidget.cpp:389
-msgid "CTRL+SHIFT+N"
-msgstr "CTRL+MAIÚS+N"
-
#: view/tabwidget.cpp:395
msgid "Rename Tab..."
msgstr "Mudar o nome da lapela..."
@@ -6965,10 +6956,6 @@
msgid "Rename this tab"
msgstr "Mudarlle o nome a esta lapela"
-#: view/tabwidget.cpp:396
-msgid "CTRL+SHIFT+R"
-msgstr "CTRL+MAIÚS+R"
-
#: view/tabwidget.cpp:397
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplicar a lapela"
@@ -6977,10 +6964,6 @@
msgid "Duplicate this tab"
msgstr "Duplicar esta lapela"
-#: view/tabwidget.cpp:398
-msgid "CTRL+SHIFT+D"
-msgstr "CTRL+MAIÚS+D"
-
#: view/tabwidget.cpp:399
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a lapela"
@@ -6989,45 +6972,52 @@
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar esta lapela"
-#: view/tabwidget.cpp:400
-msgid "CTRL+SHIFT+W"
-msgstr "CTRL+MAIÚS+W"
-
#: view/tabwidget.cpp:401
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mover esta lapela á esquerda"
-#: view/tabwidget.cpp:402
-msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
-msgstr "CTRL+MAIÚS+LEFT"
-
#: view/tabwidget.cpp:403
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mover esta lapela á dereita"
-#: view/tabwidget.cpp:404
-msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-msgstr "CTRL+MAIÚS+RIGHT"
-
#: view/tabwidget.cpp:405
msgid "Hierarchical Certificate List"
msgstr "Lista xerárquica dos certificados"
-#: view/tabwidget.cpp:408
-msgid "CTRL+."
-msgstr "CTRL+."
-
-#: view/tabwidget.cpp:410
-msgid "CTRL+,"
-msgstr "CTRL+,"
-
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "Rename Tab"
msgstr "Mudar o nome da lapela"
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "New tab title:"
msgstr "Novo título da lapela:"
+#~ msgid "Search Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas de procura"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+N"
+#~ msgstr "CTRL+MAIÚS+N"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+R"
+#~ msgstr "CTRL+MAIÚS+R"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+D"
+#~ msgstr "CTRL+MAIÚS+D"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+W"
+#~ msgstr "CTRL+MAIÚS+W"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
+#~ msgstr "CTRL+MAIÚS+LEFT"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
+#~ msgstr "CTRL+MAIÚS+RIGHT"
+
+#~ msgid "CTRL+."
+#~ msgstr "CTRL+."
+
+#~ msgid "CTRL+,"
+#~ msgstr "CTRL+,"
+
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -433,7 +433,7 @@
msgid "Post to List"
msgstr "Publicar na lista"
-#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387
+#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Subscribirse á lista"
@@ -564,7 +564,7 @@
"desexe asociar a este cartafol."
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
-#: identity/identitydialog.cpp:544
+#: identity/identitydialog.cpp:547
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -573,7 +573,7 @@
msgstr "&Usar os modelos de mensaxe personalizados deste cartafol"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79
-#: identity/identitydialog.cpp:529
+#: identity/identitydialog.cpp:532
msgid "&Copy Global Templates"
msgstr "&Copiar os modelos globais"
@@ -2416,20 +2416,20 @@
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr ""
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
msgid "Upload file"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
#, kde-format
msgid "%1 return an error '%2'"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
#, fuzzy
#| msgid "KMail Error"
msgid "Error"
@@ -2750,11 +2750,11 @@
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: identity/identitydialog.cpp:378
+#: identity/identitydialog.cpp:379
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "&Respostar a este enderezo:"
-#: identity/identitydialog.cpp:381
+#: identity/identitydialog.cpp:382
msgid ""
"Reply-To addresses
This sets the Reply-to: header to "
"contain a different email address to the normal From: address."
@@ -2772,11 +2772,11 @@
"enderezo dun grupo.
En caso de dúbida, deixe este campo en branco."
"p>
"
-#: identity/identitydialog.cpp:401
+#: identity/identitydialog.cpp:403
msgid "&CC addresses:"
msgstr "En&derezos para as copias ocultas:"
-#: identity/identitydialog.cpp:404
+#: identity/identitydialog.cpp:406
msgid ""
"CC (Carbon Copy) addresses
The addresses that you enter here "
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity."
@@ -2792,11 +2792,11 @@
"use comas para separar a lista de destinatarios das copias.
En caso de "
"dúbida, deixe este campo en branco.
"
-#: identity/identitydialog.cpp:421
+#: identity/identitydialog.cpp:424
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "En&derezo para as copias ocultas:"
-#: identity/identitydialog.cpp:424
+#: identity/identitydialog.cpp:427
msgid ""
"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
@@ -2813,61 +2813,61 @@
"use comas para separar a lista de destinatarios das copias ocultas.
En "
"caso de dúbida, deixe este campo en branco.
"
-#: identity/identitydialog.cpp:440
+#: identity/identitydialog.cpp:443
msgid "D&ictionary:"
msgstr "D&icionario:"
-#: identity/identitydialog.cpp:449
+#: identity/identitydialog.cpp:452
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Carta&fol das mensaxes enviadas:"
-#: identity/identitydialog.cpp:458
+#: identity/identitydialog.cpp:461
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Cartafol &dos borradores:"
-#: identity/identitydialog.cpp:467
+#: identity/identitydialog.cpp:470
msgid "&Templates folder:"
msgstr "&Cartafol dos modelos:"
-#: identity/identitydialog.cpp:473
+#: identity/identitydialog.cpp:476
msgid "Outgoing Account:"
msgstr "Conta de saída:"
-#: identity/identitydialog.cpp:482
+#: identity/identitydialog.cpp:485
msgid "Attach my vCard to message"
msgstr "Anexar o meu vCard á mensaxe"
-#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972
+#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975
msgid "Create..."
msgstr "Crear…"
-#: identity/identitydialog.cpp:492
+#: identity/identitydialog.cpp:495
msgid "Autocorrection language:"
msgstr "Idioma da corrección automática:"
-#: identity/identitydialog.cpp:512
+#: identity/identitydialog.cpp:515
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "&Usar modelos de mensaxe personalizados para esta identidade"
-#: identity/identitydialog.cpp:552
+#: identity/identitydialog.cpp:555
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
-#: identity/identitydialog.cpp:561
+#: identity/identitydialog.cpp:564
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
-#: identity/identitydialog.cpp:646
+#: identity/identitydialog.cpp:649
#, kde-format
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "O enderezo de correo electrónico «%1» non é válido"
-#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84
+#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido"
-#: identity/identitydialog.cpp:690
+#: identity/identitydialog.cpp:693
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
@@ -2881,7 +2881,7 @@
"Isto pode resultar en mensaxes de aviso por parte do destinatario cando el/a "
"tente verificar as sinaturas feitas con esta configuración."
-#: identity/identitydialog.cpp:698
+#: identity/identitydialog.cpp:701
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
@@ -2891,7 +2891,7 @@
"identificador de usuario co enderezo de correo electrónico configurado para "
"esta identidade (%1)."
-#: identity/identitydialog.cpp:704
+#: identity/identitydialog.cpp:707
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
@@ -2904,7 +2904,7 @@
"Isto podería resultar en mensaxes de aviso no lado do destinatario cando "
"tente verificar a sinatura feita con esta configuración."
-#: identity/identitydialog.cpp:712
+#: identity/identitydialog.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
@@ -2913,20 +2913,20 @@
"Un dos certificados de cifrado S/MIME non contén o enderezo de correo "
"electrónico configurado para esta identidade (%1)."
-#: identity/identitydialog.cpp:720
+#: identity/identitydialog.cpp:723
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Non se atopou o enderezo de correo electrónico na chave/certificado"
-#: identity/identitydialog.cpp:735
+#: identity/identitydialog.cpp:738
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "O ficheiro da sinatura non é válido"
-#: identity/identitydialog.cpp:757
+#: identity/identitydialog.cpp:760
#, kde-format
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Modificar a identidade «%1»"
-#: identity/identitydialog.cpp:791
+#: identity/identitydialog.cpp:794
#, kde-format
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -2935,7 +2935,7 @@
"O cartafol personalizado para as mensaxes enviadas da identidade «%1» non "
"existe (máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de enviadas."
-#: identity/identitydialog.cpp:803
+#: identity/identitydialog.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -2944,7 +2944,7 @@
"O cartafol personalizado para os borradores da identidade «%1» non existe "
"(máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de borradores."
-#: identity/identitydialog.cpp:815
+#: identity/identitydialog.cpp:818
#, kde-format
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -2953,7 +2953,7 @@
"O cartafol personalizado para os borradores da identidade «%1» non existe "
"(máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de borradores."
-#: identity/identitydialog.cpp:974
+#: identity/identitydialog.cpp:977
msgid "Edit..."
msgstr "Editar…"
@@ -3382,26 +3382,26 @@
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas da dirección do texto"
-#: kmkernel.cpp:608
+#: kmkernel.cpp:607
#, kde-format
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr "Desexa anexar este cartafol «%1»?"
-#: kmkernel.cpp:608
+#: kmkernel.cpp:607
msgid "Attach Folder"
msgstr "Anexar cartafol"
-#: kmkernel.cpp:920
+#: kmkernel.cpp:919
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
"O KMail está no modo desconectado; todos os traballos na rede están en "
"suspenso"
-#: kmkernel.cpp:952
+#: kmkernel.cpp:951
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "O KMail está posto en liña; retómanse todos os traballos en rede"
-#: kmkernel.cpp:955
+#: kmkernel.cpp:954
msgid ""
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
"connection is detected"
@@ -3409,33 +3409,33 @@
"O KMail está posto para funcionar en liña; retomaranse todos os traballos en "
"rede cando se detecte unha conexión de rede"
-#: kmkernel.cpp:1012
+#: kmkernel.cpp:1011
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "O KMail está actualmente fóra de liña. Como quere proceder?"
-#: kmkernel.cpp:1014
+#: kmkernel.cpp:1013
msgid "Online/Offline"
msgstr "En liña/Fóra de liña"
-#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445
+#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445
msgid "Work Online"
msgstr "Traballar en liña"
-#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442
+#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442
msgid "Work Offline"
msgstr "Traballar fóra de liña"
-#: kmkernel.cpp:1039
+#: kmkernel.cpp:1038
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr "Detectouse unha conexión de rede; retómanse todos os traballos en rede"
-#: kmkernel.cpp:1044
+#: kmkernel.cpp:1043
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr ""
"Non se vdetectou ningunha conexión de rede; todos os traballos en rede están "
"en suspenso"
-#: kmkernel.cpp:1138
+#: kmkernel.cpp:1137
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
@@ -3444,11 +3444,11 @@
"Fallou a abertura do ficheiro de gardado automático de %1.\n"
"Razón: %2"
-#: kmkernel.cpp:1140
+#: kmkernel.cpp:1139
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr "Fallou a abertura do ficheiro de gravado automático"
-#: kmkernel.cpp:1645
+#: kmkernel.cpp:1644
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural ""
@@ -3457,7 +3457,7 @@
msgstr[1] ""
"Estas %1 identidades mudaron para que usen o transporte predeterminado:"
-#: kmkernel.cpp:1670
+#: kmkernel.cpp:1669
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural ""
@@ -3465,28 +3465,28 @@
msgstr[0] "Esta identidade mudou para que use o transporte modificado:"
msgstr[1] "Estas %1 identidades mudaron para que usen o transporte modificado:"
-#: kmkernel.cpp:1685
+#: kmkernel.cpp:1684
msgid "Sending messages"
msgstr "Estanse a enviar as mensaxes"
-#: kmkernel.cpp:1686
+#: kmkernel.cpp:1685
msgid "Initiating sending process..."
msgstr "Estase a iniciar o proceso de envío..."
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
msgid "online"
msgstr "en liña"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
msgstr "O recurso %1 está estragado. Este recurso é agora %2"
-#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951
+#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt " Fechar o editor fai que se perdan "
"todas as alteracións que non se gravasen "
-#: composer/kmeditor.cpp:490
+#: composer/kmeditor.cpp:495
msgctxt "@title:window"
msgid "External Editor Running"
msgstr "Editor externo en execución"
-#: composer/kmeditor.cpp:491
+#: composer/kmeditor.cpp:496
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop Editor"
msgstr "Fechar o editor"
-#: composer/kmeditor.cpp:492
+#: composer/kmeditor.cpp:497
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Editor Running"
msgstr "Deixar o editor aberto"
-#: composer/kmeditor.cpp:854
+#: composer/kmeditor.cpp:859
msgid "I've linked 1 file to this email:"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-03-18 04:10:34.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -342,15 +342,15 @@
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
msgstr "Escriba o texto que desexe almacenar como nota sobre o correo:"
-#: widgets/annotationdialog.cpp:107
+#: widgets/annotationdialog.cpp:108
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Desexa realmente eliminar esta nota?"
-#: widgets/annotationdialog.cpp:108
+#: widgets/annotationdialog.cpp:109
msgid "Delete Note?"
msgstr "Eliminar esta nota?"
-#: widgets/annotationdialog.cpp:108
+#: widgets/annotationdialog.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -464,12 +464,12 @@
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
-#: core/quicksearchline.cpp:60
+#: core/quicksearchline.cpp:62
msgctxt "@action:button"
msgid "Lock search"
msgstr "Bloquear a busca"
-#: core/quicksearchline.cpp:63
+#: core/quicksearchline.cpp:66
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
@@ -478,118 +478,118 @@
"Active este botón se desexa manter a barra de buscas rápidas bloqueada cando "
"se mova a outros cartafoles ou cando reduza a busca polo estado das mensaxes."
-#: core/quicksearchline.cpp:78
+#: core/quicksearchline.cpp:81
msgid "Quick Filter:"
msgstr ""
-#: core/quicksearchline.cpp:84
+#: core/quicksearchline.cpp:87
msgctxt "Search for messages."
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: core/quicksearchline.cpp:95
+#: core/quicksearchline.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Configure..."
msgid "More..."
msgstr "Configurar..."
-#: core/quicksearchline.cpp:121
+#: core/quicksearchline.cpp:125
msgid "Filter message by:"
msgstr ""
-#: core/quicksearchline.cpp:124
+#: core/quicksearchline.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Full Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: core/quicksearchline.cpp:130
+#: core/quicksearchline.cpp:136
msgid "Body"
msgstr ""
-#: core/quicksearchline.cpp:136
+#: core/quicksearchline.cpp:143
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column Subject of messages"
#| msgid "Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: core/quicksearchline.cpp:149
+#: core/quicksearchline.cpp:158
msgid "Bcc"
msgstr ""
-#: core/quicksearchline.cpp:270
+#: core/quicksearchline.cpp:293
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
msgstr "Limpar o campo de busca rápida ao cambiar de cartafoles."
-#: core/quicksearchline.cpp:274
+#: core/quicksearchline.cpp:297
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
msgstr "Evitar que se limpe o campo de busca rápida ao cambiar de cartafoles."
-#: core/quicksearchline.cpp:323
+#: core/quicksearchline.cpp:347
#, fuzzy
#| msgctxt "Receiver of the email"
#| msgid "To"
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: core/quicksearchline.cpp:325 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
+#: core/quicksearchline.cpp:349 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
msgid "From"
msgstr "De"
-#: core/quicksearchline.cpp:335
+#: core/quicksearchline.cpp:359
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Unread"
msgstr "Sen ler"
-#: core/quicksearchline.cpp:338
+#: core/quicksearchline.cpp:362
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Replied"
msgstr "Respostada"
-#: core/quicksearchline.cpp:342
+#: core/quicksearchline.cpp:366
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviada"
-#: core/quicksearchline.cpp:346
+#: core/quicksearchline.cpp:370
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: core/quicksearchline.cpp:350
+#: core/quicksearchline.cpp:374
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Action Item"
msgstr "Elemento de acción"
-#: core/quicksearchline.cpp:354
+#: core/quicksearchline.cpp:378
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Watched"
msgstr "Vixiada"
-#: core/quicksearchline.cpp:358
+#: core/quicksearchline.cpp:382
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"
-#: core/quicksearchline.cpp:362
+#: core/quicksearchline.cpp:386
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Contén un anexo"
-#: core/quicksearchline.cpp:366
+#: core/quicksearchline.cpp:390
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Invitation"
msgstr "Ten un convite"
-#: core/quicksearchline.cpp:370
+#: core/quicksearchline.cpp:394
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Spam"
msgstr "Correo lixo"
-#: core/quicksearchline.cpp:374
+#: core/quicksearchline.cpp:398
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ham"
msgstr "Inocua"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -48,7 +48,7 @@
msgid "No blockable element found."
msgstr ""
-#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:249
+#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:250
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -524,58 +524,58 @@
msgid "Bugzilla: "
msgstr "Bugzilla: "
-#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:140
+#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:142
msgid "Spam Status:"
msgstr "Estado do correo lixo:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:84
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85
#, kde-format
msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid."
msgstr "O tema de Grantlee «%1» non é válido."
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:109
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:112
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:114
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:117
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:119
msgid "Reply to:"
msgstr "Respostar a:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:123
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125
msgid "CC:"
msgstr "Copia:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:129
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:131
msgid "BCC:"
msgstr "Copia oculta:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:143
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:145
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:160
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:162
msgid "resent from"
msgstr "reenviado desde"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:167
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169
msgid "receiver was"
msgid_plural "receivers were"
msgstr[0] "o destinatario foi"
msgstr[1] "os destinatarios foron"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:183
msgid "Printing mode"
msgstr "Modo de impresión"
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:218
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:220
msgid "[vcard]"
msgstr "[vcard]"
@@ -1490,11 +1490,11 @@
msgid "body part"
msgstr "parte do corpo"
-#: viewer/mimetreemodel.cpp:247
+#: viewer/mimetreemodel.cpp:248
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: viewer/mimetreemodel.cpp:251
+#: viewer/mimetreemodel.cpp:252
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1681,7 +1681,7 @@
msgid "Show Raw Message"
msgstr "Mostrar a mensaxe en bruto"
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2937
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
@@ -1689,13 +1689,13 @@
"O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-obtain-keys\". Por favor, "
"informe deste erro."
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2939
-#: viewer/viewer_p.cpp:2944 viewer/viewer_p.cpp:2953 viewer/viewer_p.cpp:2962
-#: viewer/viewer_p.cpp:2980 viewer/viewer_p.cpp:2992 viewer/viewer_p.cpp:3032
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933
+#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956
+#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Erro da infraestrutura de Chiasmus"
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2950
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
@@ -1704,7 +1704,7 @@
"\"x-obtain-keys\" non devolveu unha lista de cadeas. Por favor, informe "
"deste erro."
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2959
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
@@ -1712,11 +1712,11 @@
"Non se atoparon chaves. Por favor, comprobe que se especificou unha "
"rutacorrecto ás chaves na configuración de Chiasmus."
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2966
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Selección de chave de descifrado de Chiasmus"
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2978
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
"this bug."
@@ -1724,7 +1724,7 @@
"A infraestrutura de Chiasmus non ofrece a función \"x-decrypt\". Por favor, "
"informe deste erro."
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2990
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
@@ -1732,12 +1732,12 @@
"A función \"x-decrypt\" non acepta os parámetros agardados. Por favor, "
"informe deste erro."
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2997
-#: viewer/viewer_p.cpp:3024
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991
+#: viewer/viewer_p.cpp:3018
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Erro de descifrado de Chiasmus"
-#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3029
+#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
@@ -2100,7 +2100,7 @@
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "&Copiar o enderezo de correo"
-#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2794
+#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Copiouse o enderezo no porta-retallos."
@@ -2519,32 +2519,32 @@
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"
-#: viewer/viewer_p.cpp:2799
+#: viewer/viewer_p.cpp:2793
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL copiado no porta-retallos."
-#: viewer/viewer_p.cpp:3091
+#: viewer/viewer_p.cpp:3085
msgid "Hide full address list"
msgstr "Agochar a lista de enderezos completos"
-#: viewer/viewer_p.cpp:3095
+#: viewer/viewer_p.cpp:3089
msgid "Show full address list"
msgstr "Mostrar a lista de enderezos completos"
-#: viewer/viewer_p.cpp:3118
+#: viewer/viewer_p.cpp:3112
#, kde-format
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "Fallou o cargado da mensaxe: %1."
-#: viewer/viewer_p.cpp:3123
+#: viewer/viewer_p.cpp:3117
msgid "Message not found."
msgstr "Non se atopou a mensaxe."
-#: viewer/viewer_p.cpp:3247
+#: viewer/viewer_p.cpp:3241
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
msgstr "Activarase a navegación co cursor. Pode desactivala coa tecla F7."
-#: viewer/viewer_p.cpp:3248
+#: viewer/viewer_p.cpp:3242
msgid "Activate Caret Browsing"
msgstr "Activar a navegación co cursor"
@@ -2637,10 +2637,10 @@
msgstr ""
#: widgets/todoedit.cpp:77
-msgid "Select collection where Todo will stored."
+msgid "The most recently selected folder used for Todos."
msgstr ""
-#: widgets/todoedit.cpp:156
+#: widgets/todoedit.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply to: "
msgid "Reply to \"%1\""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-03-17 03:44:33.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-17 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -79,11 +79,17 @@
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
msgstr ""
-#: job/createnewnotejob.cpp:126
+#: job/createnewnotejob.cpp:101
+msgid ""
+"Collection is hidden. New note will stored but not displaying. Do you want "
+"to show collection?"
+msgstr ""
+
+#: job/createnewnotejob.cpp:152
msgid "Note was not created."
msgstr ""
-#: job/createnewnotejob.cpp:126
+#: job/createnewnotejob.cpp:152
msgid "Create new note"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -83,7 +83,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2)
#: acl/aclmanager.cpp:275 autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:299
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:504
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:70
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:69
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:177
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
@@ -539,19 +539,17 @@
"Inc. que ofrece almacenaxe na nube, sincronización de ficheiros e software "
"de cliente."
-#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575
+#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525
#: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494
#, fuzzy
#| msgid "Delete Service"
msgid "Folder"
msgstr "Eliminar o servizo"
-#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575
+#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525
#: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494
#: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435
#, fuzzy
@@ -681,9 +679,8 @@
msgstr ""
#: storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:366
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:561
-#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:78
-#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:98
+#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:79
+#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:99
#: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:185
msgid "Authentication Canceled."
msgstr ""
@@ -842,173 +839,125 @@
msgid "All services were added."
msgstr ""
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:66
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:65
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:168
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:74
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "&Modify"
msgid "Modify"
msgstr "&Modificar"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:111
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:110
msgid "Authenticate"
msgstr ""
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:116
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:115
msgid "Unable to get account information."
msgstr ""
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:145
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "Account size: %1"
msgid "Account size:"
msgstr "Tamaño da conta: %1"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:389
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:379
#, fuzzy
#| msgid "Quota: %1"
msgid "Quota:"
msgstr "Cota: %1"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:148
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:394
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Shared: %1"
msgid "Shared:"
msgstr "Compartido: %1"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "Do you want to delete this service '%1'?"
msgstr "Desexa eliminar este servizo «%1»?"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232
msgid "Delete Service"
msgstr "Eliminar o servizo"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:330
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:320
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:353
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:343
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Nome: %1"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Account size: %1"
msgstr "Tamaño da conta: %1"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:387
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Quota: %1"
msgstr "Cota: %1"
-#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:392
+#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382
#, kde-format
msgid "Shared: %1"
msgstr "Compartido: %1"
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:146
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:145
msgid "Storage service"
msgstr "Servizo de almacenaxe"
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:148
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:147
msgid "No Storage service configured"
msgstr "Non se configurou ningún servizo de almacenaxe"
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:175
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Delete Service"
msgid "Delete Folder..."
msgstr "Eliminar o servizo"
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:179
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Download new Templates..."
msgid "Download File..."
msgstr "Obter novos modelos..."
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:183
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:182
msgid "Upload File..."
msgstr ""
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:187
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:186
msgid "Share File..."
msgstr ""
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:191
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Delete Service"
msgid "Delete File..."
msgstr "Eliminar o servizo"
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:195
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:194
msgid "Account Info..."
msgstr ""
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:215
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:214
msgid "There is still an upload in progress."
msgstr ""
-#: storageservice/storageservicemanager.cpp:217
+#: storageservice/storageservicemanager.cpp:216
msgid "File to upload"
msgstr "Ficheiro para enviar"
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:556
-#, fuzzy
-#| msgid "Ubuntu One"
-msgid "UbuntuOne"
-msgstr "Ubuntu One"
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:195
-msgid "Ubuntu One"
-msgstr "Ubuntu One"
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Hubic is a file hosting service operated by Ovh, Inc. that offers cloud "
-#| "storage, file synchronization, and client software."
-msgid ""
-"UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers cloud "
-"storage, file synchronization, and client software."
-msgstr ""
-"Hubic é un servizo de aloxamento de ficheiros dirixido pola empresa Ovh, "
-"Inc. que ofrece almacenaxe na nube, sincronización de ficheiros e software "
-"de cliente."
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:497
-msgid "Volume path:"
-msgstr ""
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512
-msgid "File is public:"
-msgstr ""
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512
-#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512
-#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Permissions"
-#| msgid "None"
-msgid "No"
-msgstr "Ningún"
-
-#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:516
-msgid "Public link:"
-msgstr ""
-
#: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr ""
@@ -1032,7 +981,7 @@
msgid "Size:"
msgstr "Compartido: %1"
-#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:67
+#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:68
msgid "WebDav"
msgstr ""
@@ -1132,6 +1081,17 @@
msgid "writable:"
msgstr "Nome: %1"
+#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Permissions"
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Ningún"
+
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34
msgid "Default template"
msgstr "Modelo predeterminado"
@@ -1253,13 +1213,13 @@
msgid "Speak Text"
msgstr "Ler o texto"
-#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:146
+#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:147
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:181
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Fallou o arranque do servizo Jovie de texto lido"
-#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:227
-#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:272
+#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:228
+#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:273
msgid "Nothing to spell check."
msgstr "Non hai nada que comprobar."
@@ -1272,16 +1232,16 @@
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Lingua da corrección ortográfica"
-#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:493
+#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:494
#, kde-format
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Non hai suxestións para %1"
-#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:504
+#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505
+#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:506
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Engadir ao dicionario"
@@ -1728,6 +1688,26 @@
msgstr "Cambiar o valor"
#, fuzzy
+#~| msgid "Ubuntu One"
+#~ msgid "UbuntuOne"
+#~ msgstr "Ubuntu One"
+
+#~ msgid "Ubuntu One"
+#~ msgstr "Ubuntu One"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Hubic is a file hosting service operated by Ovh, Inc. that offers cloud "
+#~| "storage, file synchronization, and client software."
+#~ msgid ""
+#~ "UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers "
+#~ "cloud storage, file synchronization, and client software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubic é un servizo de aloxamento de ficheiros dirixido pola empresa Ovh, "
+#~ "Inc. que ofrece almacenaxe na nube, sincronización de ficheiros e "
+#~ "software de cliente."
+
+#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "name:"
#~ msgstr "Nome:"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-02-28 06:11:11.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -229,10 +229,11 @@
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo para lectura."
-#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 mail/exportmailjob.cpp:69
-#: notes/exportnotesjob.cpp:46
-msgid "Start export KNotes settings..."
-msgstr "Iniciar a exportación da configuración do KNotes..."
+#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Start import Blogilo settings..."
+msgid "Start export Blogilo settings..."
+msgstr "Iniciar a importación da configuración do Blogilo..."
#: blogilo/importblogilojob.cpp:41
msgid "Start import Blogilo settings..."
@@ -317,6 +318,10 @@
msgid "mysqldump not found. Export data aborted"
msgstr "Non se atopou «mysqldump». Cancélase a exportación dos datos"
+#: mail/exportmailjob.cpp:69 notes/exportnotesjob.cpp:46
+msgid "Start export KNotes settings..."
+msgstr "Iniciar a exportación da configuración do KNotes..."
+
#: mail/exportmailjob.cpp:125
msgid "Backing up transports..."
msgstr "Estase a realizar a copia de seguranza dos transportes..."
@@ -538,7 +543,7 @@
"Antes de facer unha copia de seguranza dos datos feche todos os programas do "
"kdepim. Desexa continuar?"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:359
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:361
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguranza"
@@ -546,17 +551,17 @@
msgid "Create backup"
msgstr "Crear unha copia de seguranza"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:245
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:247
#, kde-format
msgid "Start to backup data in '%1'"
msgstr "Iniciar a copia de seguranza dos datos de «%1»"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:318
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:320
#, kde-format
msgid "Backup in '%1' done."
msgstr "Realizouse unha copia de seguranza de «%1»."
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:325
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:327
msgid ""
"For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it can "
"overwrite existing settings, data."
@@ -564,15 +569,15 @@
"Para restaurar os datos hai que empregar «pimsettingexporter». Teña coidado, "
"porque pode substituír a configuración ou os datos existentes."
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:325
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:327
msgid "Backup infos."
msgstr "Información sobre a copia de seguranza"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:351
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:353
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar unha copia de seguranza"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:359
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:361
msgid ""
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
"continue?"
@@ -580,23 +585,23 @@
"Antes de restaurar os datos, feche todos os aplicativos do kdepim. Desexa "
"continuar?"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:455
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:457
msgid ""
"The archive was created by a newer version of this program. It might contain "
"additional data which will be skipped during import. Do you want to import "
"it?"
msgstr ""
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:455
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:457
msgid "Not correct version"
msgstr ""
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:461
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:466
#, kde-format
msgid "Start to restore data from '%1'"
msgstr "Iniciar a restauración dos datos desde «%1»"
-#: pimsettingexporterwindow.cpp:468
+#: pimsettingexporterwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Restoring data from '%1' done."
msgstr "Rematou a restauración dos datos desde «%1»."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: American English \n"
@@ -276,7 +276,7 @@
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Fallou a creación do cartafol"
-#: collectionfetchjob.cpp:216
+#: collectionfetchjob.cpp:220
msgid "Invalid collection given."
msgstr "Deuse unha colección que non é válida."
@@ -345,15 +345,15 @@
msgid "No such collection."
msgstr "Non hai tal colección."
-#: collectionrequester.cpp:93
+#: collectionrequester.cpp:123
msgid "No Folder"
msgstr "Ningún cartafol"
-#: collectionrequester.cpp:101
+#: collectionrequester.cpp:131
msgid "Open collection dialog"
msgstr "Diálogo para abrir coleccións"
-#: collectionrequester.cpp:117
+#: collectionrequester.cpp:147
msgid "Select a collection"
msgstr "Escolla unha colección"
@@ -495,23 +495,23 @@
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: entitytreemodel_p.cpp:1351
+#: entitytreemodel_p.cpp:1353
msgid "Could not copy item:"
msgstr "Non foi posíbel copiar o elemento:"
-#: entitytreemodel_p.cpp:1353
+#: entitytreemodel_p.cpp:1355
msgid "Could not copy collection:"
msgstr "Non foi posíbel copiar a colección:"
-#: entitytreemodel_p.cpp:1355
+#: entitytreemodel_p.cpp:1357
msgid "Could not move item:"
msgstr "Non foi posíbel mover o elemento:"
-#: entitytreemodel_p.cpp:1357
+#: entitytreemodel_p.cpp:1359
msgid "Could not move collection:"
msgstr "Non foi posíbel mover a colección:"
-#: entitytreemodel_p.cpp:1359
+#: entitytreemodel_p.cpp:1361
msgid "Could not link entity:"
msgstr "Non foi posíbel ligar a entidade:"
@@ -588,7 +588,7 @@
msgid "Invalid collection."
msgstr "A colección non é válida."
-#: itemfetchjob.cpp:193
+#: itemfetchjob.cpp:197
msgid "Cannot list root collection."
msgstr "Non é posíbel listar a colección raíz."
@@ -604,11 +604,11 @@
msgid "MimeType"
msgstr "Tipo mime"
-#: job.cpp:296
+#: job.cpp:302
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgstr "Non foi posíbel conectar co servizo Akonadi."
-#: job.cpp:299
+#: job.cpp:305
msgid ""
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
"have a compatible version installed."
@@ -616,11 +616,11 @@
"A versión do protocolo do servizo Akonadi non é compatíbel. Verifique que "
"ten instalada unha versión compatíbel."
-#: job.cpp:302
+#: job.cpp:308
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
-#: job.cpp:307
+#: job.cpp:313
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -391,12 +391,12 @@
msgid "a contact with email"
msgstr "un contacto co correo"
-#: settings.cpp:543
+#: settings.cpp:544
#, kde-format
msgid "A password is required for user %1"
msgstr "Debe fornecer un contrasinal para o usuario %1."
-#: settings.cpp:549
+#: settings.cpp:550
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2013-10-07 03:15:07.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2014-04-02 07:16:24.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-07 01:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Xosé \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -21,33 +21,33 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: compactpage.cpp:85
+#: compactpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "(1 message marked for deletion)"
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
msgstr[0] "(unha mensaxe marcada para ser eliminada)"
msgstr[1] "(%1 mensaxes marcadas para seren eliminadas)"
-#: compactpage.cpp:93
+#: compactpage.cpp:95
msgid "Failed to fetch the collection."
msgstr "Non se puido obter a colección."
-#: compactpage.cpp:109
+#: compactpage.cpp:112
msgid "Failed to load the mbox file"
msgstr "Non se puido cargar o ficheiro de mbox"
-#: compactpage.cpp:111
+#: compactpage.cpp:114
#, kde-format
msgid "(Deleting 1 message)"
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
msgstr[0] "(A eliminar unha mensaxe)"
msgstr[1] "(A eliminar %1 mensaxes)"
-#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
+#: compactpage.cpp:128 compactpage.cpp:135
msgid "Failed to compact the mbox file."
msgstr "Non se puido compactar o ficheiro de mbox."
-#: compactpage.cpp:129
+#: compactpage.cpp:137
msgid "MBox file compacted."
msgstr "Compactouse o ficheiro de mBox."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-runtime/kwalletd.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-runtime/kwalletd.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-runtime/kwalletd.po 2014-03-13 03:56:07.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-runtime/kwalletd.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# mvillarino , 2008, 2009.
# marce villarino , 2009.
-# Marce Villarino , 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Marce Villarino , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
@@ -59,7 +59,7 @@
"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!"
""
msgstr ""
-"Produciuse un erro de cifrado ao tentar gardar a carteira %1. O "
+"Produciuse un erro de cifrado ao tentar gardar a carteira %1. O "
"código do erro é %2 (%3). Arranxe a configuración do sistema e ténteo "
"de novo. "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 07:14+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -171,7 +171,7 @@
msgid "That is an invalid name."
msgstr "Ese nome non é válido."
-#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75
+#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:76
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107
#: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358
#: umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422
@@ -1452,7 +1452,7 @@
#: dialogs/assocgenpage.cpp:77 dialogs/classpropdlg.cpp:128
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:45 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
#: dialogs/statedialog.cpp:45 dialogs/statedialog.cpp:125
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:632
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:633
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:456
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -1469,7 +1469,7 @@
msgid "Final activity"
msgstr "Remate da actividade"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1380 worktoolbar.cpp:326
+#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1381 worktoolbar.cpp:326
msgid "Branch/Merge"
msgstr "Ramificación/Unión"
@@ -1546,12 +1546,12 @@
msgid "New Activity..."
msgstr "Nova actividade..."
-#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:638
+#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:639
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:457
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:391
+#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:396
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
@@ -1559,12 +1559,12 @@
msgid "New Activity"
msgstr "Nova actividade"
-#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3069
+#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3083
#: widgets/activitywidget.cpp:364 widgets/statewidget.cpp:497
msgid "Enter the name of the new activity:"
msgstr "Insira o nome da nova actividade:"
-#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3070
+#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3084
#: widgets/statewidget.cpp:498
msgid "new activity"
msgstr "nova actividade"
@@ -1882,8 +1882,8 @@
msgstr "&Táboa"
#: dialogs/classgenpage.cpp:214 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1079
-#: listpopupmenu.cpp:1124
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1080
+#: listpopupmenu.cpp:1125
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
@@ -1957,7 +1957,7 @@
msgstr "O nome non é único"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:280
-#: listpopupmenu.cpp:1072 listpopupmenu.cpp:1108
+#: listpopupmenu.cpp:1073 listpopupmenu.cpp:1109
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:662
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -1967,7 +1967,7 @@
msgstr "Novo &atributo..."
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:292
-#: listpopupmenu.cpp:1075 listpopupmenu.cpp:1117
+#: listpopupmenu.cpp:1076 listpopupmenu.cpp:1118
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:678
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
@@ -2011,7 +2011,7 @@
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
-#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3284
+#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3298
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
@@ -2030,9 +2030,9 @@
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:191
#: dialogs/classoptionspage.cpp:213 dialogs/codeeditor.cpp:791
-#: listpopupmenu.cpp:1068 listpopupmenu.cpp:1105 listpopupmenu.cpp:1110
-#: listpopupmenu.cpp:1118 listpopupmenu.cpp:1125 listpopupmenu.cpp:1132
-#: listpopupmenu.cpp:1138
+#: listpopupmenu.cpp:1069 listpopupmenu.cpp:1106 listpopupmenu.cpp:1111
+#: listpopupmenu.cpp:1119 listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133
+#: listpopupmenu.cpp:1139
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -2198,8 +2198,8 @@
msgid "Add operations to the new class."
msgstr "Engada operacións á nova clase."
-#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1111 listpopupmenu.cpp:1119
-#: listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 listpopupmenu.cpp:1139
+#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120
+#: listpopupmenu.cpp:1127 listpopupmenu.cpp:1134 listpopupmenu.cpp:1140
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
@@ -2219,15 +2219,15 @@
msgid "Insert Code Block After"
msgstr "Inserir o bloque de código despois"
-#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:644
+#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:645
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:647
+#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:648
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"
-#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:641
+#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:642
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
@@ -2307,19 +2307,19 @@
msgid "Editable text:
"
msgstr "Texto editábel:
"
-#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1412
+#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1413
msgid "Unique Constraint..."
msgstr "Restrición de ser único..."
-#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1411
+#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1412
msgid "Primary Key Constraint..."
msgstr "Restrición de chave primaria..."
-#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1413
+#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1414
msgid "Foreign Key Constraint..."
msgstr "Restrición de chave externa..."
-#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1414
+#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1415
msgid "Check Constraint..."
msgstr "Restrición por comprobación..."
@@ -2360,15 +2360,15 @@
msgid "No diagrams selected."
msgstr "Non hai escollido ningún diagrama."
-#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:74
+#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75
msgid "The name you have entered is invalid."
msgstr "O nome que escribiu non é válido."
-#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:84
+#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85
msgid "The name you have entered is not unique."
msgstr "O nome que indicou non é único."
-#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 umldoc.cpp:1428
+#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1428
msgid "Name Not Unique"
msgstr "Nome non único"
@@ -2700,27 +2700,27 @@
msgid "Contained Items"
msgstr "Elementos contidos"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:51 dialogs/selectopdlg.cpp:62
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:53 dialogs/selectopdlg.cpp:64
msgid "Select Operation"
msgstr "Escolla a operación"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:70
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:72
msgid "Sequence number:"
msgstr "Número de secuencia:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:73
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:75
msgid "Auto increment:"
msgstr "Incrementar automaticamente:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:77
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:80
msgid "Class operation:"
msgstr "Operación da clase:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:86 listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:683
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:89 listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:684
msgid "New Operation..."
msgstr "Nova operación..."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:90
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:93
msgid "Custom operation:"
msgstr "Operación personalizada:"
@@ -3439,582 +3439,582 @@
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol %1."
-#: listpopupmenu.cpp:337 listpopupmenu.cpp:1711
+#: listpopupmenu.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1712
msgid "Category Type"
msgstr "Tipo da categoría"
-#: listpopupmenu.cpp:388
+#: listpopupmenu.cpp:389
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
-#: listpopupmenu.cpp:389
+#: listpopupmenu.cpp:390
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
-#: listpopupmenu.cpp:395
+#: listpopupmenu.cpp:396
msgid "Rename Class..."
msgstr "Mudar o nome da clase..."
-#: listpopupmenu.cpp:396
+#: listpopupmenu.cpp:397
msgid "Rename Object..."
msgstr "Mudar o nome do obxecto..."
-#: listpopupmenu.cpp:415
+#: listpopupmenu.cpp:416
msgctxt "clear note"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: listpopupmenu.cpp:417 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:536
-#: listpopupmenu.cpp:577
+#: listpopupmenu.cpp:418 listpopupmenu.cpp:518 listpopupmenu.cpp:537
+#: listpopupmenu.cpp:578
msgid "Change Text..."
msgstr "Mudar o texto..."
-#: listpopupmenu.cpp:437
+#: listpopupmenu.cpp:438
msgid "Change State Name..."
msgstr "Mudar o nome do estado..."
-#: listpopupmenu.cpp:444 listpopupmenu.cpp:458
+#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:459
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Inverter na horizontal"
-#: listpopupmenu.cpp:446 listpopupmenu.cpp:461
+#: listpopupmenu.cpp:447 listpopupmenu.cpp:462
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Inverter na vertical"
-#: listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:1224
+#: listpopupmenu.cpp:465 listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225
msgid "Fill Color..."
msgstr "Cor de recheo..."
-#: listpopupmenu.cpp:480
+#: listpopupmenu.cpp:481
msgid "Change Activity Name..."
msgstr "Mudar o nome da actividade..."
-#: listpopupmenu.cpp:499
+#: listpopupmenu.cpp:500
msgid "Change Object Node Name..."
msgstr "Mudar o nome do obxecto nodo..."
-#: listpopupmenu.cpp:515
+#: listpopupmenu.cpp:516
msgctxt "clear precondition"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: listpopupmenu.cpp:526
+#: listpopupmenu.cpp:527
msgid "Add Interaction Operand"
msgstr "Engadir un operando de interacción"
-#: listpopupmenu.cpp:534
+#: listpopupmenu.cpp:535
msgctxt "clear combined fragment"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: listpopupmenu.cpp:544 listpopupmenu.cpp:547 listpopupmenu.cpp:1857
-#: listpopupmenu.cpp:1861
+#: listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:548 listpopupmenu.cpp:1858
+#: listpopupmenu.cpp:1862
msgid "Change Multiplicity..."
msgstr "Mudar a multiplicidade..."
-#: listpopupmenu.cpp:550 listpopupmenu.cpp:1865
+#: listpopupmenu.cpp:551 listpopupmenu.cpp:1866
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar o nome"
-#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:933 listpopupmenu.cpp:1849
+#: listpopupmenu.cpp:554 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1850
msgid "Change Role A Name..."
msgstr "Mudar o nome do papel A..."
-#: listpopupmenu.cpp:556 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1853
+#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:935 listpopupmenu.cpp:1854
msgid "Change Role B Name..."
msgstr "Mudar o nome do papel B..."
-#: listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:942
+#: listpopupmenu.cpp:572 listpopupmenu.cpp:943
msgid "Select Operation..."
msgstr "Escolla unha operación..."
-#: listpopupmenu.cpp:595 listpopupmenu.cpp:1222
+#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:1223
msgctxt "color menu"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:653 listpopupmenu.cpp:1223
+#: listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:1224
msgid "Line Color..."
msgstr "Cor da liña..."
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
-#: listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 umbrello.kcfg:130
+#: listpopupmenu.cpp:599 listpopupmenu.cpp:1226 umbrello.kcfg:130
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Usar cor de recheo"
-#: listpopupmenu.cpp:599
+#: listpopupmenu.cpp:600
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No Fill Color"
msgstr "Cor de recheo"
-#: listpopupmenu.cpp:616 listpopupmenu.cpp:867
+#: listpopupmenu.cpp:617 listpopupmenu.cpp:868
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar o tamaño"
-#: listpopupmenu.cpp:619 listpopupmenu.cpp:650
+#: listpopupmenu.cpp:620 listpopupmenu.cpp:651
msgid "Change Font..."
msgstr "Mudar o tipo de letra..."
-#: listpopupmenu.cpp:635 listpopupmenu.cpp:1869
+#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1870
msgid "Rename..."
msgstr "Mudar o nome..."
-#: listpopupmenu.cpp:656
+#: listpopupmenu.cpp:657
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"
-#: listpopupmenu.cpp:659
+#: listpopupmenu.cpp:660
msgid "Collapse All"
msgstr "Recoller todo"
-#: listpopupmenu.cpp:662
+#: listpopupmenu.cpp:663
msgctxt "duplicate action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: listpopupmenu.cpp:665
+#: listpopupmenu.cpp:666
msgid "Externalize Folder..."
msgstr "Externalizar o cartafol..."
-#: listpopupmenu.cpp:668
+#: listpopupmenu.cpp:669
msgid "Internalize Folder"
msgstr "Internalizar o cartafol"
-#: listpopupmenu.cpp:671
+#: listpopupmenu.cpp:672
#, fuzzy
#| msgid "Import Classes..."
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Importar clases..."
-#: listpopupmenu.cpp:674
+#: listpopupmenu.cpp:675
msgid "Import Project..."
msgstr "Importar un proxecto..."
-#: listpopupmenu.cpp:677
+#: listpopupmenu.cpp:678
msgid "Reset Label Positions"
msgstr "Reiniciar a posición das etiquetas"
-#: listpopupmenu.cpp:680
+#: listpopupmenu.cpp:681
msgid "New Parameter..."
msgstr "Novo parámetro..."
-#: listpopupmenu.cpp:686
+#: listpopupmenu.cpp:687
msgid "New Attribute..."
msgstr "Novo atributo..."
-#: listpopupmenu.cpp:689 listpopupmenu.cpp:1796
+#: listpopupmenu.cpp:690 listpopupmenu.cpp:1797
msgid "New Template..."
msgstr "Novo modelo..."
-#: listpopupmenu.cpp:692
+#: listpopupmenu.cpp:693
msgid "New Literal..."
msgstr "Novo literal..."
-#: listpopupmenu.cpp:695
+#: listpopupmenu.cpp:696
msgid "New Entity Attribute..."
msgstr "Novo atributo da entidade..."
-#: listpopupmenu.cpp:698
+#: listpopupmenu.cpp:699
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Exportar como unha imaxe..."
-#: listpopupmenu.cpp:717
+#: listpopupmenu.cpp:718
msgid "Subsystem"
msgstr "Subsistema"
-#: listpopupmenu.cpp:720 worktoolbar.cpp:332
+#: listpopupmenu.cpp:721 worktoolbar.cpp:332
msgid "Component"
msgstr "Compoñente"
-#: listpopupmenu.cpp:723 worktoolbar.cpp:334
+#: listpopupmenu.cpp:724 worktoolbar.cpp:334
msgid "Artifact"
msgstr "Artefacto"
-#: listpopupmenu.cpp:734 worktoolbar.cpp:333
+#: listpopupmenu.cpp:735 worktoolbar.cpp:333
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: listpopupmenu.cpp:747 listpopupmenu.cpp:882
+#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:883
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: listpopupmenu.cpp:750 worktoolbar.cpp:338
+#: listpopupmenu.cpp:751 worktoolbar.cpp:338
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
-#: listpopupmenu.cpp:760 worktoolbar.cpp:360
+#: listpopupmenu.cpp:761 worktoolbar.cpp:360
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: listpopupmenu.cpp:763 worktoolbar.cpp:314
+#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:314
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
-#: listpopupmenu.cpp:766 worktoolbar.cpp:321
+#: listpopupmenu.cpp:767 worktoolbar.cpp:321
msgid "Use Case"
msgstr "Caso de uso"
-#: listpopupmenu.cpp:776
+#: listpopupmenu.cpp:777
msgid "Text Line..."
msgstr "Liña de texto..."
-#: listpopupmenu.cpp:879
+#: listpopupmenu.cpp:880
msgctxt "new container menu"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: listpopupmenu.cpp:883
+#: listpopupmenu.cpp:884
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: listpopupmenu.cpp:884 worktoolbar.cpp:335
+#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:335
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:336
+#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:336
msgid "Datatype"
msgstr "Tipo de dato"
-#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:337
+#: listpopupmenu.cpp:887 worktoolbar.cpp:337
msgid "Enum"
msgstr "Enumerado"
-#: listpopupmenu.cpp:887 listpopupmenu.cpp:1091 worktoolbar.cpp:331
+#: listpopupmenu.cpp:888 listpopupmenu.cpp:1092 worktoolbar.cpp:331
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: listpopupmenu.cpp:921
+#: listpopupmenu.cpp:922
msgid "Add Point"
msgstr "Engadir un punto"
-#: listpopupmenu.cpp:923
+#: listpopupmenu.cpp:924
msgid "Delete Point"
msgstr "Borrar o punto"
-#: listpopupmenu.cpp:932
+#: listpopupmenu.cpp:933
msgid "Change Association Name..."
msgstr "Mudar o nome da asociación..."
-#: listpopupmenu.cpp:972
+#: listpopupmenu.cpp:973
msgctxt "Layout menu"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: listpopupmenu.cpp:973
+#: listpopupmenu.cpp:974
msgid "Polyline"
msgstr "Poliliña"
-#: listpopupmenu.cpp:974
+#: listpopupmenu.cpp:975
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
-#: listpopupmenu.cpp:975
+#: listpopupmenu.cpp:976
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: listpopupmenu.cpp:976
+#: listpopupmenu.cpp:977
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
-#: listpopupmenu.cpp:1045
+#: listpopupmenu.cpp:1046
#, kde-format
msgid "apply '%1'"
msgstr "Aplicar «%1»"
-#: listpopupmenu.cpp:1077
+#: listpopupmenu.cpp:1078
msgid "Public Only"
msgstr "Só público"
-#: listpopupmenu.cpp:1081
+#: listpopupmenu.cpp:1082
msgid "Operation Signature"
msgstr "Sinatura da operación"
-#: listpopupmenu.cpp:1086
+#: listpopupmenu.cpp:1087
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Sinatura do atributo"
-#: listpopupmenu.cpp:1094 stereotype.cpp:112
+#: listpopupmenu.cpp:1095 stereotype.cpp:112
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereotipo"
-#: listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120
+#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121
#, fuzzy
#| msgid "Show Attribute Signature"
msgid "Show Signatures"
msgstr "Mostrar a sinatura dos atributos"
-#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121
+#: listpopupmenu.cpp:1114 listpopupmenu.cpp:1122
#, fuzzy
#| msgid "Attribute Signature"
msgid "Hide Signatures"
msgstr "Sinatura do atributo"
-#: listpopupmenu.cpp:1127
+#: listpopupmenu.cpp:1128
msgid "Hide Non-public members"
msgstr ""
-#: listpopupmenu.cpp:1128
+#: listpopupmenu.cpp:1129
msgid "Show Non-public members"
msgstr ""
-#: listpopupmenu.cpp:1131
+#: listpopupmenu.cpp:1132
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Packages"
msgstr "Paquete"
-#: listpopupmenu.cpp:1137
+#: listpopupmenu.cpp:1138
#, fuzzy
#| msgid "Stereotype"
msgid "Stereotypes"
msgstr "Estereotipo"
-#: listpopupmenu.cpp:1151
+#: listpopupmenu.cpp:1152
msgctxt "new classifier menu"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: listpopupmenu.cpp:1154
+#: listpopupmenu.cpp:1155
msgid "Attribute..."
msgstr "Atributo..."
-#: listpopupmenu.cpp:1155
+#: listpopupmenu.cpp:1156
msgid "Operation..."
msgstr "Operación..."
-#: listpopupmenu.cpp:1156
+#: listpopupmenu.cpp:1157
msgid "Template..."
msgstr "Modelo..."
-#: listpopupmenu.cpp:1166
+#: listpopupmenu.cpp:1167
msgid "Draw as Circle"
msgstr "Debuxar como un círculo"
-#: listpopupmenu.cpp:1168
+#: listpopupmenu.cpp:1169
msgid "Change into Class"
msgstr "Converter en clase"
-#: listpopupmenu.cpp:1170
+#: listpopupmenu.cpp:1171
msgid "Refactor"
msgstr "Refactorizar"
-#: listpopupmenu.cpp:1171
+#: listpopupmenu.cpp:1172
msgid "View Code"
msgstr "Ver o código"
-#: listpopupmenu.cpp:1174
+#: listpopupmenu.cpp:1175
msgid "Change into Interface"
msgstr "Converter en interface"
-#: listpopupmenu.cpp:1201
+#: listpopupmenu.cpp:1202
#, fuzzy
#| msgid "&Align"
msgctxt "align menu"
msgid "Align"
msgstr "&Aliñar"
-#: listpopupmenu.cpp:1202 uml.cpp:493
+#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:493
msgid "Align Right"
msgstr "Aliñar á dereita"
-#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:498
+#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:498
msgid "Align Left"
msgstr "Aliñar á esquerda"
-#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:503
+#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:503
msgid "Align Top"
msgstr "Aliñar ao cume"
-#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:508
+#: listpopupmenu.cpp:1206 uml.cpp:508
msgid "Align Bottom"
msgstr "Aliñar ao fondo"
-#: listpopupmenu.cpp:1207 uml.cpp:513
+#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:513
msgid "Align Vertical Middle"
msgstr "Aliñar ao centro na vertical"
-#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:518
+#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:518
msgid "Align Horizontal Middle"
msgstr "Aliñar ao centro na horizontal"
-#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:523
+#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:523
msgid "Align Vertical Distribute"
msgstr "Aliñar distribuído na vertical"
-#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:528
+#: listpopupmenu.cpp:1211 uml.cpp:528
msgid "Align Horizontal Distribute"
msgstr "Aliñar distribuído na horizontal"
-#: listpopupmenu.cpp:1303
+#: listpopupmenu.cpp:1304
msgctxt "new sub menu"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: listpopupmenu.cpp:1352
+#: listpopupmenu.cpp:1353
msgid "Actor..."
msgstr "Actor..."
-#: listpopupmenu.cpp:1353
+#: listpopupmenu.cpp:1354
msgid "Use Case..."
msgstr "Caso de uso..."
-#: listpopupmenu.cpp:1357
+#: listpopupmenu.cpp:1358
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class..."
msgstr "Clase..."
-#: listpopupmenu.cpp:1358
+#: listpopupmenu.cpp:1359
msgid "Interface..."
msgstr "Interface..."
-#: listpopupmenu.cpp:1359
+#: listpopupmenu.cpp:1360
msgid "Datatype..."
msgstr "Tipo de dato..."
-#: listpopupmenu.cpp:1360
+#: listpopupmenu.cpp:1361
msgid "Enum..."
msgstr "Enumeración..."
-#: listpopupmenu.cpp:1361
+#: listpopupmenu.cpp:1362
msgid "Package..."
msgstr "Paquete..."
-#: listpopupmenu.cpp:1365 worktoolbar.cpp:323
+#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:323
msgid "Initial State"
msgstr "Estado inicial"
-#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:325
+#: listpopupmenu.cpp:1367 worktoolbar.cpp:325
msgid "End State"
msgstr "Estado final"
-#: listpopupmenu.cpp:1367
+#: listpopupmenu.cpp:1368
msgctxt "add new state"
msgid "State..."
msgstr "Estado..."
-#: listpopupmenu.cpp:1368 worktoolbar.cpp:343
+#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:343
msgid "Junction"
msgstr "Unión"
-#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:339
+#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:339
msgid "Deep History"
msgstr "Historial profundo"
-#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:340
+#: listpopupmenu.cpp:1371 worktoolbar.cpp:340
msgid "Shallow History"
msgstr "Historial superficial"
-#: listpopupmenu.cpp:1371
+#: listpopupmenu.cpp:1372
msgid "Choice"
msgstr "Escolla"
-#: listpopupmenu.cpp:1372 worktoolbar.cpp:342
+#: listpopupmenu.cpp:1373 worktoolbar.cpp:342
msgid "Fork"
msgstr "Ramificar"
-#: listpopupmenu.cpp:1373
+#: listpopupmenu.cpp:1374
msgid "Join"
msgstr "Xuntar"
-#: listpopupmenu.cpp:1377 worktoolbar.cpp:355
+#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:355
msgid "Initial Activity"
msgstr "Comezo da actividade"
-#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:352
+#: listpopupmenu.cpp:1379 worktoolbar.cpp:352
msgid "End Activity"
msgstr "Final de actividade"
-#: listpopupmenu.cpp:1379 listpopupmenu.cpp:1421
+#: listpopupmenu.cpp:1380 listpopupmenu.cpp:1422
msgid "Activity..."
msgstr "Actividade..."
-#: listpopupmenu.cpp:1384
+#: listpopupmenu.cpp:1385
msgid "Subsystem..."
msgstr "Subsistema..."
-#: listpopupmenu.cpp:1385
+#: listpopupmenu.cpp:1386
msgid "Component..."
msgstr "Compoñente..."
-#: listpopupmenu.cpp:1386
+#: listpopupmenu.cpp:1387
msgid "Artifact..."
msgstr "Artefacto..."
-#: listpopupmenu.cpp:1389
+#: listpopupmenu.cpp:1390
msgid "Node..."
msgstr "Nodo..."
-#: listpopupmenu.cpp:1392
+#: listpopupmenu.cpp:1393
msgid "Entity..."
msgstr "Entidade..."
-#: listpopupmenu.cpp:1393
+#: listpopupmenu.cpp:1394
msgid "Category..."
msgstr "Categoría..."
-#: listpopupmenu.cpp:1397
+#: listpopupmenu.cpp:1398
msgid "Object..."
msgstr "Obxecto..."
-#: listpopupmenu.cpp:1401
+#: listpopupmenu.cpp:1402
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: listpopupmenu.cpp:1402 listpopupmenu.cpp:1406
+#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
-#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407
+#: listpopupmenu.cpp:1404 listpopupmenu.cpp:1408
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: listpopupmenu.cpp:1410
+#: listpopupmenu.cpp:1411
msgid "Entity Attribute..."
msgstr "Atributo da entidade..."
-#: listpopupmenu.cpp:1417
+#: listpopupmenu.cpp:1418
msgid "Enum Literal..."
msgstr "Literal enumerado..."
-#: listpopupmenu.cpp:1845
+#: listpopupmenu.cpp:1846
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Borrar o enganche"
-#: listpopupmenu.cpp:1894
+#: listpopupmenu.cpp:1895
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: listpopupmenu.cpp:1895
+#: listpopupmenu.cpp:1896
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: listpopupmenu.cpp:1901
+#: listpopupmenu.cpp:1902
msgid "Clear Diagram"
msgstr "Limpar o diagrama"
-#: listpopupmenu.cpp:1905
+#: listpopupmenu.cpp:1906
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Axustar á grella"
-#: listpopupmenu.cpp:1907
+#: listpopupmenu.cpp:1908
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar a grella"
-#: listpopupmenu.cpp:1909
+#: listpopupmenu.cpp:1910
msgid "Show Documentation Indicator"
msgstr "Mostrar o indicador da documentación"
-#: listpopupmenu.cpp:1921
+#: listpopupmenu.cpp:1922
msgid "Disjoint(Specialisation)"
msgstr "Disxunta (Especialización)"
-#: listpopupmenu.cpp:1922
+#: listpopupmenu.cpp:1923
msgid "Overlapping(Specialisation)"
msgstr "Sobreposicionante (Especialización)"
-#: listpopupmenu.cpp:1923
+#: listpopupmenu.cpp:1924
msgid "Union"
msgstr "Unión"
@@ -4235,15 +4235,15 @@
msgid "Choose a different name."
msgstr "Escolle un nome diferente"
-#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244
+#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247
msgid "Incorrect use of associations."
msgstr "Uso incorrecto das asociacións."
-#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244
+#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247
msgid "Association Error"
msgstr "Aconteceu un erro de asociación"
-#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3068 widgets/activitywidget.cpp:363
+#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3082 widgets/activitywidget.cpp:363
msgid "Enter Activity Name"
msgstr "Indique o nome da actividade"
@@ -4283,15 +4283,15 @@
msgid "new Combined Fragment"
msgstr "novo fragmento combinado"
-#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3033 widgets/statewidget.cpp:483
+#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3047 widgets/statewidget.cpp:483
msgid "Enter State Name"
msgstr "Indique o nome do estado"
-#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3034 widgets/statewidget.cpp:484
+#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3048 widgets/statewidget.cpp:484
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr "Insira o nome do novo estado:"
-#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3035
+#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3049
msgid "new state"
msgstr "novo estado"
@@ -5810,74 +5810,74 @@
msgid "Name Not Valid"
msgstr "Nome non válido"
-#: umlscene.cpp:497
+#: umlscene.cpp:511
#, kde-format
msgid "Diagram: %2 Page %1"
msgstr "Diagrama: %2 Páxina %1"
-#: umlscene.cpp:1292
+#: umlscene.cpp:1306
#, fuzzy
#| msgid "&Use fill color"
msgid "Use fill color"
msgstr "Usar unha &cor de recheo"
-#: umlscene.cpp:1294
+#: umlscene.cpp:1308
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No fill color"
msgstr "Cor de recheo"
-#: umlscene.cpp:1309
+#: umlscene.cpp:1323
#, fuzzy
#| msgid "Change font : %1"
msgid "Change font"
msgstr "Cambiar o tipo de letra: %1"
-#: umlscene.cpp:1323
+#: umlscene.cpp:1337
#, fuzzy
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change line color"
msgstr "Mudar a cor da liña"
-#: umlscene.cpp:1341
+#: umlscene.cpp:1355
#, fuzzy
#| msgid "Custom line width:"
msgid "Change line width"
msgstr "Anchura das liñas personalizada:"
-#: umlscene.cpp:1361
+#: umlscene.cpp:1375
#, fuzzy
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "Change fill color"
msgstr "Mudar a cor de recheo"
-#: umlscene.cpp:1376
+#: umlscene.cpp:1390
#, fuzzy
#| msgid "Change Properties"
msgid "Change visual property"
msgstr "Cambiar as propiedades"
-#: umlscene.cpp:1396
+#: umlscene.cpp:1410
#, fuzzy
#| msgid "Delete Point"
msgid "Delete widgets"
msgstr "Borrar o punto"
-#: umlscene.cpp:1447
+#: umlscene.cpp:1461
#, fuzzy
#| msgid "Resize widget : %1"
msgid "Resize widgets"
msgstr "Cambiar o tamaño do trebello: %1"
-#: umlscene.cpp:3106
+#: umlscene.cpp:3120
msgid "Enter Diagram Name"
msgstr "Indique o nome do diagrama"
-#: umlscene.cpp:3107
+#: umlscene.cpp:3121
msgid "Enter the new name of the diagram:"
msgstr "Indique o novo nome do diagrama:"
-#: umlscene.cpp:3282
+#: umlscene.cpp:3296
msgid ""
"You are about to delete the entire diagram.\n"
"Are you sure?"
@@ -5886,7 +5886,7 @@
"\n"
"Desexa realmente facelo?"
-#: umlscene.cpp:3283
+#: umlscene.cpp:3297
msgid "Delete Diagram?"
msgstr "Borrar o diagrama?"
@@ -5929,31 +5929,31 @@
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
msgstr "Aconteceu un problema ao gardar o diagrama en %1"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3003
+#: widgets/associationwidget.cpp:3004
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidade"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3004 widgets/floatingtextwidget.cpp:377
+#: widgets/associationwidget.cpp:3005 widgets/floatingtextwidget.cpp:382
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Indique a multiplicidade:"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3021
+#: widgets/associationwidget.cpp:3022
msgid "Association Name"
msgstr "Nome da asociación"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3022 widgets/floatingtextwidget.cpp:384
+#: widgets/associationwidget.cpp:3023 widgets/floatingtextwidget.cpp:389
msgid "Enter association name:"
msgstr "Indique o nome da asociación:"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3041
+#: widgets/associationwidget.cpp:3042
msgid "Role Name"
msgstr "Nome do papel"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3042 widgets/floatingtextwidget.cpp:375
+#: widgets/associationwidget.cpp:3043 widgets/floatingtextwidget.cpp:380
msgid "Enter role name:"
msgstr "Indique o nome do papel:"
-#: widgets/associationwidget.cpp:3710
+#: widgets/associationwidget.cpp:3711
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
msgstr "Prema Ctrl + botón esquerdo do rato para borrar un punto"
@@ -6007,24 +6007,24 @@
msgid "Enter the alternative:"
msgstr "Indique a alternativa:"
-#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190
+#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194
msgid "Change Text"
msgstr "Mudar o texto"
-#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 widgets/floatingtextwidget.cpp:386
+#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 widgets/floatingtextwidget.cpp:391
msgid "Enter new text:"
msgstr "Insira o novo texto:"
-#: widgets/floatingtextwidget.cpp:388
+#: widgets/floatingtextwidget.cpp:393
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: widgets/floatingtextwidget.cpp:676
+#: widgets/floatingtextwidget.cpp:697
msgctxt "operation name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: widgets/floatingtextwidget.cpp:677
+#: widgets/floatingtextwidget.cpp:698
msgid "Enter operation name:"
msgstr "Indique o nome da operación:"
@@ -6124,11 +6124,11 @@
msgid "Enter the precondition :"
msgstr "Indique a condición previa:"
-#: widgets/signalwidget.cpp:321
+#: widgets/signalwidget.cpp:330
msgid "Enter signal name"
msgstr "Indicar o nome do sinal"
-#: widgets/signalwidget.cpp:322
+#: widgets/signalwidget.cpp:331
msgid "Enter the signal name :"
msgstr "Indique o nome do sinal:"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po 2013-09-28 03:15:19.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: display\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:26+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,26 +24,26 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: display.cpp:43
+#: display.cpp:44
msgid "Size && Orientation"
msgstr "Tamaño e orientación"
-#: display.cpp:44
+#: display.cpp:45
msgid "Graphics Adaptor"
msgstr "Tarxeta gráfica"
-#: display.cpp:45
+#: display.cpp:46
msgid "3D Options"
msgstr "Opcións 3D"
-#: display.cpp:46
+#: display.cpp:47
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "Gama do monitor"
-#: display.cpp:48
+#: display.cpp:49
msgid "Multiple Monitors"
msgstr "Varios monitores"
-#: display.cpp:49
+#: display.cpp:50
msgid "Power Control"
msgstr "Control da enerxía"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -75,10 +75,10 @@
"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step. "
msgstr ""
-"A calibración está a piques de comprobar o intervalo de valores no que "
-"opera o dispositivo.
Mova o eixo %1 %2 do dispositivo á "
-"posición central.
Prema en calquera botón do dispositivo ou "
-"prema en «Seguinte» para continuar co seguinte paso. "
+"A calibración comprobar o intervalo de valores no que opera o "
+"dispositivo.
Mova o eixo %1 %2 do dispositivo á posición "
+"central.
Prema en calquera botón do dispositivo ou prema en "
+"«Seguinte» para continuar co seguinte paso. "
#: caldialog.cpp:131
#, kde-format
@@ -110,22 +110,22 @@
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Valor do eixo %1 : %2"
-#: joydevice.cpp:56
+#: joydevice.cpp:55
#, kde-format
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo %1: %2"
-#: joydevice.cpp:62
+#: joydevice.cpp:61
#, kde-format
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "O dispositivo %1 non é un «joystick»."
-#: joydevice.cpp:67
+#: joydevice.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel obter a versión do controlador do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:81
+#: joydevice.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
@@ -134,55 +134,55 @@
"A versión actual do controlador do kernel (%1.%2.%3) non é a que se empregou "
"para compilar o módulo (%4.%5.%6)."
-#: joydevice.cpp:93
+#: joydevice.cpp:92
#, kde-format
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel obter o número de botóns do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:99
+#: joydevice.cpp:98
#, kde-format
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel obter o número de eixos do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:105
+#: joydevice.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel obter os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:111
+#: joydevice.cpp:110
#, kde-format
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel recuperar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:117
+#: joydevice.cpp:116
#, kde-format
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel iniciar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:123
+#: joydevice.cpp:122
#, kde-format
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel aplicar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-#: joydevice.cpp:127
+#: joydevice.cpp:126
#, kde-format
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "erro interno; non se coñece o código %1"
-#: joystick.cpp:47
+#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "Módulo de control de «joysticks» de KDE"
-#: joystick.cpp:48
+#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Módulo da Configuración do Sistema de KDE para probar «joysticks»"
-#: joystick.cpp:49
+#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
-#: joystick.cpp:52
+#: joystick.cpp:53
msgid ""
"Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
@@ -287,9 +287,9 @@
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"
Click OK to start the calibration."
msgstr ""
-"A calibración está a piques de comprobar a precisión.
Mova "
-"todos os eixos á posición central e non toque o «joystick».
Prema en Aceptar para iniciar a calibración. "
+"A calibración vai comprobar a precisión.
Mova todos os eixos "
+"á posición central e non toque o «joystick».
Prema en Aceptar "
+"para iniciar a calibración. "
#: joywidget.cpp:411
#, kde-format
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po 2014-01-05 03:22:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po 2014-01-05 06:19:20.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -39,7 +39,7 @@
msgid "Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: kaccess.cpp:47
+#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
@@ -47,278 +47,278 @@
"A tecla Maiúsculas está bloqueada e activa para todas as seguintes "
"pulsacións das teclas."
-#: kaccess.cpp:48
+#: kaccess.cpp:49
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "A tecla Maiúsculas está activa."
-#: kaccess.cpp:49
+#: kaccess.cpp:50
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "A tecla Maiúsculas está inactiva."
-#: kaccess.cpp:51
+#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Ctrl foi bloqueada e está activa para todas as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:52
+#: kaccess.cpp:53
msgid "The Control key is now active."
msgstr "A tecla Ctrl está activa."
-#: kaccess.cpp:53
+#: kaccess.cpp:54
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr "A tecla Ctrl está inactiva."
-#: kaccess.cpp:55
+#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Alt foi bloqueada e está activa para todas as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:56
+#: kaccess.cpp:57
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "A tecla Alt está activa."
-#: kaccess.cpp:57
+#: kaccess.cpp:58
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "A tecla Alt está inactiva."
-#: kaccess.cpp:59
+#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Win foi bloqueada e está activa para todas as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:60
+#: kaccess.cpp:61
msgid "The Win key is now active."
msgstr "A tecla Win está activa."
-#: kaccess.cpp:61
+#: kaccess.cpp:62
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "A tecla Win está inactiva."
-#: kaccess.cpp:63
+#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Meta foi bloqueada e está activa para todas as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:64
+#: kaccess.cpp:65
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "A tecla Meta está activa."
-#: kaccess.cpp:65
+#: kaccess.cpp:66
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "A tecla Meta está inactiva."
-#: kaccess.cpp:67
+#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Super foi bloqueada e está activa para as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:68
+#: kaccess.cpp:69
msgid "The Super key is now active."
msgstr "A tecla Super está activa."
-#: kaccess.cpp:69
+#: kaccess.cpp:70
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "A tecla Super está inactiva."
-#: kaccess.cpp:71
+#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Hyper foi bloqueada e está activa para as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:72
+#: kaccess.cpp:73
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "A tecla Hyper está activa."
-#: kaccess.cpp:73
+#: kaccess.cpp:74
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "A tecla Hyper está inactiva."
-#: kaccess.cpp:75
+#: kaccess.cpp:76
msgid ""
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla AltGr foi bloqueada e está activa para as seguintes pulsacións."
-#: kaccess.cpp:76
+#: kaccess.cpp:77
msgid "The Alt Graph key is now active."
msgstr "A tecla AltGr está activa."
-#: kaccess.cpp:77
+#: kaccess.cpp:78
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
msgstr "A tecla AltGr está inactiva."
-#: kaccess.cpp:79
+#: kaccess.cpp:80
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Activouse a tecla Bloq Num."
-#: kaccess.cpp:81
+#: kaccess.cpp:82
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "A tecla Bloq Num está inactiva."
-#: kaccess.cpp:83
+#: kaccess.cpp:84
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "A tecla Bloq Maiús foi activada."
-#: kaccess.cpp:85
+#: kaccess.cpp:86
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "A tecla Bloq Maiús está inactiva."
-#: kaccess.cpp:87
+#: kaccess.cpp:88
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "A tecla Bloq Despr foi activada."
-#: kaccess.cpp:89
+#: kaccess.cpp:90
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "A tecla Bloq Despr está inactiva."
-#: kaccess.cpp:564
+#: kaccess.cpp:563
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
-#: kaccess.cpp:566
+#: kaccess.cpp:565
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: kaccess.cpp:568
+#: kaccess.cpp:567
msgid "Super"
msgstr "Super"
-#: kaccess.cpp:570
+#: kaccess.cpp:569
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: kaccess.cpp:586
+#: kaccess.cpp:585
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: kaccess.cpp:627
+#: kaccess.cpp:626
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Cando se empregue un &aceno:"
-#: kaccess.cpp:633
+#: kaccess.cpp:632
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Trocar a configuración sen preguntar"
-#: kaccess.cpp:634
+#: kaccess.cpp:633
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de confirmación"
-#: kaccess.cpp:635
+#: kaccess.cpp:634
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Desactivar todas as características e acenos de AccessX"
-#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675
+#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
msgid "Sticky keys"
msgstr "Teclas pegañentas"
-#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680
+#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
msgid "Slow keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685
+#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
msgid "Bounce keys"
msgstr "Teclas anuladas temporalmente"
-#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690
+#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
msgid "Mouse keys"
msgstr "Rato mediante o teclado"
-#: kaccess.cpp:695
+#: kaccess.cpp:694
#, kde-format
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Desexa realmente desactivar «%1»?"
-#: kaccess.cpp:698
+#: kaccess.cpp:697
#, kde-format
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Desexa realmente desactivar «%1» e «%2»?"
-#: kaccess.cpp:701
+#: kaccess.cpp:700
#, kde-format
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Desexa realmente desactivar «%1», «%2» e «%3»?"
-#: kaccess.cpp:705
+#: kaccess.cpp:704
#, kde-format
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Desexa realmente desactivar «%1», «%2», «%3» e «%4»?"
-#: kaccess.cpp:712
+#: kaccess.cpp:711
#, kde-format
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1»?"
-#: kaccess.cpp:715
+#: kaccess.cpp:714
#, kde-format
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1» e desactivar «%2»?"
-#: kaccess.cpp:718
+#: kaccess.cpp:717
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1» e desactivar «%2» e «%3»?"
-#: kaccess.cpp:722
+#: kaccess.cpp:721
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1» e desactivar «%2», «%3» e «%4»?"
-#: kaccess.cpp:729
+#: kaccess.cpp:728
#, kde-format
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1» e «%2»?"
-#: kaccess.cpp:732
+#: kaccess.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1» e «%2» e desactivar «%3»?"
-#: kaccess.cpp:736
+#: kaccess.cpp:735
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1» e «%2» e desactivar «%3» e «%4»?"
-#: kaccess.cpp:743
+#: kaccess.cpp:742
#, kde-format
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1», «%2» e «%3»?"
-#: kaccess.cpp:747
+#: kaccess.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1», «%2» e «%3» e desactivar «%4»?"
-#: kaccess.cpp:753
+#: kaccess.cpp:752
#, kde-format
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Desexa realmente activar «%1», «%2», «%3» e «%4»?"
-#: kaccess.cpp:760
+#: kaccess.cpp:759
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Un programa pediu trocar esta opción."
-#: kaccess.cpp:764
+#: kaccess.cpp:763
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
@@ -326,7 +326,7 @@
"Premeu a tecla Maiús durante 8 segundos ou un programa solicitou trocar esta "
"opción."
-#: kaccess.cpp:766
+#: kaccess.cpp:765
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
@@ -334,12 +334,12 @@
"Premeu a tecla Maiús 5 veces consecutivas ou un programa pediu trocar esta "
"opción."
-#: kaccess.cpp:770
+#: kaccess.cpp:769
#, kde-format
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Premeu %1 ou un programa pediu trocar esta opción."
-#: kaccess.cpp:776
+#: kaccess.cpp:775
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
@@ -347,11 +347,11 @@
"Un programa pediu trocar estas opcións, ou empregou unha combinación de "
"varios acenos de teclado."
-#: kaccess.cpp:778
+#: kaccess.cpp:777
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Un programa pediu trocar estas opcións."
-#: kaccess.cpp:783
+#: kaccess.cpp:782
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
@@ -367,7 +367,7 @@
"Se non as precisa, pode escoller «Desactivar todas as funcionalidades e "
"acenos de AccessX»."
-#: kaccess.cpp:800
+#: kaccess.cpp:799
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it gets accepted."
@@ -375,11 +375,11 @@
"Activáronse as teclas lentas. De agora en diante, debe premer cada tecla "
"durante un determinado tempo antes de que se acepte."
-#: kaccess.cpp:802
+#: kaccess.cpp:801
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Desactiváronse as teclas lentas."
-#: kaccess.cpp:805
+#: kaccess.cpp:804
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it was used."
@@ -387,11 +387,11 @@
"Activouse a recusación temporal das teclas. De agora en diante, cada tecla "
"estará anulada durante un tempo tras premela."
-#: kaccess.cpp:807
+#: kaccess.cpp:806
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Desactivouse a recusación temporal das teclas."
-#: kaccess.cpp:810
+#: kaccess.cpp:809
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
@@ -399,11 +399,11 @@
"Activáronse as teclas pegañentas. De agora en adiante as teclas "
"modificadoras ficarán activas aínda despois de soltalas."
-#: kaccess.cpp:812
+#: kaccess.cpp:811
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Desactiváronse as teclas pegañentas."
-#: kaccess.cpp:815
+#: kaccess.cpp:814
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
@@ -411,26 +411,26 @@
"Activouse o rato por teclado. De agora en diante, pode empregar o teclado "
"numérico para controlar o rato."
-#: kaccess.cpp:817
+#: kaccess.cpp:816
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Desactivouse o rato por teclado."
-#: main.cpp:12
+#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
-#: main.cpp:12
+#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
-#: main.cpp:14
+#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: main.cpp:16
+#: main.cpp:13
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: main.cpp:16
+#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kblankscrn.po to galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2007.
+# marce villarino , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblankscrn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: blankscrn.cpp:33
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:34
+msgid "Blank Screen Saver"
+msgstr "Protector de pantalla cunha cor"
+
+#: blankscrn.cpp:62
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla"
+
+#: blankscrn.cpp:73
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2014-01-12 12:48:42.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2014-01-13 06:17:45.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -35,91 +35,91 @@
msgid "Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: kcmaccess.cpp:129
+#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
-#: kcmaccess.cpp:131
+#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: kcmaccess.cpp:133
+#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
-#: kcmaccess.cpp:147
+#: kcmaccess.cpp:144
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqNum, BloqMaiús e BloqDespr están activos"
-#: kcmaccess.cpp:149
+#: kcmaccess.cpp:146
#, kde-format
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqMaiús e BloqDespr están activos"
-#: kcmaccess.cpp:151
+#: kcmaccess.cpp:148
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqNum e BloqDespr están activos"
-#: kcmaccess.cpp:153
+#: kcmaccess.cpp:150
#, kde-format
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqDespr está activo"
-#: kcmaccess.cpp:156
+#: kcmaccess.cpp:153
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqNum e BloqMaiús están activos"
-#: kcmaccess.cpp:158
+#: kcmaccess.cpp:155
#, kde-format
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqMaiús está activo"
-#: kcmaccess.cpp:160
+#: kcmaccess.cpp:157
#, kde-format
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Prema %1 mentres BloqNum está activo"
-#: kcmaccess.cpp:162
+#: kcmaccess.cpp:159
#, kde-format
msgid "Press %1"
msgstr "Prema %1"
-#: kcmaccess.cpp:172
+#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
-#: kcmaccess.cpp:172
+#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
-#: kcmaccess.cpp:174
+#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: kcmaccess.cpp:176
+#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: kcmaccess.cpp:176
+#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: kcmaccess.cpp:190
+#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Badalada audíbel"
-#: kcmaccess.cpp:198
+#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Usar a badalada do &sistema"
-#: kcmaccess.cpp:200
+#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Usar unha badalada &personalizada"
-#: kcmaccess.cpp:202
+#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
@@ -129,7 +129,7 @@
"Consulte o módulo de control da «Badalada do sistema» para saber como "
"personalizala. Normalmente, soe ser un «biiip»."
-#: kcmaccess.cpp:205
+#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
@@ -142,15 +142,15 @@
"pode causar un «retardo» entre o acontecemento que orixina a badalada e a "
"reprodución do son.
"
-#: kcmaccess.cpp:213
+#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Son a re&producir:"
-#: kcmaccess.cpp:217
+#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
-#: kcmaccess.cpp:219
+#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
@@ -159,15 +159,15 @@
"ficheiro de son aquí. Prema «Examinar...» para escoller o ficheiro de son "
"empregando o diálogo de ficheiros."
-#: kcmaccess.cpp:236
+#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Badalada visíbel"
-#: kcmaccess.cpp:244
+#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Usar a badalada visíbel"
-#: kcmaccess.cpp:246
+#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
@@ -177,22 +177,22 @@
"notificación visíbel cando normalmente debera ouvirse a badalada. Isto é moi "
"útil para os xordos."
-#: kcmaccess.cpp:253
+#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Inverter a pantalla"
-#: kcmaccess.cpp:257
+#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Todas as cores de pantalla serán invertidas durante o tempo indicado en "
"baixo."
-#: kcmaccess.cpp:259
+#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Destello da pantalla"
-#: kcmaccess.cpp:261
+#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
@@ -200,62 +200,62 @@
"A pantalla pasará a unha determinada cor durante o período de tempo "
"especificado en baixo."
-#: kcmaccess.cpp:267
+#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Prema aquí para escoller a cor empregada para a badalada visíbel «Destello "
"de pantalla»."
-#: kcmaccess.cpp:277
+#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432
+#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: kcmaccess.cpp:280
+#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Aquí pode personalizar a duración da «badalada visíbel» que se mostra."
-#: kcmaccess.cpp:297
+#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Badalada"
-#: kcmaccess.cpp:305
+#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Te&clas pegañentas"
-#: kcmaccess.cpp:313
+#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Empregar &teclas pegañentas"
-#: kcmaccess.cpp:319
+#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Bloquear as teclas pegañentas"
-#: kcmaccess.cpp:325
+#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Desactivar as teclas pegañentas cando se preman á vez dúas teclas"
-#: kcmaccess.cpp:331
+#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Dar unha badalada cando se prema, bloquee ou desbloquee unha tecla "
"modificadora"
-#: kcmaccess.cpp:334
+#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Bloqueo de teclas"
-#: kcmaccess.cpp:342
+#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Dar unha badalada cando se desactive ou active unha tecla de bloqueo"
-#: kcmaccess.cpp:345
+#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
@@ -263,67 +263,67 @@
"Usar o mecanismo de notificacións de KDE cando unha tecla modificadora ou de "
"bloqueo mude o seu estado"
-#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518
+#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurar as ¬ificacións..."
-#: kcmaccess.cpp:368
+#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Teclas modificadoras"
-#: kcmaccess.cpp:374
+#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Tec&las lentas"
-#: kcmaccess.cpp:382
+#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Empregar teclas lentas"
-#: kcmaccess.cpp:393
+#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Retardo aceptado:"
-#: kcmaccess.cpp:399
+#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Dar unha badalada cando se prema unha tecla"
-#: kcmaccess.cpp:405
+#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "D&ar unha badalada cando se acepte unha tecla"
-#: kcmaccess.cpp:411
+#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Da&r unha badalada cando se rexeite unha tecla"
-#: kcmaccess.cpp:414
+#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Teclas rexeitadas temporalmente"
-#: kcmaccess.cpp:422
+#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Empregar a &recusación temporal das teclas"
-#: kcmaccess.cpp:433
+#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "&Tempo de anulación:"
-#: kcmaccess.cpp:439
+#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Empregar a badalada do sistema cando se rexeite unha tecla"
-#: kcmaccess.cpp:457
+#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtros de &teclado"
-#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534
+#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Acenos de activación"
-#: kcmaccess.cpp:472
+#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Empregar acenos para activar as teclas pegañentas e as teclas lentas"
-#: kcmaccess.cpp:476
+#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
@@ -335,7 +335,7 @@
"Teclas pegañentas: Prema a tecla Maiús 5 veces consecutivas\n"
"Teclas lentas: Prema a tecla Maiús durante 8 segundos"
-#: kcmaccess.cpp:480
+#: kcmaccess.cpp:477
#, kde-format
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
@@ -350,26 +350,26 @@
"Teclas pegañentas: Prema a tecla Maiús 5 veces consecutivas\n"
"Teclas lentas: Prema a tecla Maiús durante 8 segundos"
-#: kcmaccess.cpp:485
+#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Desactiva as teclas pegañentas e lentas despois dun determinado tempo de "
"inactividade."
-#: kcmaccess.cpp:492
+#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
-#: kcmaccess.cpp:494
+#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo límite:"
-#: kcmaccess.cpp:497
+#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: kcmaccess.cpp:505
+#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
@@ -377,7 +377,7 @@
"Dar unha badalada cando se empregue un aceno para activar ou desactivar unha "
"característica de accesibilidade"
-#: kcmaccess.cpp:508
+#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
@@ -385,7 +385,7 @@
"Mostrar un diálogo de confirmación cando se active ou desactive unha "
"característica de accesibilidade do teclado"
-#: kcmaccess.cpp:510
+#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
@@ -398,7 +398,7 @@
"funcionalidades de accesibilidade do teclado aplicaranse sempre sen "
"confirmación."
-#: kcmaccess.cpp:512
+#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
@@ -406,5 +406,6 @@
"Empregar o sistema de notificacións de KDE cando se active ou desactive unha "
"característica de accesibilidade do teclado"
-#~ msgid "*.wav|WAV Files"
-#~ msgstr "*.wav|Ficheiros WAV"
+#: kcmaccess.cpp:558
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Ficheiros WAV"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-21 04:12:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -32,112 +32,112 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: addscriptdialog.cpp:40
+#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "Ruta ao script da shell:"
-#: addscriptdialog.cpp:44
+#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Crear como ligazón simbólica"
-#: addscriptdialog.cpp:79
+#: addscriptdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "«%1» non é unha ruta absoluta."
-#: addscriptdialog.cpp:82
+#: addscriptdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "«%1» non existe."
-#: addscriptdialog.cpp:85
+#: addscriptdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "«%1» non é un ficheiro."
-#: addscriptdialog.cpp:88
+#: addscriptdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "«%1» non é lexíbel."
-#: advanceddialog.cpp:32
+#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Iniciar automaticamente só en KDE"
-#: autostart.cpp:54
+#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: autostart.cpp:55
+#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Orde"
-#: autostart.cpp:56
+#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: autostart.cpp:57
+#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Executar ao"
-#: autostart.cpp:74
+#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "Xestor de inicios automáticos de KDE"
-#: autostart.cpp:76
+#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "Módulo de control dos inicios automáticos de KDE"
-#: autostart.cpp:78
+#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 2006–2010 O equipo do Xestor de inicios automáticos"
-#: autostart.cpp:79
+#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
-#: autostart.cpp:80
+#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
-#: autostart.cpp:80
+#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: autostart.cpp:107 autostart.cpp:121
+#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:121 autostartitem.cpp:77
+#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: autostart.cpp:145
+#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: autostart.cpp:146
+#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: autostart.cpp:147
+#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "Antes do inicio de KDE"
-#: autostart.cpp:152
+#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "Ficheiro de escritorio"
-#: autostart.cpp:160
+#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "Ficheiro de script"
-#: autostart.cpp:415
+#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr "Só se permite configurar o ambiente con ficheiros con extensión «.sh»."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2014-01-05 06:19:20.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,715 @@
+# translation of kcmbackground.po to galician
+# Galician translation of kcmbackground.
+# Copyright (C) 2000 Anxo Forxán.
+#
+# Anxo Forxán , 2000.
+# Xabi García , 2003, 2004.
+# Xabier García Feal , 2004.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2007, 2009.
+# Miguel Branco , 2008.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2011, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:07+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: bgadvanced.cpp:53
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Configuración avanzada do Fondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:247
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar o programa: o programa é global e só o pode eliminar "
+"o administrador do sistema."
+
+#: bgadvanced.cpp:249
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o programa"
+
+#: bgadvanced.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o programa «%1»?"
+
+#: bgadvanced.cpp:255
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Eliminar o programa de fondo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: bgadvanced.cpp:339
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Configurar o programa de fondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:350
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: bgadvanced.cpp:356
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentario:"
+
+#: bgadvanced.cpp:362
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Orde:"
+
+#: bgadvanced.cpp:368
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Orde de &vista previa:"
+
+#: bgadvanced.cpp:374
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executábel:"
+
+#: bgadvanced.cpp:380
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Tempo entre actualizacións:"
+
+#: bgadvanced.cpp:385
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:392
+msgid "New Command"
+msgstr "Nova orde"
+
+#: bgadvanced.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nova orde <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:422
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non cubriu o campo «Nome».\n"
+"É un campo obrigatorio."
+
+#: bgadvanced.cpp:430
+#, kde-format
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un programa chamado «%1».\n"
+"Desexa sobrescribilo?"
+
+#: bgadvanced.cpp:431
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: bgadvanced.cpp:437
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non cubriu o campo «Executábel».\n"
+"É un campo obrigatorio."
+
+#: bgadvanced.cpp:442
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non cubriu o campo «Orde».\n"
+"É un campo obrigatorio."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
+#: bgadvanced_ui.ui:16
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programa de fondo de escritorio"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: bgadvanced_ui.ui:31
+msgid ""
+"\n"
+"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Prema aquí se quere engadir un programa á lista. Este botón abre un "
+"diálogo onde se lle preguntará polos detalles do programa que queira "
+"executar. Para engadir o programa, debe coñecer se é compatíbel, o nome do "
+"ficheiro executábel e, se son precisas, as opcións.
\n"
+"Polo xeral, pode obter as opcións dispoñíbeis para un programa axeitado "
+"tecleando na consola o nome do executábel e o argumento --help "
+"(programa_fondo --help),
\n"
+" "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: bgadvanced_ui.ui:44
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Prema aquí para quitar programas desta lista. Por favor, lembre que non se "
+"borrará o programa do sistema, só se borra das opcións dispoñíbeis na lista "
+"de programas de debuxo de fondos."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: bgadvanced_ui.ui:59
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Prema aquí para modificar as opcións do programa. Polo xeral, pode obter "
+"as opcións dispoñíbeis para un programa axeitado escribindo na consola o "
+"nome do executábel e o argumento --help (exemplo: kwebdesktop --help).
\n"
+" "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: bgadvanced_ui.ui:62
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: bgadvanced_ui.ui:101
+msgid ""
+"\n"
+"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"The Program column shows the name of the program.
\n"
+"The Comment column brings a short description.
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add"
+"b> button.
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Escolla nesta lista o programa que queira empregar para debuxar o fondo "
+"do escritorio.
\n"
+"A columna Programa mostra o nome do programa.
\n"
+"A columna Comentario fornece unha pequena descrición.
\n"
+"A columna Actualizar indica o intervalo de tempo que pasa antes de "
+"debuxar de novo o escritorio.
\n"
+"Pode tamén engadir novos programas. Para facer isto, prema no botón "
+"Engadir.
\n"
+"Tamén pode borrar programas desta lista premendo no botón Eliminar. "
+"Lembre que non se borrará o programa do sistema, senón que só se borrará "
+"desta lista.
\n"
+" "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: bgadvanced_ui.ui:105
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: bgadvanced_ui.ui:110
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: bgadvanced_ui.ui:115
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: bgadvanced_ui.ui:123
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Prema aquí se quere permitir que un programa debuxe o fondo do escritorio. "
+"En baixo pode atopar a lista de programas actualmente dispoñíbeis para "
+"debuxar o fondo. Pode usar un dos programas dispoñíbeis, engadir novos "
+"programas ou modificar os xa existentes para que se axusten ás súas "
+"necesidades."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: bgadvanced_ui.ui:126
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Usar o seguinte programa para debuxar o fondo:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
+#: bgadvanced_ui.ui:136
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso de memoria"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Neste campo pode introducir a cantidade de memoria que deberá empregar KDE "
+"para almacenar os fondos. Se ten fondos diferentes para diferentes "
+"escritorios, a almacenaxe en memoria pode facer que o troco de escritorio "
+"sexa máis suave pero facendo un maior uso da memoria."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
+#: bgadvanced_ui.ui:145
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Tamaño da caché do fondo:"
+
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: bgadvanced_ui.ui:158
+msgid " KiB"
+msgstr " KiB"
+
+#: bgdialog.cpp:110
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir o diálogo de ficheiros"
+
+#: bgdialog.cpp:334
+msgid ""
+"Background
This module allows you to control the appearance of "
+"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them. The appearance of "
+"the desktop results from the combination of its background colors and "
+"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
+"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
+"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
+"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
+"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
+"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
+"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
+"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
+"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
+"is updated periodically.
"
+msgstr ""
+"Fondo
. Este módulo permítelle controlar a aparencia dos "
+"escritorios virtuais. KDE ofrece varias opcións para a súa configuración, "
+"como a capacidade de especificar diferentes configuracións para cada "
+"escritorio virtual, ou un fondo común para todos eles.A aparencia dos "
+"escritorios resulta da combinación de cor de fondo e patróns e, "
+"opcionalmente, da imaxe de fondo de escritorio, que está baseado na imaxe "
+"dun ficheiro.
O fondo pode estar feito dunha soa cor ou dunha parella "
+"de cores que poden estar mesturadas seguindo unha variedade de patróns. A "
+"imaxe do fondo de escritorio tamén é configurábel, con opcións para dispor "
+"en mosaico e estirar a imaxe. O fondo de escritorio pode ser sobreposto de "
+"xeito opaco ou mesturado de distintas maneiras coas cores e os patróns de "
+"fondo.
KDE permítelle mudar a imaxe de fondo automaticamente a "
+"intervalos de tempo especificados. Tamén pode substituír o fondo con un "
+"programa que actualice o escritorio dinamicamente. Por exemplo, o programa "
+"«kdeworld» mostra un mapa do día e da noite no mundo que se actualiza "
+"periodicamente.
"
+
+#: bgdialog.cpp:386
+#, kde-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: bgdialog.cpp:389
+msgid "Single Color"
+msgstr "Unha soa cor"
+
+#: bgdialog.cpp:390
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:391
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
+
+#: bgdialog.cpp:392
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Gradiente piramidal"
+
+#: bgdialog.cpp:393
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradiente cruzado"
+
+#: bgdialog.cpp:394
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradiente elíptico"
+
+#: bgdialog.cpp:408
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: bgdialog.cpp:409
+msgid "Tiled"
+msgstr "En mosaico"
+
+#: bgdialog.cpp:410
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Mosaico centrado"
+
+#: bgdialog.cpp:411
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centrado maximizado"
+
+#: bgdialog.cpp:412
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Mosaico maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:413
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: bgdialog.cpp:414
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrado con axuste automático"
+
+#: bgdialog.cpp:415
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Escalar e recortar"
+
+#: bgdialog.cpp:418
+msgid "No Blending"
+msgstr "Non mesturar"
+
+#: bgdialog.cpp:419
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: bgdialog.cpp:420
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:421
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: bgdialog.cpp:422
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidal"
+
+#: bgdialog.cpp:423
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Cruzada"
+
+#: bgdialog.cpp:424
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elíptica"
+
+#: bgdialog.cpp:425
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: bgdialog.cpp:426
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Cambio de ton"
+
+#: bgdialog.cpp:563
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Escoller a imaxe de fondo"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: bgdialog_ui.ui:80
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para mostrar o número de identificación de cada pantalla."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: bgdialog_ui.ui:83
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identificar as pantallas"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: bgdialog_ui.ui:132
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para estabelecer a cor e sombra do texto das iconas, "
+"configurar un programa para usar de imaxe de fondo ou controlar o tamaño da "
+"caché do fondo."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: bgdialog_ui.ui:135
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: bgdialog_ui.ui:184
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para ver unha lista de novos fondos de escritorio para "
+"obter de Internet."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: bgdialog_ui.ui:187
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Obter novos fondos de escritorio"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: bgdialog_ui.ui:232
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"\n"
+"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+" - Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
+"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.
\n"
+"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller como ver a imaxe de fondo do escritorio:\n"
+"\n"
+"- Centrada: Centra a imaxe no escritorio.
\n"
+"- Mosaico: Cobre o escritorio coa imaxe empezando pola parte "
+"superior esquerda do escritorio, repetíndoa até cubrilo totalmente.
\n"
+"- Mosaico centrado: Centra a imaxe no escritorio con mosaico "
+"arredor dela e así o fondo queda totalmente cuberto.
\n"
+"- Centrada maximizada: Agranda a imaxe sen distorsionala até que "
+"enche o alto ou o ancho do escritorio e despois céntraa no escritorio.
\n"
+"- Escalada:Escala a imaxe, distorsionándoa se é necesario, até "
+"cubrir todo o fondo.
\n"
+"- Centrada e Autoaxustada: Se a imaxe se axusta ao escritorio "
+"este modo funciona como o Centrado. Se a imaxe é maior que o escritorio "
+"redúcese até que caiba, mantendo as proporcións.
\n"
+"- Escalada e recortada:Escala a imaxe sen distorsionala até que "
+"encha tanto a largura como a altura do escritorio (recortándoa se é "
+"preciso), e logo céntraa no mesmo.
\n"
+"
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#: bgdialog_ui.ui:250
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Posi&ción:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
+#: bgdialog_ui.ui:266
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
+msgstr ""
+"Se escolleu usar unha imaxe de fondo pode escoller varios métodos para "
+"mesturar as cores de fondo coa imaxe. A opción predeterminada, «Non "
+"mesturar», quere dicir que a imaxe simplemente tapa o fondo que fica debaixo."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
+#: bgdialog_ui.ui:275
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Prema para escoller a cor principal do fondo."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
+#: bgdialog_ui.ui:285
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Prema para escoller a cor secundaria do fondo. Se o patrón escollido non "
+"require unha segunda cor, este botón ha estar desactivado."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
+#: bgdialog_ui.ui:297
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Co&res:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
+#: bgdialog_ui.ui:313
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Mes&tura:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
+msgstr ""
+"Pode usar esta barra deslizante para controlar o grau de mestura. Pode "
+"experimentar movendo a barra e vendo os efectos na vista previa."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#: bgdialog_ui.ui:334
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: bgdialog_ui.ui:374
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Para algúns tipos de mestura, pode trocar as capas do fondo e a da imaxe "
+"sinalando esta opción."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: bgdialog_ui.ui:377
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Inverter as capas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
+#: bgdialog_ui.ui:448
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: bgdialog_ui.ui:454
+msgid "No picture, color only"
+msgstr "Non usa imaxe, só cores"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: bgdialog_ui.ui:457
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Sen imaxe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
+#: bgdialog_ui.ui:464
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Presentación:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
+#: bgdialog_ui.ui:471
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Imaxe:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: bgdialog_ui.ui:497
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para escoller un conxunto de imaxes para empregalas como "
+"fondos. Mostrarase unha imaxe durante un intervalo de tempo, despois do cal "
+"se mostrará outra imaxe do conxunto. As imaxes poden mostrarse "
+"aleatoriamente ou na orden que especifique."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: bgdialog_ui.ui:500
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: bgdialog_ui.ui:558
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Escolla nesta lista a pantalla da que quere configurar o seu fondo."
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: bgdialog_ui.ui:562
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Para todas as pantallas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: bgdialog_ui.ui:567
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "En cada pantalla"
+
+#: bgmonitor.cpp:51
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Esta imaxe dunha pantalla contén unha vista previa do aspecto que terá o "
+"escritorio coa configuración actual."
+
+#: bgwallpaper.cpp:108
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Configurar a presentación"
+
+#: bgwallpaper.cpp:116
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: bgwallpaper.cpp:164
+msgid "Select Image"
+msgstr "Escoller unha imaxe"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: bgwallpaper_ui.ui:19
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Mostrar as seguintes imaxes:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
+#: bgwallpaper_ui.ui:29
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Mostrar as imaxes nunha orden &aleatoria"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: bgwallpaper_ui.ui:38
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Trocar a &imaxe despois de:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
+#: bgwallpaper_ui.ui:122
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
+#: bgwallpaper_ui.ui:129
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Subir"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -34,15 +34,15 @@
msgid "Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: bell.cpp:84
+#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Opcións de badalada"
-#: bell.cpp:90
+#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Empregar a badalada de sistema no canto da notificación do sistema"
-#: bell.cpp:91
+#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
@@ -53,7 +53,7 @@
"sistema» no centro de control para o evento «Aconteceu algo especial no "
"programa»."
-#: bell.cpp:98
+#: bell.cpp:96
msgid ""
"System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
@@ -67,11 +67,11 @@
"«Accesibilidade»: por exemplo, pode escoller un ficheiro de son para ser "
"reproducido no canto da badalada estándar."
-#: bell.cpp:107
+#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
-#: bell.cpp:108
+#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
@@ -79,15 +79,15 @@
"Aquí pode personalizar o volume da badalada do sistema. Para maior "
"personalización da badalada, vaia ao módulo de control da «Accesibilidade»."
-#: bell.cpp:113
+#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
-#: bell.cpp:115
+#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Ton:"
-#: bell.cpp:116
+#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
@@ -95,15 +95,15 @@
"Aquí pode personalizar o ton da badalada do sistema. Para máis "
"personalización da badalada, vaia ao módulo de control da «Accesibilidade»."
-#: bell.cpp:121
+#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: bell.cpp:123
+#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duración:"
-#: bell.cpp:124
+#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
@@ -111,11 +111,11 @@
"Aquí pode personalizar a duración da badalada do sistema. Para máis "
"personalización da badalada, vaia ao módulo de control da «Accesibilidade»."
-#: bell.cpp:127
+#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Probar"
-#: bell.cpp:131
+#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
@@ -123,38 +123,38 @@
"Prema en «Probar» para ouvir como soa a badalada do sistema empregando as "
"opcións que cambiou."
-#: bell.cpp:139
+#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
-#: bell.cpp:139
+#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Módulo de control da badalada de KDE"
-#: bell.cpp:141
+#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-#: bell.cpp:143
+#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
-#: bell.cpp:143
+#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
-#: bell.cpp:144
+#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
-#: bell.cpp:145
+#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
-#: bell.cpp:145
+#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"
-#: bell.cpp:146
+#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2014-01-14 03:25:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2014-01-15 06:27:27.000000000 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -37,53 +37,53 @@
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors)
-#: colorscm.cpp:83 colorsettings.ui:267
+#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: colorscm.cpp:85
+#: colorscm.cpp:84
msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke"
msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke"
-#: colorscm.cpp:87
+#: colorscm.cpp:86
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
-#: colorscm.cpp:89
+#: colorscm.cpp:88
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"
-#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:268 colorscm.cpp:1274
+#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273
msgctxt "Default color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: colorscm.cpp:145 colorscm.cpp:280 colorscm.cpp:1098 colorscm.cpp:1184
+#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183
msgctxt "Current color scheme"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: colorscm.cpp:252
+#: colorscm.cpp:251
msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made"
msgstr "Se escolle outro esquema esquecerase calquera modificación que fixese"
-#: colorscm.cpp:253
+#: colorscm.cpp:252
msgid "Are you sure?"
msgstr "Desexa realmente facelo?"
-#: colorscm.cpp:319
+#: colorscm.cpp:318
msgid "You do not have permission to delete that scheme"
msgstr "Non ten permiso para borrar ese esquema"
-#: colorscm.cpp:319 colorscm.cpp:535
+#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: colorscm.cpp:327
+#: colorscm.cpp:326
msgid "Import Color Scheme"
msgstr "Importar un esquemas de cores"
-#: colorscm.cpp:340
+#: colorscm.cpp:339
msgid ""
"The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n"
"\n"
@@ -99,27 +99,27 @@
"\n"
"Este esquema non se gardará automaticamente."
-#: colorscm.cpp:344
+#: colorscm.cpp:343
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
-#: colorscm.cpp:416
+#: colorscm.cpp:415
msgid "Please save the color scheme before uploading it."
msgstr "Garde o esquema de cores antes de subilo."
-#: colorscm.cpp:417
+#: colorscm.cpp:416
msgid "Please save"
msgstr "Gárdeo, por favor"
-#: colorscm.cpp:447 colorscm.cpp:478
+#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Gardar o esquema de cores"
-#: colorscm.cpp:448
+#: colorscm.cpp:447
msgid "&Enter a name for the color scheme:"
msgstr "&Escriba un nome para o esquema de cores:"
-#: colorscm.cpp:477
+#: colorscm.cpp:476
msgid ""
"A color scheme with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -127,68 +127,68 @@
"Xa existe un esquema de cores con ese nome.\n"
"Desexa sobrescribilo?"
-#: colorscm.cpp:535
+#: colorscm.cpp:534
msgid "You do not have permission to overwrite that scheme"
msgstr "Non ten permiso para sobrescribir ese esquema"
-#: colorscm.cpp:738 colorscm.cpp:754
+#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753
msgid "Varies"
msgstr "Varios"
-#: colorscm.cpp:779
+#: colorscm.cpp:778
msgid "Normal Background"
msgstr "Fondo normal"
-#: colorscm.cpp:780
+#: colorscm.cpp:779
msgid "Alternate Background"
msgstr "Fondo alternativo"
-#: colorscm.cpp:781
+#: colorscm.cpp:780
msgid "Normal Text"
msgstr "Texto normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:540
+#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540
msgid "Inactive Text"
msgstr "Texto inactivo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:545
+#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545
msgid "Active Text"
msgstr "Texto activo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:550
+#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550
msgid "Link Text"
msgstr "Texto de ligazón"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:555
+#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555
msgid "Visited Text"
msgstr "Texto de ligazón visitada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:560
+#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560
msgid "Negative Text"
msgstr "Texto negativo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:565
+#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565
msgid "Neutral Text"
msgstr "Texto neutro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:570
+#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570
msgid "Positive Text"
msgstr "Texto positivo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:575
+#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575
msgid "Focus Decoration"
msgstr "Decoración do foco"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
-#: colorscm.cpp:790 colorsettings.ui:580
+#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580
msgid "Hover Decoration"
msgstr "Decoración co rato por riba"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 20:51+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -33,7 +33,7 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: globalpaths.cpp:113
+#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"Paths
\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@@ -45,11 +45,11 @@
"deberán almacenar os ficheiros situados no escritorio.\n"
"Use «Que é Isto?» (Maiús+F1) para obter axuda acerca de opcións específicas."
-#: globalpaths.cpp:118
+#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Cartafol do escritorio:"
-#: globalpaths.cpp:119
+#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@@ -59,11 +59,11 @@
"cambiar a localización deste cartafol se o desexa, e o contido será "
"automaticamente movido ao novo lugar."
-#: globalpaths.cpp:124
+#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Cartafol do inicios automáticos:"
-#: globalpaths.cpp:125
+#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
@@ -75,83 +75,83 @@
"cartafol se o desexa, e os contidos serán automaticamente movidos ao novo "
"lugar."
-#: globalpaths.cpp:131
+#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Cartafol dos documentos:"
-#: globalpaths.cpp:132
+#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por omisión para cargar ou gardar documentos."
-#: globalpaths.cpp:135
+#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Cartafol das descargas:"
-#: globalpaths.cpp:136
+#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por omisión para gardar o que reciba pola rede."
-#: globalpaths.cpp:139
+#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Cartafol dos filmes:"
-#: globalpaths.cpp:140
+#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por omisión para cargar ou gardar filmes recibidos "
"ou enviados."
-#: globalpaths.cpp:143
+#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Cartafol das imaxes:"
-#: globalpaths.cpp:144
+#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por omisión para cargar ou gardar imaxes recibidas "
"ou enviadas."
-#: globalpaths.cpp:147
+#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Cartafol da música:"
-#: globalpaths.cpp:148
+#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Este cartafol empregarase por omisión para cargar ou gardar música."
-#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295
+#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
msgid "Autostart"
msgstr "Inicio automático"
-#: globalpaths.cpp:281
+#: globalpaths.cpp:245
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: globalpaths.cpp:305
+#: globalpaths.cpp:269
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: globalpaths.cpp:308
+#: globalpaths.cpp:272
msgid "Downloads"
msgstr "Transferencias"
-#: globalpaths.cpp:311
+#: globalpaths.cpp:275
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
-#: globalpaths.cpp:314
+#: globalpaths.cpp:278
msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes"
-#: globalpaths.cpp:317
+#: globalpaths.cpp:281
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: globalpaths.cpp:376
+#: globalpaths.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
@@ -160,17 +160,17 @@
"Modificou a ruta de «%1».\n"
"Quere mover os ficheiros de «%2» a «%3»?"
-#: globalpaths.cpp:379
+#: globalpaths.cpp:343
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: globalpaths.cpp:380
+#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Deixar"
-#: globalpaths.cpp:382
+#: globalpaths.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
@@ -179,16 +179,16 @@
"A ruta de «%1» foi modificada.\n"
"Desexa mover o cartafol «%2» a «%3»?"
-#: globalpaths.cpp:385
+#: globalpaths.cpp:349
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: globalpaths.cpp:386
+#: globalpaths.cpp:350
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Deixar"
-#: globalpaths.cpp:390
+#: globalpaths.cpp:354
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Requírese confirmación"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -38,121 +38,116 @@
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton)
-#: DesktopTheme.ui:27
-msgid "Insta&ll from File"
-msgstr ""
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
-#: DesktopTheme.ui:43
+#: DesktopTheme.ui:46
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Obter novos temas..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: DesktopTheme.ui:77
+#: DesktopTheme.ui:54
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: desktopthemedetails.cpp:45
+#: desktopthemedetails.cpp:37
msgctxt "plasma name"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquemas das cores"
-#: desktopthemedetails.cpp:46
+#: desktopthemedetails.cpp:38
msgctxt "plasma name"
msgid "Panel Background"
msgstr "Fondo do panel"
-#: desktopthemedetails.cpp:47
+#: desktopthemedetails.cpp:39
msgctxt "plasma name"
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
-#: desktopthemedetails.cpp:48
+#: desktopthemedetails.cpp:40
msgctxt "plasma name"
msgid "Task Items"
msgstr "Ítems da tarefa"
-#: desktopthemedetails.cpp:49
+#: desktopthemedetails.cpp:41
msgctxt "plasma name"
msgid "Widget Background"
msgstr "Fondo do widget"
-#: desktopthemedetails.cpp:50
+#: desktopthemedetails.cpp:42
msgctxt "plasma name"
msgid "Translucent Background"
msgstr "Fondo translúcido"
-#: desktopthemedetails.cpp:51
+#: desktopthemedetails.cpp:43
msgctxt "plasma name"
msgid "Dialog Background"
msgstr "Fondo do diálogo"
-#: desktopthemedetails.cpp:52
+#: desktopthemedetails.cpp:44
msgctxt "plasma name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Reloxo analóxico"
-#: desktopthemedetails.cpp:53
+#: desktopthemedetails.cpp:45
msgctxt "plasma name"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: desktopthemedetails.cpp:54
+#: desktopthemedetails.cpp:46
msgctxt "plasma name"
msgid "Tooltip"
msgstr "Consello"
-#: desktopthemedetails.cpp:55
+#: desktopthemedetails.cpp:47
msgctxt "plasma name"
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
-#: desktopthemedetails.cpp:56
+#: desktopthemedetails.cpp:48
msgctxt "plasma name"
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Diálogo de execución de orde"
-#: desktopthemedetails.cpp:57
+#: desktopthemedetails.cpp:49
msgctxt "plasma name"
msgid "Shutdown Dialog"
msgstr "Diálogo de remate de sesión"
-#: desktopthemedetails.cpp:58
+#: desktopthemedetails.cpp:50
msgctxt "plasma name"
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: desktopthemedetails.cpp:216
+#: desktopthemedetails.cpp:208
msgid "(Customized)"
msgstr "(Personalizado)"
-#: desktopthemedetails.cpp:217
+#: desktopthemedetails.cpp:209
msgid "User customized theme"
msgstr "Tema personalizado polo usuario"
-#: desktopthemedetails.cpp:249
+#: desktopthemedetails.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr ""
"Modificáronse elementos do tema. Desexa aínda así eliminar o tema «%1»?"
-#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254
-#: desktopthemedetails.cpp:257
+#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
+#: desktopthemedetails.cpp:249
msgid "Remove Desktop Theme"
msgstr "Eliminar o tema do escritorio"
-#: desktopthemedetails.cpp:254
+#: desktopthemedetails.cpp:246
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
msgstr "Non se permite eliminar o tema predeterminado do escritorio."
-#: desktopthemedetails.cpp:257
+#: desktopthemedetails.cpp:249
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o tema «%1»?"
-#: desktopthemedetails.cpp:285
+#: desktopthemedetails.cpp:277
msgid ""
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
"export theme."
@@ -160,46 +155,42 @@
"Aplique as modificacións nos elementos do tema (con outro nome para este) "
"antes de tentar exportar o tema."
-#: desktopthemedetails.cpp:285
+#: desktopthemedetails.cpp:277
msgid "Export Desktop Theme"
msgstr "Exportar o tema do escritorio"
-#: desktopthemedetails.cpp:292
+#: desktopthemedetails.cpp:284
msgid "Export theme to file"
msgstr "Exportar o tema a un ficheiro"
-#: desktopthemedetails.cpp:292
-msgid "Archive (*.zip)"
-msgstr "Arquivo (*.zip)"
-
-#: desktopthemedetails.cpp:387
+#: desktopthemedetails.cpp:379
msgid "Theme Item"
msgstr "Ítem do tema"
-#: desktopthemedetails.cpp:387
+#: desktopthemedetails.cpp:379
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
-#: desktopthemedetails.cpp:418
+#: desktopthemedetails.cpp:410
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447
+#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
msgid "File..."
msgstr "Ficheiro..."
-#: desktopthemedetails.cpp:450
+#: desktopthemedetails.cpp:442
#, kde-format
msgid "Select File to Use for %1"
msgstr "Escolla o ficheiro que se vai empregar para %1"
-#: desktopthemedetails.cpp:493
+#: desktopthemedetails.cpp:485
#, kde-format
msgid " Author: %1"
msgstr " Autor: %1"
-#: desktopthemedetails.cpp:499
+#: desktopthemedetails.cpp:491
#, kde-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Versión: %1"
@@ -377,7 +368,7 @@
"elementos. Todos os elementos menos importantes que non aparezan na lista de "
"baixo usarán este tema."
-#: kcmdesktoptheme.cpp:56
+#: kcmdesktoptheme.cpp:52
msgid ""
"Desktop Theme
This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
@@ -385,49 +376,26 @@
"Tema do escritorio
Este módulo permítelle modificar a aparencia do "
"escritorio."
-#: kcmdesktoptheme.cpp:71
+#: kcmdesktoptheme.cpp:67
msgid "KCMDesktopTheme"
msgstr "KCMDesktopTheme"
-#: kcmdesktoptheme.cpp:72
+#: kcmdesktoptheme.cpp:68
msgid "KDE Desktop Theme Module"
msgstr "Módulo dos tema do escritorio KDE"
-#: kcmdesktoptheme.cpp:74
+#: kcmdesktoptheme.cpp:70
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-#: kcmdesktoptheme.cpp:76
+#: kcmdesktoptheme.cpp:72
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
-#: kcmdesktoptheme.cpp:77
+#: kcmdesktoptheme.cpp:73
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
-#: kcmdesktoptheme.cpp:78
+#: kcmdesktoptheme.cpp:74
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
-
-#: kcmdesktoptheme.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Theme"
-msgid "Open Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: kcmdesktoptheme.cpp:193
-msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)"
-msgstr ""
-
-#: kcmdesktoptheme.cpp:241
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr ""
-
-#: kcmdesktoptheme.cpp:244
-#, kde-format
-msgid "Theme installation failed. (%1)"
-msgstr ""
-
-#: kcmdesktoptheme.cpp:252
-msgid "Theme installation failed."
-msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-24 20:15:06.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-05 06:19:20.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -54,33 +54,33 @@
msgid "Show Relevant Devices"
msgstr "Mostrar os dispositivos relevantes"
-#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:797
+#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795
msgctxt "unknown device type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:88
+#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87
msgctxt "no device UDI"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: devinfo.cpp:35
+#: devinfo.cpp:34
msgid "kcmdevinfo"
msgstr "kcmdevinfo"
-#: devinfo.cpp:35
+#: devinfo.cpp:34
msgid "KDE Solid Based Device Viewer"
msgstr "Visor de dispositivos baseado no Solid do KDE"
-#: devinfo.cpp:37
+#: devinfo.cpp:36
msgid "(c) 2010 David Hubner"
msgstr "(c) 2010 David Hubner"
-#: devinfo.cpp:67
+#: devinfo.cpp:66
msgid "UDI: "
msgstr "UDI: "
-#: devinfo.cpp:75
+#: devinfo.cpp:74
msgctxt "Udi Whats This"
msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)"
msgstr ""
@@ -119,7 +119,7 @@
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: infopanel.h:57
+#: infopanel.h:59
msgctxt "name of something is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -134,499 +134,500 @@
msgid "A Device"
msgstr "Un dispositivo."
-#: soldevicetypes.cpp:43
+#: soldevice.h:80 soldevice.h:92
+msgid "Device unable to be cast to correct device"
+msgstr "Non foi posíbel converter este dispositivo nun correcto"
+
+#: soldevicetypes.cpp:41
msgid "Processors"
msgstr "Procesadores"
-#: soldevicetypes.cpp:57
+#: soldevicetypes.cpp:55
#, kde-format
msgid "Processor %1"
msgstr "Procesador %1"
-#: soldevicetypes.cpp:71
+#: soldevicetypes.cpp:69
msgid "Intel MMX"
msgstr "Intel MMX "
-#: soldevicetypes.cpp:72
+#: soldevicetypes.cpp:70
msgid "Intel SSE"
msgstr "Intel SSE "
-#: soldevicetypes.cpp:73
+#: soldevicetypes.cpp:71
msgid "Intel SSE2"
msgstr "Intel SSE2 "
-#: soldevicetypes.cpp:74
+#: soldevicetypes.cpp:72
msgid "Intel SSE3"
msgstr "Intel SSE3 "
-#: soldevicetypes.cpp:75
+#: soldevicetypes.cpp:73
msgid "Intel SSE4"
msgstr "Intel SSE4 "
-#: soldevicetypes.cpp:76
+#: soldevicetypes.cpp:74
msgid "AMD 3DNow"
msgstr "AMD 3DNow "
-#: soldevicetypes.cpp:77
+#: soldevicetypes.cpp:75
msgid "ATI IVEC"
msgstr "ATI IVEC "
-#: soldevicetypes.cpp:78
+#: soldevicetypes.cpp:76
msgctxt "no instruction set extensions"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: soldevicetypes.cpp:80
+#: soldevicetypes.cpp:78
msgid "Processor Number: "
msgstr "Número de procesadores: "
-#: soldevicetypes.cpp:82
+#: soldevicetypes.cpp:80
msgid "Max Speed: "
msgstr "Velocidade máxima: "
-#: soldevicetypes.cpp:84
+#: soldevicetypes.cpp:82
msgid "Supported Instruction Sets: "
msgstr "Conxuntos de instrucións admitidas: "
-#: soldevicetypes.cpp:111
+#: soldevicetypes.cpp:109
msgid "Storage Drives"
msgstr "Dispositivos de almacenamento"
-#: soldevicetypes.cpp:129
+#: soldevicetypes.cpp:127
msgid "Hard Disk Drive"
msgstr "Disco duro"
-#: soldevicetypes.cpp:131
+#: soldevicetypes.cpp:129
msgid "Compact Flash Reader"
msgstr "Lector de Compact Flash"
-#: soldevicetypes.cpp:133
+#: soldevicetypes.cpp:131
msgid "Smart Media Reader"
msgstr "Lector de Smart Media"
-#: soldevicetypes.cpp:135
+#: soldevicetypes.cpp:133
msgid "SD/MMC Reader"
msgstr "Lector de SD/MMC"
-#: soldevicetypes.cpp:137
+#: soldevicetypes.cpp:135
msgid "Optical Drive"
msgstr "Dispositivo óptico"
-#: soldevicetypes.cpp:139
+#: soldevicetypes.cpp:137
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr "Lector de lapis de memoria"
-#: soldevicetypes.cpp:141
+#: soldevicetypes.cpp:139
msgid "xD Reader"
msgstr "Lector de tarxetas xD"
-#: soldevicetypes.cpp:143
+#: soldevicetypes.cpp:141
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Unidade descoñecida"
-#: soldevicetypes.cpp:162
+#: soldevicetypes.cpp:160
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
-#: soldevicetypes.cpp:164 soldevicetypes.cpp:844
+#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: soldevicetypes.cpp:166
+#: soldevicetypes.cpp:164
msgid "IEEE1394"
msgstr "IEEE1394"
-#: soldevicetypes.cpp:168
+#: soldevicetypes.cpp:166
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: soldevicetypes.cpp:170
+#: soldevicetypes.cpp:168
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
-#: soldevicetypes.cpp:172
+#: soldevicetypes.cpp:170
msgctxt "platform storage bus"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: soldevicetypes.cpp:174
+#: soldevicetypes.cpp:172
msgctxt "unknown storage bus"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:177
+#: soldevicetypes.cpp:175
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
-#: soldevicetypes.cpp:179
+#: soldevicetypes.cpp:177
msgid "Hotpluggable?"
msgstr "Conectábel en quente?"
-#: soldevicetypes.cpp:181
+#: soldevicetypes.cpp:179
msgid "Removable?"
msgstr "Extraíbel?"
-#: soldevicetypes.cpp:205
+#: soldevicetypes.cpp:203
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
-#: soldevicetypes.cpp:216
+#: soldevicetypes.cpp:214
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: soldevicetypes.cpp:222
+#: soldevicetypes.cpp:220
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fíos"
-#: soldevicetypes.cpp:222
+#: soldevicetypes.cpp:220
msgid "Wired"
msgstr "Con fíos"
-#: soldevicetypes.cpp:249
+#: soldevicetypes.cpp:247
msgid "Hardware Address: "
msgstr "Enderezo de hardware: "
-#: soldevicetypes.cpp:251
+#: soldevicetypes.cpp:249
msgid "Wireless?"
msgstr "Sen fíos?"
-#: soldevicetypes.cpp:299
+#: soldevicetypes.cpp:297
msgid "Unused"
msgstr "Sen utilizar"
-#: soldevicetypes.cpp:301
+#: soldevicetypes.cpp:299
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: soldevicetypes.cpp:303
+#: soldevicetypes.cpp:301
msgid "Partition Table"
msgstr "Táboa de particións"
-#: soldevicetypes.cpp:305
+#: soldevicetypes.cpp:303
msgid "Raid"
msgstr "Raid"
-#: soldevicetypes.cpp:307
+#: soldevicetypes.cpp:305
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: soldevicetypes.cpp:309
+#: soldevicetypes.cpp:307
msgctxt "unknown volume usage"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:312
+#: soldevicetypes.cpp:310
msgid "File System Type: "
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros: "
-#: soldevicetypes.cpp:314
+#: soldevicetypes.cpp:312
msgid "Label: "
msgstr "Etiqueta: "
-#: soldevicetypes.cpp:315
+#: soldevicetypes.cpp:313
msgid "Not Set"
msgstr "Non definida"
-#: soldevicetypes.cpp:316
+#: soldevicetypes.cpp:314
msgid "Volume Usage: "
msgstr "Uso do volume: "
-#: soldevicetypes.cpp:318
+#: soldevicetypes.cpp:316
msgid "UUID: "
msgstr "UUID: "
-#: soldevicetypes.cpp:324
+#: soldevicetypes.cpp:322
msgid "Mounted At: "
msgstr "Montado en: "
-#: soldevicetypes.cpp:325
+#: soldevicetypes.cpp:323
msgid "Not Mounted"
msgstr "Desmontado"
-#: soldevicetypes.cpp:331
+#: soldevicetypes.cpp:329
msgid "Volume Space:"
msgstr "Tamaño do volume: "
-#: soldevicetypes.cpp:339
+#: soldevicetypes.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 de %2 libres (%3% empregado)"
-#: soldevicetypes.cpp:347
+#: soldevicetypes.cpp:345
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai datos dispoñíbeis"
-#: soldevicetypes.cpp:373
+#: soldevicetypes.cpp:371
msgid "Audio Interfaces"
msgstr "Interfaces de son"
-#: soldevicetypes.cpp:416
+#: soldevicetypes.cpp:414
msgid "Alsa Interfaces"
msgstr "Interfaces alsa"
-#: soldevicetypes.cpp:420
+#: soldevicetypes.cpp:418
msgid "Open Sound System Interfaces"
msgstr "Interfaces Open Sound System"
-#: soldevicetypes.cpp:456
+#: soldevicetypes.cpp:454
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: soldevicetypes.cpp:458
+#: soldevicetypes.cpp:456
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: soldevicetypes.cpp:460
+#: soldevicetypes.cpp:458
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: soldevicetypes.cpp:462
+#: soldevicetypes.cpp:460
msgctxt "unknown audio interface type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: soldevicetypes.cpp:469
+#: soldevicetypes.cpp:467
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Placa de son interna"
-#: soldevicetypes.cpp:471
+#: soldevicetypes.cpp:469
msgid "USB Soundcard"
msgstr "Placa de son USB"
-#: soldevicetypes.cpp:473
+#: soldevicetypes.cpp:471
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Placa de son Firewire"
-#: soldevicetypes.cpp:475
+#: soldevicetypes.cpp:473
msgid "Headset"
msgstr "Cascos"
-#: soldevicetypes.cpp:477
+#: soldevicetypes.cpp:475
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
-#: soldevicetypes.cpp:479
+#: soldevicetypes.cpp:477
msgctxt "unknown sound card type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:482
+#: soldevicetypes.cpp:480
msgid "Audio Interface Type: "
msgstr "Tipo de interface de son: "
-#: soldevicetypes.cpp:484
+#: soldevicetypes.cpp:482
msgid "Soundcard Type: "
msgstr "Tipo de tarxeta de son: "
-#: soldevicetypes.cpp:507
+#: soldevicetypes.cpp:505
msgid "Device Buttons"
msgstr "Botóns do dispositivo"
-#: soldevicetypes.cpp:533
+#: soldevicetypes.cpp:531
msgid "Lid Button"
msgstr "Botón da tampa"
-#: soldevicetypes.cpp:535
+#: soldevicetypes.cpp:533
msgid "Power Button"
msgstr "Botón de acendido/apagado"
-#: soldevicetypes.cpp:537
+#: soldevicetypes.cpp:535
msgid "Sleep Button"
msgstr "Botón de dormir"
-#: soldevicetypes.cpp:539
+#: soldevicetypes.cpp:537
msgid "Tablet Button"
msgstr "Botón de tableta"
-#: soldevicetypes.cpp:541
+#: soldevicetypes.cpp:539
msgid "Unknown Button"
msgstr "Botón descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:544
+#: soldevicetypes.cpp:542
msgid "Button type: "
msgstr "Tipo de botón: "
-#: soldevicetypes.cpp:546
+#: soldevicetypes.cpp:544
msgid "Has State?"
msgstr "Ten estado?"
-#: soldevicetypes.cpp:567
+#: soldevicetypes.cpp:565
msgid "Multimedia Players"
msgstr "Reprodutores multimedia"
-#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941
+#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939
msgid "Supported Drivers: "
msgstr "Controladores admitidos: "
-#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:943
+#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941
msgid "Supported Protocols: "
msgstr "Protocolos admitidos: "
-#: soldevicetypes.cpp:607
+#: soldevicetypes.cpp:605
msgid "Cameras"
msgstr "Cámaras"
-#: soldevicetypes.cpp:647
+#: soldevicetypes.cpp:645
msgid "Batteries"
msgstr "Baterías"
-#: soldevicetypes.cpp:668
+#: soldevicetypes.cpp:666
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: soldevicetypes.cpp:670
+#: soldevicetypes.cpp:668
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: soldevicetypes.cpp:672
+#: soldevicetypes.cpp:670
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: soldevicetypes.cpp:674
+#: soldevicetypes.cpp:672
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
-#: soldevicetypes.cpp:676
+#: soldevicetypes.cpp:674
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: soldevicetypes.cpp:678
+#: soldevicetypes.cpp:676
msgid "Keyboard + Mouse"
msgstr "Teclado + Rato"
-#: soldevicetypes.cpp:680
+#: soldevicetypes.cpp:678
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: soldevicetypes.cpp:682
+#: soldevicetypes.cpp:680
msgctxt "unknown battery type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:689
+#: soldevicetypes.cpp:687
msgid "Charging"
msgstr "Estase a cargar"
-#: soldevicetypes.cpp:691
+#: soldevicetypes.cpp:689
msgid "Discharging"
msgstr "Estase a descargar"
-#: soldevicetypes.cpp:693
+#: soldevicetypes.cpp:691
msgid "No Charge"
msgstr "Sen carga"
-#: soldevicetypes.cpp:696
+#: soldevicetypes.cpp:694
msgid "Battery Type: "
msgstr "Tipo de batería: "
-#: soldevicetypes.cpp:698
+#: soldevicetypes.cpp:696
msgid "Charge Status: "
msgstr "Estado de carga: "
-#: soldevicetypes.cpp:719
+#: soldevicetypes.cpp:717
msgid "AC Adapters"
msgstr "Adaptadores eléctricos"
-#: soldevicetypes.cpp:736
+#: soldevicetypes.cpp:734
msgid "Is plugged in?"
msgstr "Está ligado?"
-#: soldevicetypes.cpp:757
+#: soldevicetypes.cpp:755
msgid "Digital Video Broadcasting Devices"
msgstr "Dispositivos de transmisión de vídeo dixital"
-#: soldevicetypes.cpp:778
+#: soldevicetypes.cpp:776
msgid "Audio"
msgstr "Son"
-#: soldevicetypes.cpp:780
+#: soldevicetypes.cpp:778
msgid "Conditional access system"
msgstr "Sistema de acceso condicional"
-#: soldevicetypes.cpp:782
+#: soldevicetypes.cpp:780
msgid "Demux"
msgstr "Demux"
-#: soldevicetypes.cpp:784
+#: soldevicetypes.cpp:782
msgid "Digital video recorder"
msgstr "Gravadora de vídeo dixital"
-#: soldevicetypes.cpp:786
+#: soldevicetypes.cpp:784
msgid "Front end"
msgstr "Interface"
-#: soldevicetypes.cpp:788
+#: soldevicetypes.cpp:786
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: soldevicetypes.cpp:790
+#: soldevicetypes.cpp:788
msgid "On-Screen display"
msgstr "Exhibición na pantalla"
-#: soldevicetypes.cpp:792
+#: soldevicetypes.cpp:790
msgid "Security and content protection"
msgstr "Seguranza e protección do contido"
-#: soldevicetypes.cpp:794
+#: soldevicetypes.cpp:792
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: soldevicetypes.cpp:800
+#: soldevicetypes.cpp:798
msgid "Device Type: "
msgstr "Tipo de dispositivo: "
-#: soldevicetypes.cpp:821
+#: soldevicetypes.cpp:819
msgid "Serial Devices"
msgstr "Dispositivos serie"
-#: soldevicetypes.cpp:842
+#: soldevicetypes.cpp:840
msgctxt "platform serial interface type"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: soldevicetypes.cpp:846
+#: soldevicetypes.cpp:844
msgctxt "unknown serial interface type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:849
+#: soldevicetypes.cpp:847
msgctxt "unknown port"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:852
+#: soldevicetypes.cpp:850
msgid "Serial Type: "
msgstr "Tipo de serie: "
-#: soldevicetypes.cpp:854
+#: soldevicetypes.cpp:852
msgid "Port: "
msgstr "Porto: "
-#: soldevicetypes.cpp:875
+#: soldevicetypes.cpp:873
msgid "Smart Card Devices"
msgstr "Dispositivos Smart Card"
-#: soldevicetypes.cpp:896
+#: soldevicetypes.cpp:894
msgid "Card Reader"
msgstr "Lector de tarxetas"
-#: soldevicetypes.cpp:898
+#: soldevicetypes.cpp:896
msgid "Crypto Token"
msgstr "Token criptográfico"
-#: soldevicetypes.cpp:900
+#: soldevicetypes.cpp:898
msgctxt "unknown smart card type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: soldevicetypes.cpp:903
+#: soldevicetypes.cpp:901
msgid "Smart Card Type: "
msgstr "Tipo de SmartCard: "
-#: soldevicetypes.cpp:924
+#: soldevicetypes.cpp:922
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vídeo"
-
-#~ msgid "Device unable to be cast to correct device"
-#~ msgstr "Non foi posíbel converter este dispositivo nun correcto"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-29 03:37:33.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -26,23 +26,23 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: fonts.cpp:229
+#: fonts.cpp:231
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Configurar as opcións de Suavizado"
-#: fonts.cpp:237
+#: fonts.cpp:238
msgid "E&xclude range:"
msgstr "E&xcluír o rango:"
-#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245
+#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
msgid " pt"
msgstr " pt"
-#: fonts.cpp:242
+#: fonts.cpp:243
msgid " to "
msgstr " a "
-#: fonts.cpp:249
+#: fonts.cpp:250
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel rendering is also "
@@ -62,142 +62,142 @@
"subpíxel RGB, outros BGR.
Esta funcionalidade non funciona cos "
"monitores CRT.
"
-#: fonts.cpp:260
+#: fonts.cpp:261
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
msgstr "&Usar a renderización subpíxel:"
-#: fonts.cpp:272
+#: fonts.cpp:273
msgid "Hinting style: "
msgstr "Estilo de indicacións: "
-#: fonts.cpp:279
+#: fonts.cpp:280
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
"A indicación é un proceso empregado para mellorar a calidade dos tipos a "
"tamaños pequenos."
-#: fonts.cpp:505
+#: fonts.cpp:506
msgctxt "font usage"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: fonts.cpp:506
+#: fonts.cpp:507
msgctxt "font usage"
msgid "Fixed width"
msgstr "Largura fixa"
-#: fonts.cpp:507
+#: fonts.cpp:508
msgctxt "font usage"
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
-#: fonts.cpp:508
+#: fonts.cpp:509
msgctxt "font usage"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: fonts.cpp:509
+#: fonts.cpp:510
msgctxt "font usage"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: fonts.cpp:510
+#: fonts.cpp:511
msgctxt "font usage"
msgid "Window title"
msgstr "Título da xanela"
-#: fonts.cpp:511
+#: fonts.cpp:512
msgctxt "font usage"
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: fonts.cpp:512
+#: fonts.cpp:513
msgctxt "font usage"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: fonts.cpp:552
+#: fonts.cpp:553
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "Utilizada para texto normal (por ex. botóns, ítems de listas)."
-#: fonts.cpp:553
+#: fonts.cpp:554
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "Un tipo de letra non proporcional (por ex. un tipo typewriter)."
-#: fonts.cpp:554
+#: fonts.cpp:555
msgid "Smallest font that is still readable well."
msgstr "A máis pequena dos tipos de letra que se pode ler ben."
-#: fonts.cpp:555
+#: fonts.cpp:556
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr ""
"Empregada para mostrar texto xunto ás iconas das barras de ferramentas."
-#: fonts.cpp:556
+#: fonts.cpp:557
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "Empregada polas barras de menú e os menús emerxentes."
-#: fonts.cpp:557
+#: fonts.cpp:558
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "Empregada pola barra de título da xanela."
-#: fonts.cpp:558
+#: fonts.cpp:559
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "Empregada pola barra de tarefas."
-#: fonts.cpp:559
+#: fonts.cpp:560
msgid "Used for desktop icons."
msgstr "Empregada para as iconas do escritorio."
-#: fonts.cpp:598
+#: fonts.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "Font role"
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
-#: fonts.cpp:611
+#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
msgstr "A&xustar todos os tipos de letra..."
-#: fonts.cpp:612
+#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
msgstr "Prema para trocar todos os tipos de letra"
-#: fonts.cpp:623
+#: fonts.cpp:624
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "Empregar o &suavizado:"
-#: fonts.cpp:627
+#: fonts.cpp:628
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: fonts.cpp:628
+#: fonts.cpp:629
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración do sistema"
-#: fonts.cpp:629
+#: fonts.cpp:630
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: fonts.cpp:630
+#: fonts.cpp:631
msgid ""
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr ""
"Se sinala esta opción, KDE suavizará os contornos das curvas nas fontes."
-#: fonts.cpp:632
+#: fonts.cpp:633
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
-#: fonts.cpp:640
+#: fonts.cpp:641
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr "Forzas os PPP das fontes:"
-#: fonts.cpp:646
+#: fonts.cpp:647
msgid ""
"This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
@@ -221,7 +221,7 @@
"utilizar tipos mellores ou verificar a configuración da indicación do tipo "
"de letra.
"
-#: fonts.cpp:793
+#: fonts.cpp:794
msgid ""
"Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
"applications.
"
@@ -229,11 +229,11 @@
"Algunhas modificacións, como o suavizado ou os PPP, só afectarán os "
"programas que execute de agora en diante.
"
-#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804
+#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
msgid "Font Settings Changed"
msgstr "Modificou a configuración dos tipos de letra"
-#: fonts.cpp:803
+#: fonts.cpp:804
msgid ""
"Some changes such as DPI will only affect newly started applications.
"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-12 03:49:09.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:55+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: info_aix.cpp:68 info_wayland.cpp:125
+#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -81,15 +81,15 @@
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "Revisión de PA-RISC"
-#: info_linux.cpp:107
+#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Canle DMA"
-#: info_linux.cpp:107 info_linux.cpp:158
+#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Empregado por"
-#: info_linux.cpp:158
+#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Rango de E/S"
@@ -113,314 +113,224 @@
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo SCSI."
-#: info_wayland.cpp:38
-msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:39
-msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:40
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:41
-msgid "Physical Width"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:42
-msgid "Physical Height"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:43
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:44
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:45
-msgid "Subpixel"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:49
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:61
-msgid "Flipped"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:64
-msgid "Flipped 90"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:67
-msgid "Flipped 180"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:70
-msgid "Flipped 270"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:73
-msgid "Transform"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:111
-msgid "Pointer"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:114
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:117
-msgid "Touch"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:141
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:147
-msgid "Seat"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: info_wayland.cpp:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
-msgid "Compositor Information"
-msgstr "Información"
-
-#: info_wayland.cpp:204 os_base.h:242
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Nome da pantalla"
-
-#: info_wayland.cpp:206
-msgid "Interfaces"
-msgstr ""
-
-#: info_wayland.cpp:206
-msgid "Interface Version"
-msgstr ""
-
-#: os_base.h:62
+#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
-#: os_base.h:64
+#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
-#: os_base.h:66
+#: os_base.h:64
#, kde-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Orde %1 descoñecida"
-#: os_base.h:71
+#: os_base.h:69
#, kde-format
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
-#: os_base.h:75
+#: os_base.h:73
#, kde-format
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 bytes"
-#: os_base.h:116
+#: os_base.h:114
#, kde-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Pantalla nº %1"
-#: os_base.h:118
+#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Pantalla predeterminada)"
-#: os_base.h:127
+#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
-#: os_base.h:127
+#: os_base.h:125
#, kde-format
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 píxeles (%3 x %4 mm)"
-#: os_base.h:131
+#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: os_base.h:131
+#: os_base.h:129
#, kde-format
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 ppp"
-#: os_base.h:148
+#: os_base.h:146
#, kde-format
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Profundidades (%1)"
-#: os_base.h:154
+#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID da xanela raíz"
-#: os_base.h:158
+#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Profundidade da da xanela raíz"
-#: os_base.h:158
+#: os_base.h:156
#, kde-format
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 plano"
msgstr[1] "%1 planos"
-#: os_base.h:162
+#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Número de mapas de cor"
-#: os_base.h:162
+#: os_base.h:160
#, kde-format
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "mínimo %1, máximo %2"
-#: os_base.h:166
+#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Mapa de cores predeterminado"
-#: os_base.h:170
+#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Número predeterminado de celas do mapa de cores"
-#: os_base.h:174
+#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Píxeles preasignados"
-#: os_base.h:174
+#: os_base.h:172
#, kde-format
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Negro %1, branco %2"
-#: os_base.h:177
+#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: os_base.h:178
+#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: os_base.h:181
+#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: os_base.h:181
+#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Cando estexa mapeado"
-#: os_base.h:181
+#: os_base.h:179
#, kde-format
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-#: os_base.h:187
+#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "O cursor máis grande"
-#: os_base.h:189
+#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "sen límite"
-#: os_base.h:195
+#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Máscara actual de eventos de entrada"
-#: os_base.h:201
+#: os_base.h:199
#, kde-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Evento = %1"
-#: os_base.h:236
+#: os_base.h:229
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: os_base.h:229
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
-#: os_base.h:246
+#: os_base.h:240
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nome da pantalla"
+
+#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Fabricante"
-#: os_base.h:250
+#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Número de versión do fabricante"
-#: os_base.h:254
+#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Número de versión"
-#: os_base.h:258
+#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Pantallas dispoñíbeis"
-#: os_base.h:268
+#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Extensións soportadas"
-#: os_base.h:283
+#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Formatos de mapas de píxeles soportados"
-#: os_base.h:290
+#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Formato nº %1 de mapa de píxeles"
-#: os_base.h:290
+#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, profundidade: %2, Recheo da liña de exame: %3"
-#: os_base.h:302
+#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Tamaño máximo do pedido"
-#: os_base.h:306
+#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Tamaño do búfer de movemento"
-#: os_base.h:310
+#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
-#: os_base.h:314
+#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: os_base.h:318
+#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Orde"
-#: os_base.h:322
+#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Recheo"
-#: os_base.h:326
+#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Orden dos bytes da imaxe"
-#: os_current.h:60 os_current.h:70 os_current.h:92 os_current.h:102
-#: os_current.h:112 os_current.h:123 os_current.h:133 os_current.h:143
+#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
+#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Poida que este sistema aínda non estexa completamente soportado."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -55,17 +55,17 @@
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
-#: info.cpp:67
+#: info.cpp:68
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "Esta lista mostra información do sistema na categoría escollida."
-#: info.cpp:83
+#: info.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc"
msgid "No information available about %1."
msgstr "Non hai información dispoñíbel acerca de %1."
-#: info.cpp:114
+#: info.cpp:115
msgid ""
"All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system."
@@ -73,26 +73,22 @@
"Todos os módulos de información devolven información acerca dun aspecto "
"concreto do hardware do ordenador ou do sistema operativo."
-#: main.cpp:46
+#: main.cpp:57
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:60
msgid "I/O-Port"
msgstr "Porto de E/S"
-#: main.cpp:52
+#: main.cpp:63
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:66
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Canle DMA"
-#: main.cpp:58
+#: main.cpp:69
msgid "X-Server"
msgstr "Servidor X"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Wayland"
-msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-01-08 06:11:49.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -28,102 +28,102 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
-#: infosum.cpp:36
+#: infosum.cpp:33
msgid "kcm_infosummary"
msgstr "kcm_infosummary"
-#: infosum.cpp:36
+#: infosum.cpp:33
msgid "Hardware Summary Information"
msgstr "Resumo de información do hardware"
-#: infosum.cpp:38
+#: infosum.cpp:35
msgid "(c) 2010 David Hubner"
msgstr "(c) 2010 David Hubner"
-#: infosum.cpp:65
+#: infosum.cpp:62
msgid "OS Version"
msgstr "Versión do SO"
-#: infosum.cpp:65
+#: infosum.cpp:62
msgid "KDE SC Version"
msgstr "Versión de KDE SC"
-#: infosum.cpp:65
+#: infosum.cpp:62
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
-#: infosum.cpp:72
+#: infosum.cpp:69
msgctxt "OS whats this"
msgid "This shows information about your Operating System"
msgstr "Isto mostra información acerca do sistema operativo"
-#: infosum.cpp:89
+#: infosum.cpp:86
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: infosum.cpp:89
+#: infosum.cpp:86
msgid "Processor Number"
msgstr "Número de procesadores"
-#: infosum.cpp:89
+#: infosum.cpp:86
msgid "Processor Max Speed"
msgstr "Velocidade máxima do procesador"
-#: infosum.cpp:95
+#: infosum.cpp:92
msgctxt "CPU whats this"
msgid "This shows information about a specific CPU in your computer"
msgstr "Isto mostra información acerca dunha CPU específica do ordenador"
-#: infosum.cpp:106
+#: infosum.cpp:103
msgid "Memory Amount"
msgstr "Cantidade de memoria"
-#: infosum.cpp:106
+#: infosum.cpp:103
msgid "Memory Used/Free"
msgstr "Memoria usada/libre"
-#: infosum.cpp:124
+#: infosum.cpp:121
msgid "Drive Title"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: infosum.cpp:124
+#: infosum.cpp:121
msgid "Storage Size"
msgstr "Tamaño do almacenamento"
-#: infosum.cpp:124
+#: infosum.cpp:121
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: infosum.cpp:132
+#: infosum.cpp:129
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
-#: infosum.cpp:134
+#: infosum.cpp:131
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: infosum.cpp:136
+#: infosum.cpp:133
msgid "IEEE1394"
msgstr "IEEE1394"
-#: infosum.cpp:138
+#: infosum.cpp:135
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: infosum.cpp:140
+#: infosum.cpp:137
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
-#: infosum.cpp:142
+#: infosum.cpp:139
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: infosum.cpp:144
+#: infosum.cpp:141
msgctxt "Unknown device"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: infosum.cpp:148
+#: infosum.cpp:145
msgctxt "Hard Drive Whats This"
msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer"
msgstr "Isto mostra información acerca dun dispositivo específico do ordenador"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -23,31 +23,31 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: main.cpp:170
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Module %1 not found"
msgstr "Non se atopou o módulo %1"
-#: main.cpp:249
+#: main.cpp:251
msgid "KCMInit"
msgstr "KCMInit"
-#: main.cpp:251
+#: main.cpp:253
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
msgstr "KCMInit, inicializa os Módulos de control durante o arranque."
-#: main.cpp:256
+#: main.cpp:258
msgid "List modules that are run at startup"
msgstr "Listar os módulos que se executan no inicio"
-#: main.cpp:257
+#: main.cpp:259
msgid "Configuration module to run"
msgstr "Módulo de configuración para executar"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -43,19 +43,19 @@
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "Escolla o tema de cursores que quere empregar:"
-#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75
+#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78
+#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:333
+#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Debe reiniciar KDE para que estes cambios xurdan efecto."
-#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:334
+#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Cambiouse a configuración do cursor"
@@ -91,15 +91,15 @@
msgid "Large white cursors"
msgstr "Cursores brancos e grandes"
-#: kcmcursortheme.cpp:41
+#: kcmcursortheme.cpp:40
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema do cursor"
-#: kcmcursortheme.cpp:42
+#: kcmcursortheme.cpp:41
msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
-#: kcmcursortheme.cpp:43
+#: kcmcursortheme.cpp:42
msgid "Fredrik Höglund"
msgstr "Fredrik Höglund"
@@ -580,16 +580,16 @@
msgid "resolution dependent"
msgstr "depende da resolución"
-#: xcursor/themepage.cpp:452
+#: xcursor/themepage.cpp:444
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arrastre ou escriba o URL do tema"
-#: xcursor/themepage.cpp:463
+#: xcursor/themepage.cpp:455
#, kde-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Non foi posíbel atopar o arquivo %1 de tema do cursor."
-#: xcursor/themepage.cpp:466
+#: xcursor/themepage.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
@@ -598,12 +598,12 @@
"Non foi posíbel obter o arquivo de tema do cursor; por favor, verifique que "
"o enderezo %1 sexa correcto."
-#: xcursor/themepage.cpp:475
+#: xcursor/themepage.cpp:467
#, kde-format
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "O ficheiro %1 non semella ser un arquivo de tema de punteiros válido."
-#: xcursor/themepage.cpp:490
+#: xcursor/themepage.cpp:482
msgid ""
"You cannot delete the theme you are currently using.
You have to "
"switch to another theme first. "
@@ -611,7 +611,7 @@
"Non pode borrar o tema que está a usar.
Debe mudar antes para outro "
"tema. "
-#: xcursor/themepage.cpp:496
+#: xcursor/themepage.cpp:488
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
This "
@@ -620,11 +620,11 @@
"Desexa realmente borrar o tema de cursores %1?
Isto "
"ha borrar todos os ficheiros instalados por este tema. "
-#: xcursor/themepage.cpp:502
+#: xcursor/themepage.cpp:494
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: xcursor/themepage.cpp:559
+#: xcursor/themepage.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
@@ -633,7 +633,7 @@
"Xa existe un tema chamado %1 no cartafol de temas de iconas. Desexa "
"substituílo con este outro?"
-#: xcursor/themepage.cpp:563
+#: xcursor/themepage.cpp:555
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Desexa sobrescribir o tema?"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -71,7 +71,7 @@
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Fuso horario local actual:"
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: dateandtime.ui:155
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -146,43 +146,43 @@
"Configuración do Sistema como root. Se non sabe o contrasinal de root, pero "
"necesita corrixir a hora do sistema, contacte co administrador do sistema."
-#: main.cpp:52
+#: main.cpp:53
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
-#: main.cpp:52
+#: main.cpp:53
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Módulo de control do reloxo de KDE"
-#: main.cpp:54
+#: main.cpp:55
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
-#: main.cpp:56
+#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
-#: main.cpp:56
+#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
-#: main.cpp:57
+#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
-#: main.cpp:57
+#: main.cpp:58
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"
-#: main.cpp:58
+#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
-#: main.cpp:58
+#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "Engadido do soporte para NTP"
-#: main.cpp:60
+#: main.cpp:61
msgid ""
"Date & Time
This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
@@ -196,7 +196,7 @@
"como root. Se non sabe o contrasinal de root, pero necesita corrixir a hora "
"do sistema, contacte co administrador do sistema."
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Non foi posíbel autenticar/executar a acción: %1, %2"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 08:02+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -65,7 +65,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
-#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340
+#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -75,12 +75,12 @@
msgstr "Hardware"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: kcm_keyboard.ui:33
+#: kcm_keyboard.ui:30
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Modelo de teclado:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
-#: kcm_keyboard.ui:53
+#: kcm_keyboard.ui:50
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
@@ -97,42 +97,42 @@
"ten.\n"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
-#: kcm_keyboard.ui:94
+#: kcm_keyboard.ui:91
msgid "Layouts"
msgstr "Disposicións"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
-#: kcm_keyboard.ui:102
+#: kcm_keyboard.ui:99
msgid "Layout Indicator"
msgstr "Indicador da disposición"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
-#: kcm_keyboard.ui:108
+#: kcm_keyboard.ui:105
msgid "Show layout indicator"
msgstr "Mostrar o indicador da disposición"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
-#: kcm_keyboard.ui:115
+#: kcm_keyboard.ui:112
msgid "Show for single layout"
msgstr "Mostrar se só hai unha disposición"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:122
+#: kcm_keyboard.ui:119
msgid "Show flag"
msgstr "Mostrar a bandeira"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:129
+#: kcm_keyboard.ui:126
msgid "Show label"
msgstr "Mostrar a etiqueta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:136
+#: kcm_keyboard.ui:133
msgid "Show label on flag"
msgstr "Mostrar a etiqueta na bandeira"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
-#: kcm_keyboard.ui:146
+#: kcm_keyboard.ui:143
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
@@ -141,42 +141,42 @@
"teclado só ha afectar ao programa ou xanela actuais."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
-#: kcm_keyboard.ui:149
+#: kcm_keyboard.ui:146
msgid "Switching Policy"
msgstr "Política de troco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:155
+#: kcm_keyboard.ui:152
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:165
+#: kcm_keyboard.ui:162
msgid "&Desktop"
msgstr "&Escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:172
+#: kcm_keyboard.ui:169
msgid "&Application"
msgstr "&Programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:179
+#: kcm_keyboard.ui:176
msgid "&Window"
msgstr "&Xanela"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
-#: kcm_keyboard.ui:189
+#: kcm_keyboard.ui:186
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
msgstr "Atallo para o troco de disposición"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: kcm_keyboard.ui:195
+#: kcm_keyboard.ui:192
msgid "Main shortcuts:"
msgstr "Atallos principais:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:208
+#: kcm_keyboard.ui:205
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
"allows modifier-only shortcuts."
@@ -186,24 +186,24 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241
+#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238
msgctxt "no shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248
+#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: kcm_keyboard.ui:225
+#: kcm_keyboard.ui:222
msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "Atallos para o 3º nivel:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:238
+#: kcm_keyboard.ui:235
msgid ""
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
@@ -212,12 +212,12 @@
"se xestiona por X.org. Permite atallos compostos só por teclas modificadoras."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: kcm_keyboard.ui:255
+#: kcm_keyboard.ui:252
msgid "Alternative shortcut:"
msgstr "Atallo alternativo:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
-#: kcm_keyboard.ui:268
+#: kcm_keyboard.ui:265
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
@@ -229,47 +229,47 @@
"protector da pantalla)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
-#: kcm_keyboard.ui:286
+#: kcm_keyboard.ui:283
msgid "Configure layouts"
msgstr "Configurar as disposicións"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:300
+#: kcm_keyboard.ui:297
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:310
+#: kcm_keyboard.ui:307
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:320
+#: kcm_keyboard.ui:317
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:330
+#: kcm_keyboard.ui:327
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
-#: kcm_keyboard.ui:375
+#: kcm_keyboard.ui:372
msgid "Spare layouts"
msgstr "Disposicións de reserva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: kcm_keyboard.ui:407
+#: kcm_keyboard.ui:404
msgid "Main layout count:"
msgstr "Cantidade de disposicións principais:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
-#: kcm_keyboard.ui:437
+#: kcm_keyboard.ui:434
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
-#: kcm_keyboard.ui:443
+#: kcm_keyboard.ui:440
msgid "&Configure keyboard options"
msgstr "Configurar as &opcións do teclado"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-06 06:22:34.000000000 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -71,35 +71,7 @@
msgid "Remove Component"
msgstr "Eliminar a compoñente"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:180
-#, kde-format
-msgid ""
-"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
-"active will be removed from the list.\n"
-"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
-"they are next started."
-msgstr ""
-"A compoñente «%1» está activa, polo que só se eliminarán desta lista os "
-"atallos globais que non estexan activos.\n"
-"Todos os atallos globais han rexistrarse de novo cos valores predeterminados "
-"a vindeira vez que sexan arrincados."
-
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192
-msgid "Remove component"
-msgstr "Eliminar a compoñente"
-
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:188
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
-"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
-"settings when they are next started."
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar os atallos rexistrados para a compoñente «%1»? A "
-"compoñente e os atallos han rexistrarse de novo cos valores predeterminados "
-"a vindeira vez que se arrinquen."
-
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:384
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
@@ -107,20 +79,20 @@
"As modificacións actuais perderanse se vostede carga outro conxunto antes de "
"gardar este"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:385
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Cargar o conxunto de atallos"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:386
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:399
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Ese ficheiro (%1) non existe. Só pode escoller ficheiros locais."
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Message: %1\n"
@@ -129,10 +101,38 @@
"Mensaxe: %1\n"
"Erro: %2"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Non foi posíbel contactar co daemon de Atallos globais de KDE\n"
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
+#, kde-format
+msgid ""
+"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
+"active will be removed from the list.\n"
+"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
+"they are next started."
+msgstr ""
+"A compoñente «%1» está activa, polo que só se eliminarán desta lista os "
+"atallos globais que non estexan activos.\n"
+"Todos os atallos globais han rexistrarse de novo cos valores predeterminados "
+"a vindeira vez que sexan arrincados."
+
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
+msgid "Remove component"
+msgstr "Eliminar a compoñente"
+
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
+"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
+"settings when they are next started."
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar os atallos rexistrados para a compoñente «%1»? A "
+"compoñente e os atallos han rexistrarse de novo cos valores predeterminados "
+"a vindeira vez que se arrinquen."
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
msgid "KDE component:"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2014-01-04 19:04:33.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,758 @@
+# translation of kcmkwincompositing.po to galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2007, 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:09+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: ktimerdialog.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "1 second remaining:"
+msgid_plural "%1 seconds remaining:"
+msgstr[0] "falta 1 segundo:"
+msgstr[1] "faltan %1 segundos:"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Confirm Desktop Effects Change"
+msgstr "Confirmación da configuración dos efectos do escritorio"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Aceptar a configuración"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Voltar á configuración anterior"
+
+#: main.cpp:70
+msgid ""
+"Desktop effects settings have changed.\n"
+"Do you want to keep the new settings?\n"
+"They will be automatically reverted in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Modificouse a configuración dos efectos do escritorio.\n"
+"Desexa manter a nova configuración?\n"
+"Ha restaurarse automaticamente en 10 segundos."
+
+#: main.cpp:85
+msgctxt ""
+"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
+"be loaded"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: main.cpp:86
+msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
+msgid "Don't show again!"
+msgstr "Non mostrar de novo!"
+
+#: main.cpp:130
+msgid "Use GLSL shaders"
+msgstr "Usar sombreadores GLSL"
+
+#: main.cpp:142
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The painting is not synchronized with the screen."
+msgstr "O pintar non está sincronizado coa pantalla."
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: main.cpp:145
+msgid ""
+"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
+"picks a strategy matching your hardware."
+msgstr ""
+"Tenta reutilizar os búferes vellos e se non se pode,\n"
+"escolle unha estratexia axeitada ao hardware."
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Only when Cheap"
+msgstr "Só cando sexa barato"
+
+#: main.cpp:147
+msgid ""
+"When major regions of the screen are updated,\n"
+"the entire screen will be repainted.\n"
+"Can cause tearing with small updates."
+msgstr ""
+"A pantalla enteira só se ha repintar cando se actualicen rexións grandes da "
+"pantalla.\n"
+"Pode causaren efecto de bandeira con actualizacións pequenas."
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Full scene repaints"
+msgstr "Repintar toda a escena"
+
+#: main.cpp:149
+msgid ""
+"The complete screen is repainted for every frame.\n"
+"Can be slow with large blurred areas."
+msgstr ""
+"A escena enteira píntase para cada fotograma.\n"
+"Podo ser lento con grandes áreas difuminadas."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Re-use screen content"
+msgstr "Reutilizar o contido da pantalla"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
+"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
+msgstr ""
+"Aviso:\n"
+"Esta estratexia adoita ser lenta con controladores libres.\n"
+"Os píxeles non xestionados hanse copiar de «GL_FRONT» a «GL_BACK»."
+
+#: main.cpp:204
+msgid "kcmkwincompositing"
+msgstr "kcmkwincompositing"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
+msgstr "Módulo de configuración dos efectos de escritorio de KWin"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
+msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Rivo Laks"
+msgstr "Rivo Laks"
+
+#: main.cpp:225
+msgid "No effect"
+msgstr "Sen efectos"
+
+#: main.cpp:248
+msgid ""
+"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
+"Settings will be reverted to their previous values.\n"
+"\n"
+"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
+"especially changing the compositing type."
+msgstr ""
+"Non se conseguiu activar os efectos do escritorio empregando as opcións de "
+"configuración dadas. A configuración reverterá aos valores anteriores.\n"
+"\n"
+"Verifique a configuración das X. Tamén pode pensar en mudar as opcións "
+"avanzadas, especialmente se troca o tipo de configuración."
+
+#: main.cpp:285
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: main.cpp:287
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: main.cpp:288
+msgid "Window Management"
+msgstr "Xestión das xanelas"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Candy"
+msgstr "Adornos"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "Demos"
+msgstr "Demostracións"
+
+#: main.cpp:291
+msgid "Tests"
+msgstr "Probas"
+
+#: main.cpp:292
+msgid "Tools"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: main.cpp:471
+msgid ""
+"Desktop effects are not available on this system due to the following "
+"technical issues:"
+msgstr ""
+"Neste sistema non están dispoñíbeis os efectos de escritorio debido aos "
+"seguintes problemas técnicos:"
+
+#: main.cpp:474
+msgctxt ""
+"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
+"crashes"
+msgid "Window Manager seems not to be running"
+msgstr "Parece que o xestor de xanelas non se está a executar"
+
+#: main.cpp:681
+msgid ""
+"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
+"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
+"\n"
+"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
+msgstr ""
+"Gardouse a configuración pero debido a que KDE está a executarse no modo a "
+"proba de erros non se poden activar os efectos do escritorio por agora.\n"
+"\n"
+"Saia do modo a proba de erros para activar os efectos do escritorio."
+
+#: main.cpp:723
+#, kde-format
+msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
+msgid "One desktop effect could not be loaded."
+msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
+msgstr[0] "Non foi posíbel cargar un efecto do escritorio."
+msgstr[1] "Non foi posíbel cargar %1 efectos do escritorio."
+
+#: main.cpp:742
+#, kde-format
+msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
+msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o efecto %1 por causas descoñecidas."
+
+#: main.cpp:744
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
+msgid "%1 effect requires hardware support."
+msgstr "O efecto %1 require soporte de hardware."
+
+#: main.cpp:746
+#, kde-format
+msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
+msgid "%1 effect requires OpenGL."
+msgstr "O efecto %1 require OpenGL."
+
+#: main.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
+msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
+msgstr "O efecto %1 require OpenGL 2."
+
+#: main.cpp:750
+msgctxt "Window title"
+msgid "List of effects which could not be loaded"
+msgstr "Lista de efecto que non foi posíbel cargar"
+
+#: main.cpp:757
+msgid ""
+"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
+"causes."
+msgstr ""
+"Por motivos técnicos non é posíbel determinar todas as posíbeis causas de "
+"erro."
+
+#: main.cpp:823
+msgctxt ""
+"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
+msgid "Desktop effect system is not running."
+msgstr "O sistema de efectos do escritorio non se está a executar."
+
+#: main.cpp:899
+msgid "Desktop Effects
"
+msgstr "Efectos do escritorio
"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: main.ui:31
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: main.ui:92
+msgid "Pressing this button can crash the desktop."
+msgstr ""
+"Premer este botón pode facer que o escritorio teña un peche inesperado."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
+#: main.ui:115
+msgid "I have saved my data."
+msgstr "Gardei os meus datos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
+#: main.ui:138
+msgid "Re-enable OpenGL detection"
+msgstr "Reactivar a detección de OpenGL"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: main.ui:169
+msgid "Activation"
+msgstr "Activación"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
+#: main.ui:178
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Enable desktop effects at startup"
+msgstr "Activar os efectos do escritorio no inicio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: main.ui:209
+msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
+msgstr ""
+"Os efectos do escritorio poden conmutarse en calquera momento con este "
+"atallo:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: main.ui:240
+msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
+msgid "Simple effect setup"
+msgstr "Configuración simple do efecto"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
+#: main.ui:249
+msgid "Improved window management"
+msgstr "Xestión mellorada das xanelas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
+#: main.ui:259
+msgid "Various animations"
+msgstr "Animacións diversas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: main.ui:269
+msgid "Effect for desktop switching:"
+msgstr "Efecto de troco de escritorio:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: main.ui:305
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Velocidade da animación:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:328
+msgid "Instant"
+msgstr "Instantánea"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:333
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Moi rápida"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:338
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:343
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:348
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:353
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Moi lenta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:358
+msgid "Extremely Slow"
+msgstr "Extremadamente lenta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: main.ui:392
+msgid ""
+"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
+"Effects\" tab above."
+msgstr ""
+"Pode atopar máis efectos, e parámetros específicos do efecto, na páxina de "
+"«Todos os efectos»."
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: main.ui:440
+msgid "All Effects"
+msgstr "Todos os efectos"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: main.ui:446
+msgid ""
+"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
+"effect's settings."
+msgstr ""
+"Consello: para averiguar ou configurar como activar un efecto, consulte as "
+"opcións do efecto."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
+#: main.ui:473
+msgid "Get New Effects ..."
+msgstr "Obter novos efectos..."
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
+#: main.ui:498
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
+#: main.ui:552
+msgid "OpenGL Options"
+msgstr "Opcións de OpenGL"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
+#: main.ui:564
+msgid ""
+"Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
+"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
+"silently.
Experimental.
"
+msgstr ""
+"Activa se é posíbel a corrección da cor mediante o xestor de cores. "
+"Require ter activados os sombreadores de OpenGL 2 e ter instalado o xestor "
+"de cores. Pode fallar sen avisar.
Experimental.
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
+#: main.ui:567
+msgid "Enable color correction (experimental)"
+msgstr "Activar a corrección da cor (experimental)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
+#: main.ui:576
+msgid "Tearing Prevention (VSync)"
+msgstr "Prevención do efecto bandeira (vsync)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: main.ui:629
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: main.ui:644
+msgid "Keep window thumbnails:"
+msgstr "Manter as miniaturas da xanela:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
+#: main.ui:664
+msgctxt ""
+"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
+"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
+"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
+msgid "Always (Breaks minimization)"
+msgstr "Sempre (Dana a miniminazión)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
+#: main.ui:669
+msgctxt ""
+"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
+"virtual desktops."
+msgid "Only for Shown Windows"
+msgstr "Só para as xanelas que se mostran"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
+#: main.ui:674
+msgctxt ""
+"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
+"updated thumbnials for windows on other desktops."
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
+#: main.ui:688
+msgid "Scale method:"
+msgstr "Método de escalado:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
+#: main.ui:715
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Crisp:
\n"
+"XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all "
+"GPUs but looks bricky
\n"
+""
+"p>\n"
+"
Smooth:
\n"
+"XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.
\n"
+"Fast enough on newer "
+"nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Rugoso:
\n"
+"XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Bastante rápido en "
+"todas as GPU pero semella feito a bloques
\n"
+""
+"p>\n"
+"
Suave:
\n"
+"XRenderSetPictureFilter(\"good\") - mistura linear.
\n"
+"Bastante rápido nas novas "
+"GPU de nvidia e tal vez noutras pero tamén pode ser moi lento, terá que facer a proba.
"
+"body>"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
+#: main.ui:722 main.ui:755
+msgid "Crisp"
+msgstr "Rugoso"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
+#: main.ui:727
+msgid "Smooth (slower)"
+msgstr "Suave (máis lento)"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
+#: main.ui:748
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Crisp:
\n"
+"GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky
\n"
+""
+"p>\n"
+"
Smooth:
\n"
+"GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry
\n"
+""
+"p>\n"
+"
Accurate:
\n"
+"Lanczos filter, requires "
+"glsl shader support.
\n"
+"Might be slow on weaker "
+"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
+"overbrightening to segfaults).
\n"
+"Fall back to \"Smooth\" if "
+"you have problems.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Rugoso:
\n"
+"GL_NEAREST - (moi) rápido en calquera GPU pero semella "
+"estar feito por bloques
\n"
+""
+"p>\n"
+"
Suave:
\n"
+"GL_LINEAR - rápido na maioría das GPU pero algo borroso"
+"p>\n"
+"
"
+"p>\n"
+"
Exacto:
\n"
+" Co filtro de Lanczos, "
+"require compatibilidade con sombreadores GLSL.
\n"
+"Pode ser lento nalgunhas "
+"GPU e mesmo causar problemas con controladores defectuosos (desde exceso de "
+"iluminación a fallos de segmentación).
\n"
+"Use «Suave» se ten "
+"problemas.
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
+#: main.ui:760
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave "
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
+#: main.ui:765
+msgid "Accurate"
+msgstr "Exacto"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
+#: main.ui:775
+msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
+msgstr "Suspende os efectos do escritorio nas xanelas a pantalla completa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: main.ui:819
+msgid "Compositing type:"
+msgstr "Tipo de composición:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
+#: main.ui:839
+msgid "OpenGL 3.1"
+msgstr "OpenGL 3.1"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
+#: main.ui:844
+msgid "OpenGL 2.0"
+msgstr "OpenGL 2.0"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
+#: main.ui:849
+msgid "OpenGL 1.2"
+msgstr "OpenGL 1.2"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
+#: main.ui:854
+msgid "XRender"
+msgstr "XRender"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: main.ui:862
+msgid "Qt graphics system:"
+msgstr "Sistema de gráficos de Qt:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
+#: main.ui:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.
\n"
+""
+"p>\n"
+"
On the other hand, many "
+"decorations perform better with the raster system on the default and "
+"generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the "
+"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
+"on the GPU and driver)
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Recoméndase usar o sistema nativocando se utilice a infraestrutura XRender.
\n"
+""
+"p>\n"
+"
Aliás, moitas decoracións "
+"van mellor co sistema raster na "
+"infraestrutura predeterminada e xeralmente "
+"preferida OpenGL (outras non, asemade o impacto aquí pode ser entre "
+"«lixeiro» e «incríbel» segundo a GPU e o controlador)
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
+#: main.ui:882
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
+#: main.ui:887
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
+#~ "OpenGL Shading Language.\n"
+#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se activa esta opción todo o debuxado farano sombreadores escritos na "
+#~ "linguaxe «OpenGL Shading Language».\n"
+#~ "En hardware antigo desactivar os sombreadores pode mellorar o rendemento."
+
+#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
+#~ msgstr "Usar sombreadores de OpenGL 2"
+
+#~ msgid "Use VSync"
+#~ msgstr "Usar VSync"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -35,114 +35,114 @@
msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: auroraeconfig.ui:23
+#: auroraeconfig.ui:19
msgid "Border size:"
msgstr "Tamaño da moldura:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:34 configdialog.cpp:36
+#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Pequerrecho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:39 configdialog.cpp:37
+#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:44 configdialog.cpp:38
+#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:49 configdialog.cpp:39
+#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Moi grande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:54 configdialog.cpp:40
+#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:59 configdialog.cpp:41
+#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Descomunal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:64 configdialog.cpp:42
+#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Sobredimensionado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: auroraeconfig.ui:72
+#: auroraeconfig.ui:68
msgid "Button size:"
msgstr "Tamaño dos botóns:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:83
+#: auroraeconfig.ui:79
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Pequerrecho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:88
+#: auroraeconfig.ui:84
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:93
+#: auroraeconfig.ui:89
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:98
+#: auroraeconfig.ui:94
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Moi grande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:103
+#: auroraeconfig.ui:99
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:108
+#: auroraeconfig.ui:104
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Descomunal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
-#: auroraeconfig.ui:113
+#: auroraeconfig.ui:109
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Sobredimensionado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
-#: auroraeconfig.ui:126
+#: auroraeconfig.ui:122
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Pechar as xanelas cun duplo-clic no botón de menú"
-#: buttons.cpp:620
+#: buttons.cpp:619
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: buttons.cpp:649
+#: buttons.cpp:648
#, kde-format
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (non dispoñíbel)"
-#: buttons.cpp:672
+#: buttons.cpp:671
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
@@ -153,53 +153,53 @@
"título. Analogamente, arrastre elementos dentro da vista previa da barra "
"para os reposicionar."
-#: buttons.cpp:728
+#: buttons.cpp:726
msgid "Resize"
msgstr "Mudar o tamaño"
-#: buttons.cpp:733
+#: buttons.cpp:730
msgid "Shade"
msgstr "Recoller"
-#: buttons.cpp:738
+#: buttons.cpp:734
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter enriba das outras"
-#: buttons.cpp:743
+#: buttons.cpp:738
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter en baixo das outras"
-#: buttons.cpp:748
+#: buttons.cpp:742
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: buttons.cpp:753
+#: buttons.cpp:746
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: buttons.cpp:758
+#: buttons.cpp:750
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: buttons.cpp:763
+#: buttons.cpp:754
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: buttons.cpp:768
+#: buttons.cpp:758
msgid "On All Desktops"
msgstr "En todos os escritorios"
-#: buttons.cpp:773
+#: buttons.cpp:762
msgctxt "Button showing window actions menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: buttons.cpp:779
+#: buttons.cpp:767
msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu"
msgid "Application Menu"
msgstr "Menú de programas"
-#: buttons.cpp:785
+#: buttons.cpp:772
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- espazador ---"
@@ -227,7 +227,7 @@
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Dispor os botóns da barra de título nunha orden &personalizada"
-#: buttonsconfigdialog.cpp:44
+#: buttonsconfigdialog.cpp:43
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
@@ -241,17 +241,17 @@
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Use esta lista despregábel para mudar o tamaño da decoración."
-#: configdialog.cpp:43
+#: configdialog.cpp:39
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Border"
msgstr "Sen moldura lateral"
-#: configdialog.cpp:44
+#: configdialog.cpp:40
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr "Sen moldura"
-#: configdialog.cpp:81 kwindecoration.cpp:371
+#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
msgid "Decoration Options"
msgstr "Opcións da decoración"
@@ -260,7 +260,7 @@
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, decorationList)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList)
#: decoration.ui:27
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
@@ -269,17 +269,17 @@
"Escolla a decoración da xanela. Isto é a aparencia e comportamento da "
"moldura e da asa da xanela."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureDecorationButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton)
#: decoration.ui:58
msgid "Configure Decoration..."
msgstr "Configurar a decoración..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButtonsButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton)
#: decoration.ui:65
msgid "Configure Buttons..."
msgstr "Configurar os botóns..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: decoration.ui:72
msgid "Get New Decorations..."
msgstr "Obter novas decoracións..."
@@ -300,22 +300,11 @@
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
-#: kwindecoration.cpp:123
-msgid ""
-"Installation error
The resourcekwin/kcm_kwindecoration/main.qml"
-"h2>could not be located in any application data path.Please contact your "
-"distribution
The application will now abort"
-msgstr ""
-
-#: kwindecoration.cpp:126
-msgid "Installation Error"
-msgstr ""
-
-#: kwindecoration.cpp:297
+#: kwindecoration.cpp:312
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: kwindecoration.cpp:310
+#: kwindecoration.cpp:325
msgid ""
"Window Manager Decoration
This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
@@ -337,17 +326,11 @@
"«Botóns» sinalando a opción «Dispor os botóns da barra de título nunha orden "
"personalizada» pode alterar as posicións dos botóns ao seu gusto.
"
-#: kwindecoration.cpp:385
-msgid ""
-"Close by double clicking:\n"
-" To open the menu, keep the button pressed until it appears."
-msgstr ""
-
-#: preview.cpp:373
+#: preview.cpp:289
msgid "Active Window"
msgstr "Xanela focalizada"
-#: preview.cpp:373
+#: preview.cpp:289
msgid "Inactive Window"
msgstr "Xanela en segundo plano"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -42,12 +42,12 @@
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Aquí pode indicar o nome do escritorio %1"
-#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:219
+#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Escritorio %1"
-#: main.cpp:83
+#: main.cpp:80
msgid ""
"Multiple Desktops
In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@@ -55,70 +55,70 @@
"Escritorios múltiplos
Neste módulo pode configurar cantos "
"escritorios virtuais desexa ter e como deben ser chamados."
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:92
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Ir ao seguinte escritorio"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:93
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Ir ao anterior escritorio"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Ir un escritorio á dereita"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Ir un escritorio á esquerda"
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Ir un escritorio cara riba"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:97
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Ir un escritorio cara baixo"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Percorrer os escritorios"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Percorrer os escritorios (do revés)"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Percorrer a lista de escritorios"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:101
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Percorrer a lista de escritorios (do revés)"
-#: main.cpp:106 main.cpp:127 main.cpp:495 main.cpp:496
+#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Troco de escritorio"
-#: main.cpp:118 main.cpp:475
+#: main.cpp:112 main.cpp:461
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Ir ao escritorio %1"
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:140
msgid "No Animation"
msgstr "Sen animación"
-#: main.cpp:479
+#: main.cpp:465
#, kde-format
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Non se atopou ningún atallo apropriado para o escritorio %1"
-#: main.cpp:485
+#: main.cpp:471
#, kde-format
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Asignóuselle o atallo global «%1» ao escritorio %2"
-#: main.cpp:488
+#: main.cpp:474
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
@@ -126,50 +126,50 @@
"escritorio %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
-#: main.ui:33
+#: main.ui:24
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: main.ui:39
+#: main.ui:30
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, numberSpinBox)
-#: main.ui:51 main.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
+#: main.ui:39 main.ui:52
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr ""
"Aquí pode indicar cantos escritorios virtuais desexa ter no escritorio KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
-#: main.ui:54
+#: main.ui:42
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Número de escritorios:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: main.ui:83
+#: main.ui:71
msgid "Number of rows:"
msgstr "Número de filas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
-#: main.ui:100
+#: main.ui:88
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Widgets diferente para cada escritorio"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
-#: main.ui:110
+#: main.ui:98
msgid "Desktop Names"
msgstr "Nomes dos escritorios"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
-#: main.ui:143
+#: main.ui:131
msgid "Switching"
msgstr "Troco"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
-#: main.ui:149
+#: main.ui:137
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -179,37 +179,37 @@
"borde contrario do novo escritorio."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
-#: main.ui:152
+#: main.ui:140
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "A navegación do escritorio é cíclica"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: main.ui:159
+#: main.ui:147
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animación do efecto do escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: main.ui:171
+#: main.ui:156
msgid "Animation:"
msgstr "Animación:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
-#: main.ui:211
+#: main.ui:196
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Visualización na pantalla do troco de escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
-#: main.ui:229
+#: main.ui:211
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popupHideSpinBox)
-#: main.ui:239
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
+#: main.ui:221
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
-#: main.ui:252
+#: main.ui:234
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
@@ -218,16 +218,16 @@
"escritorio indicando o escritorio escollido."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
-#: main.ui:255
+#: main.ui:237
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Mostrar indicadores da disposición do escritorio"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
-#: main.ui:265
+#: main.ui:247
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
-#: main.ui:284
+#: main.ui:266
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Mostrar os atallos de todos os escritorios posíbeis"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-01-04 19:04:33.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -34,64 +34,64 @@
"mvillarino@users.sourceforge.net"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2229
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222
msgid "Normal Window"
msgstr "Xanela normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:101 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2264
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2244
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Acople (panel)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2249
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2254
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Menú separado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:105 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2234
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227
msgid "Dialog Window"
msgstr "Xanela de diálogo"
-#: detectwidget.cpp:106
+#: detectwidget.cpp:101
msgid "Override Type"
msgstr "Sobrescribir o tipo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:107 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2269
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Barra de menú illada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:108 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2239
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232
msgid "Utility Window"
msgstr "Xanela de utilidade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
-#: detectwidget.cpp:109 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2259
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type)
+#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de benvida"
-#: detectwidget.cpp:115
+#: detectwidget.cpp:110
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Descoñecida, tratarase como unha xanela normal"
@@ -101,54 +101,54 @@
msgstr "Información acerca da xanela escollida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: detectwidget.ui:29
+#: detectwidget.ui:26
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: detectwidget.ui:57
+#: detectwidget.ui:54
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: detectwidget.ui:85
+#: detectwidget.ui:82
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
-#: detectwidget.ui:113
+#: detectwidget.ui:110
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
-#: detectwidget.ui:141
+#: detectwidget.ui:138
msgid "Machine:"
msgstr "Máquina:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: detectwidget.ui:172
+#: detectwidget.ui:169
msgid "Match by primary class name and"
msgstr "Concordar segundo o nome da clase primaria e"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class)
-#: detectwidget.ui:181
+#: detectwidget.ui:178
msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
msgstr "Nome da clase secundaria (queda o termo entre corchetes)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role)
-#: detectwidget.ui:188
+#: detectwidget.ui:185
msgid "Window role (can be used to select windows by function)"
msgstr ""
"Rol da xanela (pode usarse para escoller xanelas segundo a súa función)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type)
-#: detectwidget.ui:195
+#: detectwidget.ui:192
msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)"
msgstr ""
"Tipo de xanela (por ex. todos os diálogos pero non as xanelas principais)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title)
-#: detectwidget.ui:202
+#: detectwidget.ui:199
msgid ""
"Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)"
msgstr ""
@@ -186,23 +186,23 @@
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
-#: kcm.cpp:49
+#: kcm.cpp:52
msgid "kcmkwinrules"
msgstr "kcmkwinrules"
-#: kcm.cpp:50
+#: kcm.cpp:53
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Módulo de configuración específica da xanela"
-#: kcm.cpp:51
+#: kcm.cpp:54
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Os autores de Kwin e KControl"
-#: kcm.cpp:52
+#: kcm.cpp:55
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "Lubos Lunak"
-#: kcm.cpp:83
+#: kcm.cpp:86
msgid ""
"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. Please note that this "
@@ -216,15 +216,15 @@
"xanelas; se usa outro xestor de xanelas, consulte a súa documentación acerca "
"de como personalizar o comportamento.
"
-#: kcm.cpp:99
+#: kcm.cpp:102
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Lembrar a configuración individualmente para cada xanela"
-#: kcm.cpp:100
+#: kcm.cpp:103
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Mostrar as preferencias internas para lembrar"
-#: kcm.cpp:101
+#: kcm.cpp:104
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Preferencia interna para lembrar"
@@ -243,74 +243,70 @@
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Editar as opcións específicas do programa"
-#: main.cpp:245
+#: main.cpp:244
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
-#: main.cpp:253
+#: main.cpp:245
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Utilidade de axuda de KWin"
-#: main.cpp:254
+#: main.cpp:248
msgid "WId of the window for special window settings."
msgstr "WId da xanela para configuración especial da xanela."
-#: main.cpp:255
+#: main.cpp:249
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "Indica se a configuración debe afectar a todas as xanelas do programa."
-#: main.cpp:263
+#: main.cpp:258
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Esta utilidade de axuda non debería ser chamada directamente."
-#: ruleslist.cpp:153
+#: ruleslist.cpp:155
msgid "Export Rule"
msgstr "Exportar a regra"
-#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166
-msgid "KWin Rule (*.kwinrule)"
-msgstr "Regra do KWin (*.kwinrule)"
-
-#: ruleslist.cpp:165
+#: ruleslist.cpp:166
msgid "Import Rules"
msgstr "Importar regras"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
-#: ruleslist.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button)
+#: ruleslist.ui:23
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button)
-#: ruleslist.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button)
+#: ruleslist.ui:30
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
-#: ruleslist.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button)
+#: ruleslist.ui:37
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button)
-#: ruleslist.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button)
+#: ruleslist.ui:47
msgid "Move &Up"
msgstr "&Subir"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button)
-#: ruleslist.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button)
+#: ruleslist.ui:54
msgid "Move &Down"
msgstr "Ba&ixar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button)
-#: ruleslist.ui:100
+#: ruleslist.ui:91
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button)
-#: ruleslist.ui:107
+#: ruleslist.ui:98
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
-#: ruleswidget.cpp:66
+#: ruleswidget.cpp:61
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window"
"(s)."
@@ -318,7 +314,7 @@
"Sinale esta opción para modificar esta propriedade da xanela para a(s) xanela"
"(s) especificada(s)."
-#: ruleswidget.cpp:68
+#: ruleswidget.cpp:63
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:- Do Not Affect:"
" The window property will not be affected and therefore the default "
@@ -350,7 +346,7 @@
"xanela fixarase co valor dado até que se oculte (esta acción eliminarase "
"cando a xanela se oculte).
"
-#: ruleswidget.cpp:83
+#: ruleswidget.cpp:78
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:- Do Not Affect:"
" The window property will not be affected and therefore the default "
@@ -368,24 +364,24 @@
"temporalmente: A propiedade da xanela fixarase co valor dado até que se "
"agoche (esta acción eliminarase cando a xanela se agoche).
"
-#: ruleswidget.cpp:149
+#: ruleswidget.cpp:143
msgid "All Desktops"
msgstr "Todos os escritorios"
-#: ruleswidget.cpp:159
+#: ruleswidget.cpp:152
msgid "All Activities"
msgstr "Todas as actividades"
-#: ruleswidget.cpp:739
+#: ruleswidget.cpp:709
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Configuración para %1"
-#: ruleswidget.cpp:741
+#: ruleswidget.cpp:711
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Entrada sen nome"
-#: ruleswidget.cpp:751
+#: ruleswidget.cpp:721
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
@@ -399,11 +395,11 @@
"recomendábel que polo menos limite os tipos de xanelas para evitar tipos "
"especiais de xanelas."
-#: ruleswidget.cpp:781
+#: ruleswidget.cpp:751
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Editar as opcións específicas da xanela"
-#: ruleswidget.cpp:811
+#: ruleswidget.cpp:776
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
@@ -414,11 +410,11 @@
"xanela ou programa escollido. Busque o parámetro que queira cambiar, actívea "
"coa opción, escolla de que xeito afectará á opción e con que valor."
-#: ruleswidget.cpp:815
+#: ruleswidget.cpp:780
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Consulte a documentación para máis detalles."
-#: ruleswidget.cpp:854
+#: ruleswidget.cpp:818
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Editar o atallo"
@@ -429,54 +425,54 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ruleswidgetbase.ui:27
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrición:"
+msgid "De&scription:"
+msgstr "D&escrición:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ruleswidgetbase.ui:46
msgid "Window &class (application):"
msgstr "C&lase da xanela (programa):"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195
#: ruleswidgetbase.ui:248
msgid "Unimportant"
msgstr "Sen importancia"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200
#: ruleswidgetbase.ui:253
msgid "Exact Match"
msgstr "Coincidencia exacta "
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205
#: ruleswidgetbase.ui:258
msgid "Substring Match"
msgstr "Concordancia de subcadeas"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210
#: ruleswidgetbase.ui:263
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine)
#: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221
#: ruleswidgetbase.ui:274
msgid "Edit"
@@ -489,7 +485,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ruleswidgetbase.ui:109
-msgid "Window ro&le:"
+msgid "Window &role:"
msgstr "&Rol da xanela:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
@@ -507,7 +503,7 @@
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Máquina (nome do servidor):"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect)
#: ruleswidgetbase.ui:318
msgid "&Detect Window Properties"
msgstr "&Detectar as propriedades da xanela"
@@ -532,40 +528,39 @@
msgid "&Position"
msgstr "&Posición"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
#: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983
@@ -574,101 +569,99 @@
#: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535
#: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861
-#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1955 ruleswidgetbase.ui:2042
-#: ruleswidgetbase.ui:2108 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2207
-#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2405 ruleswidgetbase.ui:2427
-#: ruleswidgetbase.ui:2477
+#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035
+#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200
+#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Non afecta"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
#: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988
#: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392
#: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646
-#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1960
+#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931
msgid "Apply Initially"
msgstr "Aplicar inicialmente"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
#: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993
#: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397
#: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651
-#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1965
+#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
#: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828
#: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998
@@ -677,74 +670,72 @@
#: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540
#: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876
-#: ruleswidgetbase.ui:1924 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2047
-#: ruleswidgetbase.ui:2113 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2212
-#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2410 ruleswidgetbase.ui:2432
-#: ruleswidgetbase.ui:2482
+#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040
+#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205
+#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
#: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833
#: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003
#: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407
#: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661
-#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1975
+#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946
msgid "Apply Now"
msgstr "Aplicar agora"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
#: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652
#: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838
#: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008
@@ -753,22 +744,21 @@
#: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545
#: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886
-#: ruleswidgetbase.ui:1929 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2052
-#: ruleswidgetbase.ui:2118 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2217
-#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2415 ruleswidgetbase.ui:2437
-#: ruleswidgetbase.ui:2487
+#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045
+#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210
+#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Forzar temporalmente"
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position)
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position)
#: ruleswidgetbase.ui:542
msgid "x,y"
msgstr "x,y"
-#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position)
-#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size)
-#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize)
-#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize)
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position)
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize)
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize)
#: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218
#: ruleswidgetbase.ui:1260
msgid "0123456789-+,xX:"
@@ -779,9 +769,9 @@
msgid "&Size"
msgstr "&Tamaño"
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size)
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize)
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize)
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size)
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize)
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize)
#: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257
msgid "width,height"
msgstr "largura,altura"
@@ -821,52 +811,52 @@
msgid "Sh&aded"
msgstr "Rec&ollida"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1056
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1061
msgid "No Placement"
msgstr "Sen colocación"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1066
msgid "Smart"
msgstr "Intelixente"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1071
msgid "Maximizing"
msgstr "Tamaño máximo"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1076
msgid "Cascade"
msgstr "En fervenza"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1081
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1086
msgid "Random"
msgstr "Aleatoria"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1091
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Esquina superior esquerda"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1096
msgid "Under Mouse"
msgstr "Debaixo do rato"
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
#: ruleswidgetbase.ui:1101
msgid "On Main Window"
msgstr "Sobre a xanela principal"
@@ -1005,34 +995,34 @@
msgstr "Aparencia e &arranxos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing)
-#: ruleswidgetbase.ui:1937
+#: ruleswidgetbase.ui:1908
msgid "Block compositing"
msgstr "Bloquear a composición"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder)
-#: ruleswidgetbase.ui:1944
+#: ruleswidgetbase.ui:1915
msgid "&No titlebar and frame"
msgstr "&Sen barra de título nin marco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive)
-#: ruleswidgetbase.ui:1995
+#: ruleswidgetbase.ui:1966
msgid "A&ctive opacity"
msgstr "Acti&var a opacidade"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive)
-#: ruleswidgetbase.ui:2018 ruleswidgetbase.ui:2063
+#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive)
-#: ruleswidgetbase.ui:2031
+#: ruleswidgetbase.ui:2024
msgid "I&nactive opacity"
msgstr "D&esactivar a opacidade"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus)
-#: ruleswidgetbase.ui:2094
+#: ruleswidgetbase.ui:2087
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
@@ -1042,12 +1032,12 @@
"Aliás poida que queira evitar que unha xanela se foque ao premer co rato."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus)
-#: ruleswidgetbase.ui:2097
+#: ruleswidgetbase.ui:2090
msgid "Accept &focus"
msgstr "Aceptar o &foco"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts)
-#: ruleswidgetbase.ui:2140
+#: ruleswidgetbase.ui:2133
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
@@ -1068,43 +1058,43 @@
"se está activado!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts)
-#: ruleswidgetbase.ui:2143
+#: ruleswidgetbase.ui:2136
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Ignorar os atallos globais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable)
-#: ruleswidgetbase.ui:2175
+#: ruleswidgetbase.ui:2182
msgid "&Closeable"
msgstr "Pec&hábel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type)
-#: ruleswidgetbase.ui:2182
+#: ruleswidgetbase.ui:2189
msgid "Window &type"
msgstr "&Tipo de xanela"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
-#: ruleswidgetbase.ui:2373
+#: ruleswidgetbase.ui:2417
msgctxt "no focus stealing prevention"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
-#: ruleswidgetbase.ui:2378
+#: ruleswidgetbase.ui:2422
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
-#: ruleswidgetbase.ui:2383
+#: ruleswidgetbase.ui:2427
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
-#: ruleswidgetbase.ui:2388
+#: ruleswidgetbase.ui:2432
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
-#: ruleswidgetbase.ui:2393
+#: ruleswidgetbase.ui:2437
msgid "Extreme"
msgstr "Extrema"
@@ -1128,11 +1118,6 @@
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Evitar o &roubo do foco"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor)
-#: ruleswidgetbase.ui:2459
-msgid "Titlebar color &scheme"
-msgstr "Esquema de &cores da barra de título"
-
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opaco"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,28 +10,20 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Marce Villarino"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mvillarino@kde-espana.org"
-
#: main.cpp:186
msgid "No Action"
msgstr "Ningunha acción"
@@ -135,34 +127,34 @@
msgstr "Outros parámetros"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
-#: main.ui:162
+#: main.ui:159
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Troca o escritorio cando se empurro o rato contra a marxe da pantalla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
-#: main.ui:165
+#: main.ui:162
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&Trocar de escritorio na marxe:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo)
-#: main.ui:176
+#: main.ui:173
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo)
-#: main.ui:181
+#: main.ui:178
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Só cando se movan xanelas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo)
-#: main.ui:186
+#: main.ui:183
msgid "Always Enabled"
msgstr "Activado sempre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
-#: main.ui:194
+#: main.ui:191
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
@@ -171,18 +163,18 @@
"pantalla antes de que se desencadee a acción."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: main.ui:197
+#: main.ui:194
msgid "Activation &delay:"
msgstr "&Retardo na activación:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin)
-#: main.ui:207 main.ui:242
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin)
+#: main.ui:204 main.ui:239
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
-#: main.ui:226
+#: main.ui:223
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
@@ -191,6 +183,6 @@
"voltar a desencadearse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: main.ui:229
+#: main.ui:226
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&Retardo na reactivación:"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Marce Villarino , 2012, 2013.
+# Marce Villarino , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:33+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 00:42+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -28,27 +28,19 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
-#: module.cpp:50
+#: module.cpp:49
msgid "KWin Scripts"
msgstr "Scripts de KWin"
-#: module.cpp:52
+#: module.cpp:51
msgid "Configure KWin scripts"
msgstr "Configura os scripts de KWin"
-#: module.cpp:55
+#: module.cpp:54
msgid "Tamás Krutki"
msgstr "Tamás Krutki"
-#: module.cpp:77
-msgid "Import KWin Script"
-msgstr "Importar un script de KWin"
-
-#: module.cpp:78
-msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)"
-msgstr "*.kwinscript|Scripts de KWin (*.kwinscript)"
-
-#: module.cpp:87
+#: module.cpp:83
msgid ""
"Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same "
"name or there is a permission problem."
@@ -66,7 +58,7 @@
msgid "Import KWin script..."
msgstr "Importar un script de KWin..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: module.ui:48
msgid "Get New Script..."
msgstr "Obter un script novo..."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 00:57+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -21,26 +21,30 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: layoutpreview.cpp:158
+#: layoutpreview.cpp:154
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Escritorio 1"
-#: main.cpp:67
+#: main.cpp:69
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: main.cpp:68
+#: main.cpp:70
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativo"
-#: main.cpp:71
+#: main.cpp:73
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"A política de focalización limita a funcionalidade da navegación polas "
"xanelas."
+#: main.cpp:496
+msgid "Tabbox layout preview"
+msgstr "Vista previa da disposición das lapelas"
+
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
msgid "Content"
@@ -82,101 +86,101 @@
msgstr "Escritorios virtuais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
-#: main.ui:157
+#: main.ui:148
msgid "Current desktop"
msgstr "Escritorio actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
-#: main.ui:164
+#: main.ui:155
msgid "All other desktops"
msgstr "Os demais escritorios"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
-#: main.ui:174
+#: main.ui:165
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
-#: main.ui:218
+#: main.ui:200
msgid "Current activity"
msgstr "A actividade actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
-#: main.ui:225
+#: main.ui:207
msgid "All other activities"
msgstr "As demais actividades"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
-#: main.ui:235
+#: main.ui:217
msgid "Screens"
msgstr "Pantallas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
-#: main.ui:279
+#: main.ui:252
msgid "Current screen"
msgstr "A pantallas actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
-#: main.ui:286
+#: main.ui:259
msgid "All other screens"
msgstr "As demais pantallas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
-#: main.ui:296
+#: main.ui:269
msgid "Minimization"
msgstr "Minimización"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
-#: main.ui:340
+#: main.ui:304
msgid "Visible windows"
msgstr "As xanelas visíbeis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
-#: main.ui:347
+#: main.ui:311
msgid "Hidden windows"
msgstr "As xanelas agochadas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
-#: main.ui:386
+#: main.ui:350
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: main.ui:395 main.ui:438
+#: main.ui:359 main.ui:402
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: main.ui:418
+#: main.ui:382
msgid "All windows"
msgstr "Todas as xanelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: main.ui:428 main.ui:448
+#: main.ui:392 main.ui:412
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: main.ui:470
+#: main.ui:442
msgid "Current application"
msgstr "O programa actual"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: main.ui:489
+#: main.ui:469
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
-#: main.ui:519
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
+#: main.ui:490
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"O efecto co que substituír a xanela coa lista cando están activos os efectos "
"do escritorio."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
-#: main.ui:549
+#: main.ui:520
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
@@ -185,18 +189,15 @@
"require ter activos os efectos do escritorio."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
-#: main.ui:552
+#: main.ui:523
msgid "Show selected window"
msgstr "Mostrar a xanela escollida"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ghns)
-#: main.ui:572
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
+#: main.ui:543
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr "Obter novas disposicións do selector de xanelas"
-#~ msgid "Tabbox layout preview"
-#~ msgstr "Vista previa da disposición das lapelas"
-
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Mostrar o contorno da xanela escollida"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-01-13 19:29:05.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 03:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -397,7 +397,7 @@
msgid " + "
msgstr " + "
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox)
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
#: advanced.ui:43
msgid "Window Tabbing"
msgstr "Xanelas en lapelas"
@@ -511,7 +511,7 @@
msgid "Under Mouse"
msgstr "Debaixo do cursor"
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox)
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
#: advanced.ui:167
msgid "Shading"
msgstr "Enrolamento"
@@ -536,7 +536,7 @@
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Estender ao sinalar"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
#: advanced.ui:215
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
@@ -545,9 +545,9 @@
"Estabelece o tempo en milisegundos antes de que a xanela se desenrole cando "
"o cursor se pouse sobre a xanela enrolada."
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487
msgid " ms"
msgstr " ms"
@@ -694,7 +694,7 @@
msgid "&Delay focus by"
msgstr "&Retardar a focalización"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
#: focus.ui:247
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
@@ -821,7 +821,7 @@
msgid "&Raise on hover, delayed by"
msgstr "&Elevar ao pasar por riba, retrasado"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
#: focus.ui:472
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
@@ -885,75 +885,75 @@
msgid "Active screen follows &mouse"
msgstr "A pantalla activa &segue o punteiro"
-#: main.cpp:78
+#: main.cpp:81
msgid "&Focus"
msgstr "&Foco"
-#: main.cpp:83 main.cpp:191
+#: main.cpp:86 main.cpp:194
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Accións da barra de &título"
-#: main.cpp:88 main.cpp:196
+#: main.cpp:91 main.cpp:199
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Accións da &xanela"
-#: main.cpp:93
+#: main.cpp:96
msgid "&Moving"
msgstr "&Movemento"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:101
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Avanzado"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:105
msgid "kcmkwinoptions"
msgstr "kcmkwinoptions"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:105
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Módulo de configuración do comportamento das xanelas"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:107
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Os autores de KControl e KWin"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:109
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:110
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:111
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:112
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:113
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:114
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "Wynn Wilkes"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:115
msgid "Pat Dowler"
msgstr "Pat Dowler"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:116
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:117
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: main.cpp:166
+#: main.cpp:169
msgid ""
"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave "
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
@@ -972,19 +972,19 @@
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
-#: mouse.cpp:195 mouse.ui:55
+#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
-#: mouse.cpp:196 mouse.ui:60
+#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Maximizar (só verticalmente)"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
-#: mouse.cpp:197 mouse.ui:65
+#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (só horizontalmente)"
@@ -1207,7 +1207,7 @@
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Adherir as xanelas só cando se &superpoñan"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#: moving.ui:55
msgid ""
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
@@ -1218,14 +1218,14 @@
"intensidade do campo magnético que fará que as xanelas se xunten no centro "
"cando se acheguen a el."
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
msgid " pixel"
msgstr " píxel"
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#: moving.ui:70
msgid "no center snap zone"
msgstr "sen zona de adherencia do centro"
@@ -1240,7 +1240,7 @@
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "Zona de adherencia do ¢ro:"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#: moving.ui:122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
@@ -1251,12 +1251,12 @@
"intensidade do campo magnético que fará que as xanelas se xunten con outras "
"cando se acheguen a elas."
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#: moving.ui:137
msgid "no window snap zone"
msgstr "sen zona de adherencia da xanela"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: moving.ui:150
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
@@ -1267,7 +1267,7 @@
"dicir, a intensidade do campo magnético que fará que as xanelas se xunten á "
"beira cando se acheguen a ela."
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: moving.ui:165
msgid "no border snap zone"
msgstr "sen zona de adherencia das beiras"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: kcmlaunch.cpp:53
+#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
"here."
@@ -31,11 +31,11 @@
"Notificación de inicio
Aquí pode configurar a notificación de "
"inicio dun programa."
-#: kcmlaunch.cpp:56
+#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Cursor ocu&pado"
-#: kcmlaunch.cpp:58
+#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"Busy Cursor
\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
@@ -53,35 +53,35 @@
"de inicio. Neste caso, o cursor deixa de pestanexar despois de transcorrido\n"
"o tempo que figura na sección «Tempo de espera da indicación de inicio»"
-#: kcmlaunch.cpp:74
+#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Sen cursor de ocupado"
-#: kcmlaunch.cpp:75
+#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Cursor ocupado pasivo"
-#: kcmlaunch.cpp:76
+#: kcmlaunch.cpp:74
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Cursor pestanexante"
-#: kcmlaunch.cpp:77
+#: kcmlaunch.cpp:75
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Cursor elástico"
-#: kcmlaunch.cpp:85
+#: kcmlaunch.cpp:83
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Tempo de e&xpiración da indicación do inicio:"
-#: kcmlaunch.cpp:89 kcmlaunch.cpp:123
+#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121
msgid " sec"
msgstr " seg"
-#: kcmlaunch.cpp:95
+#: kcmlaunch.cpp:93
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Notificación na barra de tarefas"
-#: kcmlaunch.cpp:96
+#: kcmlaunch.cpp:94
msgid ""
"Taskbar Notification
\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
@@ -99,10 +99,10 @@
"notificación de inicio. Neste caso, o botón desaparecerá\n"
"despois do tempo establecido en «Tempo de expiración da indicación de inicio»"
-#: kcmlaunch.cpp:111
+#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Activar notificación na barra de &tarefas"
-#: kcmlaunch.cpp:119
+#: kcmlaunch.cpp:117
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Tempo de e&xpiración da indicación de inicio:"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-05 06:19:20.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -32,7 +32,7 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277
+#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
msgid "Not available."
msgstr "Non dispoñíbel."
@@ -41,23 +41,23 @@
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre"
-#: memory.cpp:71
+#: memory.cpp:74
msgid "kcm_memory"
msgstr "kcm_memory"
-#: memory.cpp:72
+#: memory.cpp:75
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "Módulo de control de KDE cun panel de Información da memoria"
-#: memory.cpp:74
+#: memory.cpp:77
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-#: memory.cpp:76
+#: memory.cpp:79
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
-#: memory.cpp:108
+#: memory.cpp:111
msgid ""
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
@@ -67,55 +67,55 @@
"regularmente e dánlle unha vista xeral da memoria física e virtual que está "
"a ser utilizada."
-#: memory.cpp:114
+#: memory.cpp:117
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: memory.cpp:132
+#: memory.cpp:135
msgid "Total physical memory:"
msgstr "Memoria física total:"
-#: memory.cpp:135
+#: memory.cpp:138
msgid "Free physical memory:"
msgstr "Memoria física libre:"
-#: memory.cpp:140
+#: memory.cpp:143
msgid "Shared memory:"
msgstr "Memoria compartida:"
-#: memory.cpp:143
+#: memory.cpp:146
msgid "Disk buffers:"
msgstr "Búferes de disco:"
-#: memory.cpp:147
+#: memory.cpp:150
msgid "Active memory:"
msgstr "Memoria activa:"
-#: memory.cpp:150
+#: memory.cpp:153
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Memoria inactiva:"
-#: memory.cpp:155
+#: memory.cpp:158
msgid "Disk cache:"
msgstr "Caché de disco:"
-#: memory.cpp:159
+#: memory.cpp:162
msgid "Total swap memory:"
msgstr "Memoria de intercambio total:"
-#: memory.cpp:162
+#: memory.cpp:165
msgid "Free swap memory:"
msgstr "Memoria de intercambio libre:"
-#: memory.cpp:203
+#: memory.cpp:206
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
-#: memory.cpp:213
+#: memory.cpp:216
msgid "Total Memory"
msgstr "Memoria total"
-#: memory.cpp:214
+#: memory.cpp:217
msgid ""
"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual "
"memory in your system."
@@ -123,11 +123,11 @@
"Este gráfico móstralle un resumo da suma total da memoria física e "
"virtual do sistema."
-#: memory.cpp:223
+#: memory.cpp:226
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memoria física"
-#: memory.cpp:224
+#: memory.cpp:227
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in "
"your system.Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@@ -143,11 +143,11 @@
"cantidade de Memoria física libre e unha gran cantidade de Memoria "
"caché de disco, o sistema está ben configurado.
"
-#: memory.cpp:239
+#: memory.cpp:242
msgid "Swap Space"
msgstr "Espazo de intercambio"
-#: memory.cpp:240
+#: memory.cpp:243
msgid ""
"The swap space is the virtual memory available to the system.
"
"It will be used on demand and is provided through one or more swap "
@@ -157,42 +157,42 @@
"sistema.
Ha empregarse baixo demanda e fornécese mediante unha ou máis "
"particións de swap ou ficheiros de swap.
"
-#: memory.cpp:271
+#: memory.cpp:274
#, kde-format
msgid "1 byte ="
msgid_plural "%1 bytes ="
msgstr[0] "1 byte ="
msgstr[1] "%1 bytes ="
-#: physicalMemoryChart.cpp:50
+#: physicalMemoryChart.cpp:51
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "Memoria física libre"
-#: physicalMemoryChart.cpp:52
+#: physicalMemoryChart.cpp:53
msgid "Disk Cache"
msgstr "Caché en disco"
-#: physicalMemoryChart.cpp:54
+#: physicalMemoryChart.cpp:55
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Búferes en disco"
-#: physicalMemoryChart.cpp:56
+#: physicalMemoryChart.cpp:57
msgid "Application Data"
msgstr "Datos de programa"
-#: swapMemoryChart.cpp:47
+#: swapMemoryChart.cpp:48
msgid "Free Swap"
msgstr "Espazo de intercambio libre"
-#: swapMemoryChart.cpp:49 totalMemoryChart.cpp:43
+#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
msgid "Used Swap"
msgstr "Espazo de intercambio empregado"
-#: totalMemoryChart.cpp:41
+#: totalMemoryChart.cpp:43
msgid "Total Free Memory"
msgstr "Memoria libre total"
-#: totalMemoryChart.cpp:45
+#: totalMemoryChart.cpp:47
msgid "Used Physical Memory"
msgstr "Memoria física empregada"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -28,107 +28,107 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
-#: nic.cpp:100
+#: nic.cpp:99
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: nic.cpp:100
+#: nic.cpp:99
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
-#: nic.cpp:100
+#: nic.cpp:99
msgid "Network Mask"
msgstr "Máscara de rede"
-#: nic.cpp:100
+#: nic.cpp:99
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: nic.cpp:100
+#: nic.cpp:99
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: nic.cpp:100
+#: nic.cpp:99
msgid "HWAddr"
msgstr "Enderezo hardware"
-#: nic.cpp:104
+#: nic.cpp:103
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizar"
-#: nic.cpp:112
+#: nic.cpp:111
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
-#: nic.cpp:113
+#: nic.cpp:112
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Módulo de control da información do sistema"
-#: nic.cpp:115
+#: nic.cpp:114
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-#: nic.cpp:117
+#: nic.cpp:116
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
-#: nic.cpp:153
+#: nic.cpp:152
msgctxt "State of network card is connected"
msgid "Up"
msgstr "Conectado"
-#: nic.cpp:154
+#: nic.cpp:153
msgctxt "State of network card is disconnected"
msgid "Down"
msgstr "Desconectado"
-#: nic.cpp:197
+#: nic.cpp:196
msgctxt "@item:intext Mode of network card"
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: nic.cpp:199
+#: nic.cpp:198
msgctxt "@item:intext Mode of network card"
msgid "Point to Point"
msgstr "Punto a punto"
-#: nic.cpp:202
+#: nic.cpp:201
msgctxt "@item:intext Mode of network card"
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: nic.cpp:205
+#: nic.cpp:204
msgctxt "@item:intext Mode of network card"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: nic.cpp:207
+#: nic.cpp:206
msgctxt "@item:intext Mode of network card"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: nic.cpp:217
+#: nic.cpp:216
msgctxt "Unknown network mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: nic.cpp:236
+#: nic.cpp:235
msgctxt "Unknown HWaddr"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: nic.cpp:293
+#: nic.cpp:292
msgid "Point to Point"
msgstr "Punto a punto"
-#: nic.cpp:300
+#: nic.cpp:299
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: nic.cpp:307
+#: nic.cpp:306
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: nic.cpp:314
+#: nic.cpp:313
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-01-15 06:27:27.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -31,15 +31,15 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: opengl.cpp:87
+#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
-#: opengl.cpp:88
+#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM de información acerca de OpenGL"
-#: opengl.cpp:90
+#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
@@ -49,310 +49,268 @@
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
-#: opengl.cpp:92
+#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
-#: opengl.cpp:93
+#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
-#: opengl.cpp:94
+#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
-#: opengl.cpp:94
+#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenedor orixinal"
-#: opengl.cpp:95
+#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
-#: opengl.cpp:95
+#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor das demostracións Mesa de glxingfo (http://www.mesa3d.org)"
-#: opengl.cpp:354
+#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Número máximo de fontes de luz"
-#: opengl.cpp:355
+#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Número máximo de planos de recorte"
-#: opengl.cpp:356
+#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Tamaño máximo da táboa do mapa de píxeles"
-#: opengl.cpp:357
+#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nivel máximo do aniñamento da lista de pantallas"
-#: opengl.cpp:358
+#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Orden máxima do avaliador"
-#: opengl.cpp:359
+#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Cantidade máxima recomendada de vértices"
-#: opengl.cpp:360
+#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Cantidade máxima recomendada de índices"
-#: opengl.cpp:362
+#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits do contador de pescudas de oclusión"
-#: opengl.cpp:365
+#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Máx. de matrices de mistura de vértices"
-#: opengl.cpp:368
+#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Tamaño máximo da paleta da matriz de mestura dos vértices"
-#: opengl.cpp:374
+#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura"
-#: opengl.cpp:375
+#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nº de unidades da textura"
-#: opengl.cpp:376
+#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura 3D"
-#: opengl.cpp:377
+#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura do mapa cúbico"
-#: opengl.cpp:379
+#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura rectangular"
-#: opengl.cpp:381
+#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desvío máximo do LOD da textura"
-#: opengl.cpp:382
+#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nivel máximo de filtraxe de anisotropías"
-#: opengl.cpp:383
+#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Cantidade de formatos comprimidos de texturas"
-#: opengl.cpp:481
+#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Tamaño máximo do porto de visualización"
-#: opengl.cpp:482
+#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits subpíxel"
-#: opengl.cpp:483
+#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Búferes auxiliares"
-#: opengl.cpp:489
+#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propiedades do búfer de fotogramas"
-#: opengl.cpp:490
+#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Texturación"
-#: opengl.cpp:491
+#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Varios límites"
-#: opengl.cpp:492
+#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Puntos e liñas"
-#: opengl.cpp:493
+#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Límites de profundidade da pila"
-#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574
+#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Debuxado directo"
+
+#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Debuxado indirecto"
+
+#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Acelerador 3D"
-#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
+#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: opengl.cpp:570
+#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: opengl.cpp:571
+#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Subfabricante"
-#: opengl.cpp:572
+#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
-#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595
+#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581
+#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
-#: opengl.cpp:587
+#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
-#: opengl.cpp:589
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenGL/ES version"
-msgid "OpenGL ES version"
-msgstr "Versión de OpenGL/ES"
-
-#: opengl.cpp:591
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenGL/ES version"
-msgid "OpenGL version"
+#: opengl.cpp:583
+msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Versión de OpenGL/ES"
-#: opengl.cpp:596
+#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do núcleo"
-#: opengl.cpp:600
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenGL/ES extensions"
-msgid "OpenGL ES extensions"
-msgstr "Extensións de OpenGL/ES"
-
-#: opengl.cpp:602
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenGL/ES extensions"
-msgid "OpenGL extensions"
+#: opengl.cpp:590
+msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Extensións de OpenGL/ES"
-#: opengl.cpp:608
+#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Específico da implementación"
-#: opengl.cpp:621
+#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
-#: opengl.cpp:622
+#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "fabricante do servidor GLX"
-#: opengl.cpp:623
+#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "versión do servidor GLX"
-#: opengl.cpp:624
+#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "extensións do servidor GLX"
-#: opengl.cpp:627
+#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "fabricante do cliente GLX"
-#: opengl.cpp:628
+#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "versión do cliente GLX"
-#: opengl.cpp:629
+#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "extensións do cliente GLX"
-#: opengl.cpp:631
+#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensións de GLX"
-#: opengl.cpp:634
+#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
-#: opengl.cpp:635
+#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Versión de GLU"
-#: opengl.cpp:636
+#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensións de GLU"
-#: opengl.cpp:647
+#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
-#: opengl.cpp:648
+#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Fabricante de EGL"
-#: opengl.cpp:649
+#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Versión de EGL"
-#: opengl.cpp:650
+#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Extensións de EGL"
-#: opengl.cpp:726
-#, fuzzy
-#| msgid "Direct Rendering"
-msgid "Direct Rendering (GLX)"
-msgstr "Debuxado directo"
-
-#: opengl.cpp:726
-#, fuzzy
-#| msgid "Indirect Rendering"
-msgid "Indirect Rendering (GLX)"
-msgstr "Debuxado indirecto"
-
-#: opengl.cpp:838
-#, fuzzy
-#| msgid "Direct Rendering"
-msgid "Direct Rendering (EGL)"
-msgstr "Debuxado directo"
-
-#: opengl.cpp:901
+#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: opengl.cpp:902
+#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958
+#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nome da pantalla"
-#: opengl.cpp:952
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgid "Could not initialize OpenGL/GLX"
+#: opengl.cpp:863
+msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL"
-#: opengl.cpp:963
-msgid "OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:966
-msgid "Core Profile"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:969
-msgid "Compatibility Profile"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
-msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL "
+#: opengl.cpp:868
+msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL ES2.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2014-01-13 03:21:44.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2014-01-13 06:17:45.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_pci\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -33,23 +33,23 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: kcm_pci.cpp:51
+#: kcm_pci.cpp:50
msgid "kcm_pci"
msgstr "kcm_pci"
-#: kcm_pci.cpp:52
+#: kcm_pci.cpp:51
msgid "KDE PCI Information Control Module"
msgstr "Módulo de control de información de PCI para KDE"
-#: kcm_pci.cpp:54
+#: kcm_pci.cpp:53
msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-#: kcm_pci.cpp:57
+#: kcm_pci.cpp:56
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
-#: kcm_pci.cpp:58
+#: kcm_pci.cpp:57
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
@@ -509,19 +509,19 @@
msgid "Power management events"
msgstr "Sucesos de xestión da enerxía"
-#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:763
+#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762
msgid "D0"
msgstr "D0"
-#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:764
+#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763
msgid "D1"
msgstr "D1"
-#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:765
+#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764
msgid "D2"
msgstr "D2"
-#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:766
+#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765
msgid "D3 hot"
msgstr "D3 quente"
@@ -533,7 +533,7 @@
msgid "Power state"
msgstr "Estado da enerxía"
-#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:680
+#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679
msgid "Power management"
msgstr "Xestión da enerxía"
@@ -630,7 +630,7 @@
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:681
+#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680
msgid "AGP"
msgstr "AGP"
@@ -646,7 +646,7 @@
msgid "Message control"
msgstr "Control das mensaxes"
-#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:684
+#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683
msgid "Message signaled interrupts"
msgstr "A mensaxe sinalou interrupcións"
@@ -707,919 +707,919 @@
msgid "Cache line size"
msgstr "Tamaño da liña de caché"
-#: kpci_private.h:27
+#: kpci_private.h:26
msgctxt "state of PCI item"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: kpci_private.h:28
+#: kpci_private.h:27
msgctxt "state of PCI item"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: kpci_private.h:29
+#: kpci_private.h:28
msgctxt "state of PCI item"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: kpci_private.h:30
+#: kpci_private.h:29
msgctxt "state of PCI item"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: kpci_private.h:31
+#: kpci_private.h:30
msgctxt "state of PCI item"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: kpci_private.h:439
+#: kpci_private.h:438
msgid "Unclassified device"
msgstr "Dispositivo sen clasificar"
-#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474
+#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473
msgid "Mass storage controller"
msgstr "Controlador de almacenamento masivo"
-#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:484
+#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483
msgid "Network controller"
msgstr "Controlador da rede"
-#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:490
+#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489
msgid "Display controller"
msgstr "Controlador de pantalla"
-#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:496
+#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495
msgid "Multimedia controller"
msgstr "Controlador multimedia"
-#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:501
+#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500
msgid "Memory controller"
msgstr "Controlador de memoria"
-#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:515 kpci_private.h:718
+#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: kpci_private.h:446 kpci_private.h:524
+#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523
msgid "Communication controller"
msgstr "Controlador de comunicación"
-#: kpci_private.h:447
+#: kpci_private.h:446
msgid "Generic system peripheral"
msgstr "Periférico xenérico"
-#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540
+#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539
msgid "Input device controller"
msgstr "Controlador de dispositivo de entrada"
-#: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544
+#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543
msgid "Docking station"
msgstr "Estación de acoplaxe"
-#: kpci_private.h:450
+#: kpci_private.h:449
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: kpci_private.h:451
+#: kpci_private.h:450
msgid "Serial bus controller"
msgstr "Controlador do bus serie"
-#: kpci_private.h:452 kpci_private.h:575
+#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574
msgid "Wireless controller"
msgstr "Controlador de rede sen fíos"
-#: kpci_private.h:453
+#: kpci_private.h:452
msgid "Intelligent controller"
msgstr "Controlador intelixente"
-#: kpci_private.h:454
+#: kpci_private.h:453
msgid "Satellite communications controller"
msgstr "Controlador de comunicacións vía satélite"
-#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:589
+#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588
msgid "Encryption controller"
msgstr "Controlador de cifraxe"
-#: kpci_private.h:456 kpci_private.h:596
+#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595
msgid "Signal processing controller"
msgstr "Controlador de procesamento de sinal"
-#: kpci_private.h:457
+#: kpci_private.h:456
msgid "Unknown device class"
msgstr "Clase de dispositivo descoñecida"
-#: kpci_private.h:463
+#: kpci_private.h:462
msgid "Non-VGA unclassified device"
msgstr "Dispositivo non VGA sen clasificar"
-#: kpci_private.h:464
+#: kpci_private.h:463
msgid "VGA unclassified device"
msgstr "Dispositivo VGA sen clasificar"
-#: kpci_private.h:465
+#: kpci_private.h:464
msgid "Unknown unclassified device"
msgstr "Dispositivo descoñecido sen clasificar"
-#: kpci_private.h:467
+#: kpci_private.h:466
msgid "SCSI storage controller"
msgstr "Controlador de almacenamento SCSI"
-#: kpci_private.h:468
+#: kpci_private.h:467
msgid "IDE controller"
msgstr "Controlador IDE"
-#: kpci_private.h:469
+#: kpci_private.h:468
msgid "Floppy disk controller"
msgstr "Controlador de disquete"
-#: kpci_private.h:470
+#: kpci_private.h:469
msgid "IPI bus controller"
msgstr "Controlador do bus IPI"
-#: kpci_private.h:471
+#: kpci_private.h:470
msgid "RAID bus controller"
msgstr "Controlador do bus RAID"
-#: kpci_private.h:472
+#: kpci_private.h:471
msgid "ATA controller"
msgstr "Controlador ATA"
-#: kpci_private.h:473
+#: kpci_private.h:472
msgid "Serial ATA direct port access"
msgstr "Acceso directo ao porto de Serial ATA"
-#: kpci_private.h:475
+#: kpci_private.h:474
msgid "Unknown storage controller"
msgstr "Controlador de almacenaxe descoñecido"
-#: kpci_private.h:477
+#: kpci_private.h:476
msgid "Ethernet controller"
msgstr "Controlador ethernet"
-#: kpci_private.h:478
+#: kpci_private.h:477
msgid "Token ring network controller"
msgstr "Controlador de rede token ring"
-#: kpci_private.h:479
+#: kpci_private.h:478
msgid "FDDI network controller"
msgstr "Controlador de rede FDDI"
-#: kpci_private.h:480
+#: kpci_private.h:479
msgid "ATM network controller"
msgstr "Controlador de rede ATM"
-#: kpci_private.h:481
+#: kpci_private.h:480
msgid "ISDN controller"
msgstr "Controlador RDSI"
-#: kpci_private.h:482
+#: kpci_private.h:481
msgid "WorldFip controller"
msgstr "Controlador WorldFip"
-#: kpci_private.h:483
+#: kpci_private.h:482
msgid "PICMG 2.14 multi computing"
msgstr "Multicomputación PICMG 2.14"
-#: kpci_private.h:485
+#: kpci_private.h:484
msgid "Unknown network controller"
msgstr "Controlador de rede descoñecido"
-#: kpci_private.h:487
+#: kpci_private.h:486
msgid "VGA compatible controller"
msgstr "Controlador compatíbel con VGA"
-#: kpci_private.h:488
+#: kpci_private.h:487
msgid "XGA compatible controller"
msgstr "Controlador compatíbel con XGA"
-#: kpci_private.h:489
+#: kpci_private.h:488
msgid "3D controller"
msgstr "Controlador 3D"
-#: kpci_private.h:491
+#: kpci_private.h:490
msgid "Unknown display controller"
msgstr "Controlador de pantalla descoñecido"
-#: kpci_private.h:493
+#: kpci_private.h:492
msgid "Multimedia video controller"
msgstr "Controlador multimedia de vídeo"
-#: kpci_private.h:494
+#: kpci_private.h:493
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr "Controlador multimedia de son"
-#: kpci_private.h:495
+#: kpci_private.h:494
msgid "Computer telephony device"
msgstr "Dispositivo de telefonía por ordenador"
-#: kpci_private.h:497
+#: kpci_private.h:496
msgid "Unknown multimedia controller"
msgstr "Controlador multimedia descoñecido"
-#: kpci_private.h:499
+#: kpci_private.h:498
msgid "RAM memory"
msgstr "Memoria RAM"
-#: kpci_private.h:500
+#: kpci_private.h:499
msgid "FLASH memory"
msgstr "Memoria Flash"
-#: kpci_private.h:502
+#: kpci_private.h:501
msgid "Unknown memory controller"
msgstr "Controlador de memoria descoñecido"
-#: kpci_private.h:504
+#: kpci_private.h:503
msgid "Host bridge"
msgstr "Ponte ao servidor"
-#: kpci_private.h:505
+#: kpci_private.h:504
msgid "ISA bridge"
msgstr "Ponte ISA"
-#: kpci_private.h:506
+#: kpci_private.h:505
msgid "EISA bridge"
msgstr "Ponte EISA"
-#: kpci_private.h:507
+#: kpci_private.h:506
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr "Ponte MicroChannel"
-#: kpci_private.h:508
+#: kpci_private.h:507
msgid "PCI bridge"
msgstr "Ponte PCI"
-#: kpci_private.h:509
+#: kpci_private.h:508
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr "Ponte PCMCIA"
-#: kpci_private.h:510
+#: kpci_private.h:509
msgid "NuBus bridge"
msgstr "POnte NuBus"
-#: kpci_private.h:511
+#: kpci_private.h:510
msgid "CardBus bridge"
msgstr "Ponte CardBus"
-#: kpci_private.h:512
+#: kpci_private.h:511
msgid "RACEway bridge"
msgstr "Ponte RACEway"
-#: kpci_private.h:513
+#: kpci_private.h:512
msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge"
msgstr "Ponte PCI-a-PCI semitransparente"
-#: kpci_private.h:514
+#: kpci_private.h:513
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr "Ponte de InfiniBand a servidor PCI"
-#: kpci_private.h:516
+#: kpci_private.h:515
msgid "Unknown bridge"
msgstr "Ponte descoñecida"
-#: kpci_private.h:518
+#: kpci_private.h:517
msgid "Serial controller"
msgstr "Control do porto serie"
-#: kpci_private.h:519
+#: kpci_private.h:518
msgid "Parallel controller"
msgstr "Control do porto paralelo"
-#: kpci_private.h:520
+#: kpci_private.h:519
msgid "Multiport serial controller"
msgstr "Controlador serie multiporto"
-#: kpci_private.h:521
+#: kpci_private.h:520
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
-#: kpci_private.h:522
+#: kpci_private.h:521
msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller"
msgstr "Controlador GPIB (IEEE 488.1/2)"
-#: kpci_private.h:523
+#: kpci_private.h:522
msgid "Smart card"
msgstr "Tarxeta intelixente"
-#: kpci_private.h:525
+#: kpci_private.h:524
msgid "Unknown communication controller"
msgstr "Controlador de comunicacións descoñecido"
-#: kpci_private.h:527
+#: kpci_private.h:526
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
-#: kpci_private.h:528
+#: kpci_private.h:527
msgid "DMA controller"
msgstr "Control de DMA"
-#: kpci_private.h:529
+#: kpci_private.h:528
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
-#: kpci_private.h:530
+#: kpci_private.h:529
msgid "RTC"
msgstr "RTC"
-#: kpci_private.h:531
+#: kpci_private.h:530
msgid "PCI Hot-plug controller"
msgstr "Controlador de PCI con Hot-plug"
-#: kpci_private.h:532
+#: kpci_private.h:531
msgid "System peripheral"
msgstr "Periférico do sistema"
-#: kpci_private.h:533
+#: kpci_private.h:532
msgid "Unknown system peripheral"
msgstr "Periférico descoñecido"
-#: kpci_private.h:535
+#: kpci_private.h:534
msgid "Keyboard controller"
msgstr "Control do teclado"
-#: kpci_private.h:536
+#: kpci_private.h:535
msgid "Digitizer Pen"
msgstr "Lapis dixitalizador"
-#: kpci_private.h:537
+#: kpci_private.h:536
msgid "Mouse controller"
msgstr "Controlador do rato"
-#: kpci_private.h:538
+#: kpci_private.h:537
msgid "Scanner controller"
msgstr "Controlador do dixitalizador"
-#: kpci_private.h:539
+#: kpci_private.h:538
msgid "Gameport controller"
msgstr "Controlador do Gameport"
-#: kpci_private.h:541
+#: kpci_private.h:540
msgid "Unknown input device controller"
msgstr "Controlador descoñecido de dispositivo de entrada"
-#: kpci_private.h:543
+#: kpci_private.h:542
msgid "Generic docking station"
msgstr "Estación de acoplaxe xenérica"
-#: kpci_private.h:545
+#: kpci_private.h:544
msgid "Unknown docking station"
msgstr "Estación de acoplaxe descoñecida"
-#: kpci_private.h:547
+#: kpci_private.h:546
msgid "386"
msgstr "386"
-#: kpci_private.h:548
+#: kpci_private.h:547
msgid "486"
msgstr "486"
-#: kpci_private.h:549
+#: kpci_private.h:548
msgid "Pentium"
msgstr "Pentium"
-#: kpci_private.h:550
+#: kpci_private.h:549
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: kpci_private.h:551
+#: kpci_private.h:550
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
-#: kpci_private.h:552
+#: kpci_private.h:551
msgid "MIPS"
msgstr "MIPS"
-#: kpci_private.h:553
+#: kpci_private.h:552
msgid "Co-processor"
msgstr "Coprocesador"
-#: kpci_private.h:554
+#: kpci_private.h:553
msgid "Unknown processor"
msgstr "Procesador descoñecido"
-#: kpci_private.h:556
+#: kpci_private.h:555
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr "FireWire (IEEE 1394)"
-#: kpci_private.h:557
+#: kpci_private.h:556
msgid "ACCESS bus"
msgstr "Bus ACCESS"
-#: kpci_private.h:558
+#: kpci_private.h:557
msgid "SSA"
msgstr "SSA"
-#: kpci_private.h:559
+#: kpci_private.h:558
msgid "USB controller"
msgstr "Controlador USB"
-#: kpci_private.h:560
+#: kpci_private.h:559
msgid "Fibre channel"
msgstr "Canle de fibra"
-#: kpci_private.h:561
+#: kpci_private.h:560
msgid "SMBus"
msgstr "SMBus"
-#: kpci_private.h:562
+#: kpci_private.h:561
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: kpci_private.h:563
+#: kpci_private.h:562
msgid "IPMI interface"
msgstr "Interface IPMI"
-#: kpci_private.h:564
+#: kpci_private.h:563
msgid "SERCOS interface"
msgstr "Interface SERCOS"
-#: kpci_private.h:565
+#: kpci_private.h:564
msgid "CANbus"
msgstr "CANbus"
-#: kpci_private.h:566
+#: kpci_private.h:565
msgid "Unknown serial bus controller"
msgstr "Controlador de bus serie descoñecido"
-#: kpci_private.h:568
+#: kpci_private.h:567
msgid "IRDA controller"
msgstr "Controlador de IRDA"
-#: kpci_private.h:569
+#: kpci_private.h:568
msgid "Consumer IR controller"
msgstr "Controlador de IR de consumidor"
-#: kpci_private.h:570
+#: kpci_private.h:569
msgid "RF controller"
msgstr "Controlador de RF"
-#: kpci_private.h:571
+#: kpci_private.h:570
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: kpci_private.h:572
+#: kpci_private.h:571
msgid "Broadband"
msgstr "Banda larga"
-#: kpci_private.h:573
+#: kpci_private.h:572
msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)"
msgstr "Ethernet (802.11a, 5 GHz)"
-#: kpci_private.h:574
+#: kpci_private.h:573
msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)"
msgstr "Ethernet (802.11b, 2.4 GHz)"
-#: kpci_private.h:576
+#: kpci_private.h:575
msgid "Unknown wireless controller"
msgstr "Controlador descoñecido de rede sen fíos"
-#: kpci_private.h:578
+#: kpci_private.h:577
msgid "I2O"
msgstr "I2O"
-#: kpci_private.h:579
+#: kpci_private.h:578
msgid "Unknown intelligent controller"
msgstr "Controlador intelixente descoñecido"
-#: kpci_private.h:581
+#: kpci_private.h:580
msgid "Satellite TV controller"
msgstr "Controlador de TV vía satélite"
-#: kpci_private.h:582
+#: kpci_private.h:581
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr "Controlador de comunicacións de son por satélite"
-#: kpci_private.h:583
+#: kpci_private.h:582
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr "Controlador de comunicacións de voz por satélite"
-#: kpci_private.h:584
+#: kpci_private.h:583
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr "Controlador de comunicacións de datos por satélite"
-#: kpci_private.h:585
+#: kpci_private.h:584
msgid "Unknown satellite communications controller"
msgstr "Controlador de comunicacións vía satélite descoñecido"
-#: kpci_private.h:587
+#: kpci_private.h:586
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr "Dispositivo de cifraxe de rede e ordenador"
-#: kpci_private.h:588
+#: kpci_private.h:587
msgid "Entertainment encryption device"
msgstr "Dispositivo de cifraxe de entretemento"
-#: kpci_private.h:590
+#: kpci_private.h:589
msgid "Unknown encryption controller"
msgstr "Controlador de cifraxe descoñecido"
-#: kpci_private.h:592
+#: kpci_private.h:591
msgid "DPIO module"
msgstr "Módulo DPIO"
-#: kpci_private.h:593
+#: kpci_private.h:592
msgid "Performance counters"
msgstr "Contadores de rendemento"
-#: kpci_private.h:594
+#: kpci_private.h:593
msgid "Communication synchronizer"
msgstr "Sincronizador de comunicación"
-#: kpci_private.h:595
+#: kpci_private.h:594
msgid "Management card"
msgstr "Tarxeta de xestión"
-#: kpci_private.h:597
+#: kpci_private.h:596
msgid "Unknown signal processing controller"
msgstr "Controlador de procesamento de sinal descoñecido"
-#: kpci_private.h:599
+#: kpci_private.h:598
msgid "Unknown subdevice class"
msgstr "Clase do subdispositivo descoñecida"
-#: kpci_private.h:606
+#: kpci_private.h:605
msgid "single DMA"
msgstr "DMA única"
-#: kpci_private.h:607
+#: kpci_private.h:606
msgid "chained DMA"
msgstr "DMA encadeada"
-#: kpci_private.h:609
+#: kpci_private.h:608
msgid "VGA compatible"
msgstr "Compatíbel con VGA"
-#: kpci_private.h:610
+#: kpci_private.h:609
msgid "8514 compatible"
msgstr "Compatíbel con 8514"
-#: kpci_private.h:612
+#: kpci_private.h:611
msgid "Normal decode"
msgstr "Descodificación normal"
-#: kpci_private.h:613
+#: kpci_private.h:612
msgid "Subtractive decode"
msgstr "Descodificación subtractiva"
-#: kpci_private.h:615
+#: kpci_private.h:614
msgid "Transparent mode"
msgstr "Modo transparente"
-#: kpci_private.h:616
+#: kpci_private.h:615
msgid "Endpoint mode"
msgstr "Modo de punto final"
-#: kpci_private.h:618
+#: kpci_private.h:617
msgid "Primary bus towards host CPU"
msgstr "Bus primario cara á CPU do servidor"
-#: kpci_private.h:619
+#: kpci_private.h:618
msgid "Secondary bus towards host CPU"
msgstr "Bus secundario cara á CPU do servidor"
-#: kpci_private.h:621
+#: kpci_private.h:620
msgid "8250"
msgstr "8250"
-#: kpci_private.h:622
+#: kpci_private.h:621
msgid "16450"
msgstr "16450"
-#: kpci_private.h:623
+#: kpci_private.h:622
msgid "16550"
msgstr "16550"
-#: kpci_private.h:624
+#: kpci_private.h:623
msgid "16650"
msgstr "16650"
-#: kpci_private.h:625
+#: kpci_private.h:624
msgid "16750"
msgstr "16750"
-#: kpci_private.h:626
+#: kpci_private.h:625
msgid "16850"
msgstr "16850"
-#: kpci_private.h:627
+#: kpci_private.h:626
msgid "16950"
msgstr "16950"
-#: kpci_private.h:629
+#: kpci_private.h:628
msgid "SPP"
msgstr "SPP"
-#: kpci_private.h:630
+#: kpci_private.h:629
msgid "BiDir"
msgstr "BiDir"
-#: kpci_private.h:631
+#: kpci_private.h:630
msgid "ECP"
msgstr "ECP"
-#: kpci_private.h:632
+#: kpci_private.h:631
msgid "IEEE1284"
msgstr "IEEE1284"
-#: kpci_private.h:633
+#: kpci_private.h:632
msgid "IEEE1284 Target"
msgstr "Obxectivo do IEEE1284"
-#: kpci_private.h:635 kpci_private.h:655 kpci_private.h:658 kpci_private.h:661
+#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660
msgid "Generic"
msgstr "Xenérico"
-#: kpci_private.h:636
+#: kpci_private.h:635
msgid "Hayes/16450"
msgstr "Hayes/16450"
-#: kpci_private.h:637
+#: kpci_private.h:636
msgid "Hayes/16550"
msgstr "Hayes/16550"
-#: kpci_private.h:638
+#: kpci_private.h:637
msgid "Hayes/16650"
msgstr "Hayes/16650"
-#: kpci_private.h:639
+#: kpci_private.h:638
msgid "Hayes/16750"
msgstr "Hayes/16750"
-#: kpci_private.h:641
+#: kpci_private.h:640
msgid "8259"
msgstr "8259"
-#: kpci_private.h:642
+#: kpci_private.h:641
msgid "ISA PIC"
msgstr "ISA PIC"
-#: kpci_private.h:643
+#: kpci_private.h:642
msgid "EISA PIC"
msgstr "EISA PIC"
-#: kpci_private.h:644
+#: kpci_private.h:643
msgid "IO-APIC"
msgstr "IO-APIC"
-#: kpci_private.h:645
+#: kpci_private.h:644
msgid "IO(X)-APIC"
msgstr "IO(X)-APIC"
-#: kpci_private.h:647
+#: kpci_private.h:646
msgid "8237"
msgstr "8237"
-#: kpci_private.h:648
+#: kpci_private.h:647
msgid "ISA DMA"
msgstr "ISA DMA"
-#: kpci_private.h:649
+#: kpci_private.h:648
msgid "EISA DMA"
msgstr "EISA DMA"
-#: kpci_private.h:651
+#: kpci_private.h:650
msgid "8254"
msgstr "8254"
-#: kpci_private.h:652
+#: kpci_private.h:651
msgid "ISA timer"
msgstr "Temporizador ISA"
-#: kpci_private.h:653
+#: kpci_private.h:652
msgid "EISA timers"
msgstr "Temporizadores EISA"
-#: kpci_private.h:656
+#: kpci_private.h:655
msgid "ISA RTC"
msgstr "ISA RTC"
-#: kpci_private.h:659
+#: kpci_private.h:658
msgid "Extended"
msgstr "Ampliado"
-#: kpci_private.h:662 kpci_private.h:665
+#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664
msgid "OHCI"
msgstr "OHCI"
-#: kpci_private.h:664
+#: kpci_private.h:663
msgid "UHCI"
msgstr "UHCI"
-#: kpci_private.h:666
+#: kpci_private.h:665
msgid "EHCI"
msgstr "EHCI"
-#: kpci_private.h:667
+#: kpci_private.h:666
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
-#: kpci_private.h:668
+#: kpci_private.h:667
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
-#: kpci_private.h:670
+#: kpci_private.h:669
msgid "SMIC"
msgstr "SMIC"
-#: kpci_private.h:671
+#: kpci_private.h:670
msgid "Keyboard controller style"
msgstr "Estilo do controlador do teclado"
-#: kpci_private.h:672
+#: kpci_private.h:671
msgid "Block transfer"
msgstr "Bloquear a transferencia"
-#: kpci_private.h:682
+#: kpci_private.h:681
msgid "Vital product data"
msgstr "Datos vitais do produto"
-#: kpci_private.h:683
+#: kpci_private.h:682
msgid "Slot identification"
msgstr "Identificación da rañura"
-#: kpci_private.h:685
+#: kpci_private.h:684
msgid "CompactPCI hot swap"
msgstr "CompactPCI hot swap"
-#: kpci_private.h:686
+#: kpci_private.h:685
msgid "PCI-X"
msgstr "PCI-X"
-#: kpci_private.h:687
+#: kpci_private.h:686
msgid "HyperTransport"
msgstr "HyperTransport"
-#: kpci_private.h:688
+#: kpci_private.h:687
msgid "Vendor specific"
msgstr "Específico do fabricante"
-#: kpci_private.h:689
+#: kpci_private.h:688
msgid "Debug port"
msgstr "Porto de depuración"
-#: kpci_private.h:690
+#: kpci_private.h:689
msgid "CompactPCI central resource control"
msgstr "Control central do recurso CompactPCI"
-#: kpci_private.h:691
+#: kpci_private.h:690
msgid "PCI hot-plug"
msgstr "PCI hot-plug"
-#: kpci_private.h:692
+#: kpci_private.h:691
msgid "AGP x8"
msgstr "AGP x8"
-#: kpci_private.h:693
+#: kpci_private.h:692
msgid "Secure device"
msgstr "Dispositivo seguro"
-#: kpci_private.h:694
+#: kpci_private.h:693
msgid "PCI express"
msgstr "PCI express"
-#: kpci_private.h:695
+#: kpci_private.h:694
msgid "MSI-X"
msgstr "MSI-X"
-#: kpci_private.h:701
+#: kpci_private.h:700
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: kpci_private.h:702
+#: kpci_private.h:701
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: kpci_private.h:703
+#: kpci_private.h:702
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: kpci_private.h:709
+#: kpci_private.h:708
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: kpci_private.h:710
+#: kpci_private.h:709
msgid "Below 1M"
msgstr "Menor de 1M"
-#: kpci_private.h:711
+#: kpci_private.h:710
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: kpci_private.h:717
+#: kpci_private.h:716
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: kpci_private.h:719
+#: kpci_private.h:718
msgid "CardBus"
msgstr "CardBus"
-#: kpci_private.h:725
+#: kpci_private.h:724
msgid "1X"
msgstr "1X"
-#: kpci_private.h:726
+#: kpci_private.h:725
msgid "2X"
msgstr "2X"
-#: kpci_private.h:727
+#: kpci_private.h:726
msgid "1X & 2X"
msgstr "1X e 2X"
-#: kpci_private.h:728 kpci_private.h:732
+#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731
msgid "4X"
msgstr "4X"
-#: kpci_private.h:729
+#: kpci_private.h:728
msgid "1X & 4X"
msgstr "1X e 4X"
-#: kpci_private.h:730
+#: kpci_private.h:729
msgid "2X & 4X"
msgstr "2X e 4X"
-#: kpci_private.h:731
+#: kpci_private.h:730
msgid "1X & 2X & 4X"
msgstr "1X e 2X e 4X"
-#: kpci_private.h:733
+#: kpci_private.h:732
msgid "8X"
msgstr "8X"
-#: kpci_private.h:734
+#: kpci_private.h:733
msgid "4X & 8X"
msgstr "4X e 8X"
-#: kpci_private.h:740
+#: kpci_private.h:739
msgid "4 ms"
msgstr "4 ms"
-#: kpci_private.h:741
+#: kpci_private.h:740
msgid "16 ms"
msgstr "16 ms"
-#: kpci_private.h:742
+#: kpci_private.h:741
msgid "64 ms"
msgstr "64 ms"
-#: kpci_private.h:743
+#: kpci_private.h:742
msgid "256 ms"
msgstr "256 ms"
-#: kpci_private.h:744
+#: kpci_private.h:743
msgid "Not needed"
msgstr "Non é preciso"
-#: kpci_private.h:750
+#: kpci_private.h:749
msgid "0 (self powered)"
msgstr "0 (autoalimentado)"
-#: kpci_private.h:751
+#: kpci_private.h:750
msgid "55 mA"
msgstr "55 mA"
-#: kpci_private.h:752
+#: kpci_private.h:751
msgid "100 mA"
msgstr "100 mA"
-#: kpci_private.h:753
+#: kpci_private.h:752
msgid "160 mA"
msgstr "160 mA"
-#: kpci_private.h:754
+#: kpci_private.h:753
msgid "220 mA"
msgstr "220 mA"
-#: kpci_private.h:755
+#: kpci_private.h:754
msgid "270 mA"
msgstr "270 mA"
-#: kpci_private.h:756
+#: kpci_private.h:755
msgid "320 mA"
msgstr "320 mA"
-#: kpci_private.h:757
+#: kpci_private.h:756
msgid "375 mA"
msgstr "375 mA"
-#: kpci_private.h:772
+#: kpci_private.h:771
msgid "1 vector"
msgstr "1 vector"
-#: kpci_private.h:773
+#: kpci_private.h:772
msgid "2 vectors"
msgstr "2 vectores"
-#: kpci_private.h:774
+#: kpci_private.h:773
msgid "4 vectors"
msgstr "4 vectores"
-#: kpci_private.h:775
+#: kpci_private.h:774
msgid "8 vectors"
msgstr "8 vectores"
-#: kpci_private.h:776
+#: kpci_private.h:775
msgid "16 vectors"
msgstr "16 vectores"
-#: kpci_private.h:777
+#: kpci_private.h:776
msgid "32 vectors"
msgstr "32 vectores"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -60,31 +60,31 @@
"compartido. Finalmente, a terceira columna, «Montado en», mostra o lugar no "
"sistema onde está montado o recurso compartido."
-#: kcmsambalog.cpp:39
+#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Samba log file: "
msgstr "Ficheiro de rexistro de Samba: "
-#: kcmsambalog.cpp:39
+#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show opened connections"
msgstr "Mostrar as conexións abertas"
-#: kcmsambalog.cpp:39
+#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show closed connections"
msgstr "Mostrar as conexións pechadas"
-#: kcmsambalog.cpp:40
+#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show opened files"
msgstr "Mostrar os ficheiros abertos"
-#: kcmsambalog.cpp:40
+#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show closed files"
msgstr "Mostrar os ficheiros pechados"
-#: kcmsambalog.cpp:40
+#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizar"
-#: kcmsambalog.cpp:59
+#: kcmsambalog.cpp:58
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
@@ -96,7 +96,7 @@
"necesario, corrixa o nome ou a localización do ficheiro de rexistro e prema "
"o botón «Actualizar»."
-#: kcmsambalog.cpp:64
+#: kcmsambalog.cpp:63
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
@@ -104,7 +104,7 @@
"Sinale esta opción se quere ver os detalles de conexións abertas no "
"ordenador."
-#: kcmsambalog.cpp:67
+#: kcmsambalog.cpp:66
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
@@ -112,7 +112,7 @@
"Sinale esta opción se quere ver os eventos cando se pechan as conexións co "
"seu ordenador."
-#: kcmsambalog.cpp:70
+#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
@@ -124,7 +124,7 @@
"non son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba sexa, polo "
"menos, de 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
-#: kcmsambalog.cpp:76
+#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
@@ -136,7 +136,7 @@
"ficheiros non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba sexa "
"polo menos de 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
-#: kcmsambalog.cpp:82
+#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
@@ -145,23 +145,23 @@
"rexistro (mostrado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por "
"samba."
-#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91
+#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e hora"
-#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
+#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69
+#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Service/File"
msgstr "Servizo/Ficheiro"
-#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69
+#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Servidor/Usuario"
-#: kcmsambalog.cpp:95
+#: kcmsambalog.cpp:94
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
@@ -179,23 +179,23 @@
"viceversa.
Se a lista está baleira, probe a premer no botón "
"«Actualizar». O rexistro de samba será lido e a lista actualizada.
"
-#: kcmsambalog.cpp:206 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
+#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "CONEXIÓN ABERTA"
-#: kcmsambalog.cpp:210
+#: kcmsambalog.cpp:209
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "CONEXIÓN PECHADA"
-#: kcmsambalog.cpp:215
+#: kcmsambalog.cpp:214
msgid " FILE OPENED"
msgstr " FICHEIRO ABERTO"
-#: kcmsambalog.cpp:221
+#: kcmsambalog.cpp:220
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " FICHEIRO PECHADO"
-#: kcmsambalog.cpp:229
+#: kcmsambalog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1"
@@ -298,23 +298,23 @@
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Erro: Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración «smb.conf»"
-#: main.cpp:61
+#: main.cpp:60
msgid "&Exports"
msgstr "&Exportacións"
-#: main.cpp:62
+#: main.cpp:61
msgid "&Imports"
msgstr "&Importacións"
-#: main.cpp:63
+#: main.cpp:62
msgid "&Log"
msgstr "&Rexistro"
-#: main.cpp:64
+#: main.cpp:63
msgid "&Statistics"
msgstr "&Estatísticas"
-#: main.cpp:68
+#: main.cpp:67
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current "
@@ -332,38 +332,38 @@
"compartición de impresoras ou discos nunha rede con ordenadores correndo "
"diferentes versións de Microsoft Windows.
"
-#: main.cpp:76
+#: main.cpp:75
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
-#: main.cpp:77
+#: main.cpp:76
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Módulo de control da información do sistema"
-#: main.cpp:79
+#: main.cpp:78
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de KDE"
-#: main.cpp:80
+#: main.cpp:79
msgid "Michael Glauche"
msgstr "Michael Glauche"
-#: main.cpp:81
+#: main.cpp:80
msgid "Matthias Hoelzer"
msgstr "Matthias Hoelzer"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:81
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:83
+#: main.cpp:82
msgid "Harald Koschinski"
msgstr "Harald Koschinski"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:83
msgid "Wilco Greven"
msgstr "Wilco Greven"
-#: main.cpp:85
+#: main.cpp:84
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2014-01-04 22:56:09.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,243 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón , 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2007, 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2011, 2012, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Javier Jardón, Xabi García, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "javierjc@mundo-r.com, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: category_list.cpp:7
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Banners & Pictures"
+msgstr "Rótulos e imaxes"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Desktop Distortions"
+msgstr "Distorsións do escritorio"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Flying Things"
+msgstr "Obxectos voando"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fractais"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Gadgets & Simulations"
+msgstr "Aparatos e simulacións"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Illusions of Depth"
+msgstr "Ilusións de profundidade"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Protectores de pantalla OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Rapid Motion"
+msgstr "Movemento rápido"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgctxt "Screen saver category"
+msgid "Visit to Flatland"
+msgstr "Visita ao mundo chao"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
+#: screensaver.ui:29
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Iniciar automaticamente o protector despois dun período de inactividade."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
+#: screensaver.ui:32
+msgid "Start a&utomatically after:"
+msgstr "Iniciar a&utomaticamente tras:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
+#: screensaver.ui:55
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
+"screen saver."
+msgstr ""
+"Evita o potencial uso non autorizado requirindo o contrasinal para deter o "
+"protector."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
+#: screensaver.ui:58
+msgid "&Require password after:"
+msgstr "&Requirir un contrasinal tras:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
+#: screensaver.ui:65
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
+"unlock password."
+msgstr ""
+"A cantidade de tempo despois do que se iniciou o protector, para solicitar o "
+"contrasinal e desatrancar."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: screensaver.ui:87
+msgid "&Screen locker type:"
+msgstr "&Tipo de bloqueador de pantalla:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
+#: screensaver.ui:97
+msgid "S&imple locker"
+msgstr "Bloqueador &simple"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
+#: screensaver.ui:109
+msgid "&Desktop Widgets"
+msgstr "&Widgets no escritorio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
+#: screensaver.ui:119
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
+#: screensaver.ui:128
+msgid "S&creen saver"
+msgstr "&Protector de pantalla"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
+#: screensaver.ui:163
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Escolla o protector a empregar."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
+#: screensaver.ui:233
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Mostrar unha vista previa a pantalla completa do protector escollido."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
+#: screensaver.ui:236
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probar"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
+#: screensaver.ui:246
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Configurar as opcións do protector, se as hai."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
+#: screensaver.ui:249
+msgid "&Setup..."
+msgstr "Confi&gurar..."
+
+#: scrnsave.cpp:115
+msgid ""
+"Screen Saver
This module allows you to enable and configure a "
+"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
+"saving features enabled for your display.
Besides providing an "
+"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
+"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
+"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
+"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
+"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
+"desktop's \"Lock Session\" action.
"
+msgstr ""
+"Protector de pantalla
Este módulo permite habilitar e configurar "
+"un protector. Pódese habilitar un protector aínda que teña activado o modo "
+"de aforro de enerxía de pantalla.
Ademais de fornecer un entretemento "
+"variado e impedir que se deteriore o monitor, o protector fornécelle unha "
+"forma moi simple de bloqueo da pantalla se vai deixala desatendida durante "
+"un tempo. Se desexa trancar a pantalla asegúrese de sinalar a opción do "
+"protector «Requirir o contrasinal». Se non o fai, aínda pode trancar a "
+"pantalla explicitamente, coa opción do escritorio «Bloquear a pantalla».
"
+
+#: scrnsave.cpp:152
+msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: scrnsave.cpp:164
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " segundo"
+msgstr[1] " segundos"
+
+#: scrnsave.cpp:181
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Unha vista previa do protector escollido."
+
+#: scrnsave.cpp:200
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:200
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Módulo de control do protector de pantalla de KDE"
+
+#: scrnsave.cpp:202
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:204
+msgid "Chris Howells"
+msgstr "Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:205
+msgid "Martin R. Jones"
+msgstr "Martin R. Jones"
+
+#: scrnsave.cpp:394
+msgid "Loading..."
+msgstr "Estase a cargar..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
+#~ msgstr "Engadir widgets ao protector de pantalla."
+
+#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
+#~ msgstr "Permitir ter widgets no protector de pantalla"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,207 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón , 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2007, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "javierjc@mundo-r.com"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
+#: nosmartcardbase.ui:24
+msgid "Unable to contact the KDE smartcard service."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel contactar co servizo de tarxetas intelixentes do KDE."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
+#: nosmartcardbase.ui:35
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Posíbeis causas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
+#: nosmartcardbase.ui:49
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
+"this message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
+"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) O daemon KDE, «kded» non se está executando. Pode reinicialo executando a "
+"orde «kdeinit» e despois tentar recargar a Configuración do sistema de KDE "
+"para ver se esta mensaxe desaparece.\n"
+"\n"
+"2) Non parece que teña soporte para smartcards nas bibliotecas de KDE. "
+"Necesitará recompilar o paquete kdelibs con libpcsclite instalado."
+
+#: smartcard.cpp:65
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:65
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Módulo de control de tarxetas intelixentes de KDE"
+
+#: smartcard.cpp:67
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:69
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:79
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Cambiar de módulo..."
+
+#: smartcard.cpp:134
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:183
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Non ten inserida ningunha tarxeta"
+
+#: smartcard.cpp:224
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "O soporte para tarxetas intelixentes está desactivado"
+
+#: smartcard.cpp:235
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Non se atopou ningún lector. Verifique que «pscsd» está executándose"
+
+#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Non se inseriu ningunha tarxeta nin ATR"
+
+#: smartcard.cpp:292
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Xestionado por: "
+
+#: smartcard.cpp:302
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Non hai ningún módulo para xestionar esta tarxeta"
+
+#: smartcard.cpp:395
+msgid ""
+"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"Tarxetas intelixentes
Este módulo permítelle configurar o soporte "
+"de KDE para tarxetas intelixentes. Estas pódense empregar para diversas "
+"tarefas tales como a almacenaxe de certificados SSL e accesos ao sistema."
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
+#: smartcardbase.ui:31
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:42
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Activar o soport&e para tarxetas intelixentes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:61
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Activar a &mostraxe para autodetectar eventos coas tarxetas"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:64
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Na maioría dos casos debería ter isto activado. Permítelle a KDE detectar "
+"automaticamente a introdución de tarxetas e eventos de lectores enchufados "
+"sobre a marcha."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:92
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"&Iniciar automaticamente o administrador de tarxetas se a tarxeta inserida "
+"non fora reclamada"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:95
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
+"if no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Cando insira unha tarxeta intelixente, KDE pode iniciar automaticamente unha "
+"utilidade de xestión se outro programa non tenta usar a tarxeta."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:106
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pitar ao inserir e extraer a tarxeta"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
+#: smartcardbase.ui:135
+msgid "Readers"
+msgstr "Lectores"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:152
+msgid "Reader"
+msgstr "Lector"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:163
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:174
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:185
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Subsubtipo"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
+#: smartcardbase.ui:228
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Configuración de PCSCLite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
+#: smartcardbase.ui:251
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
+"pcscd"
+msgstr ""
+"Para engadir novos lectores ten que modificar o ficheiro /etc/readers.conf e "
+"reiniciar pcscd"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2014-01-05 03:22:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2014-01-05 06:19:20.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: kcmsmserver.cpp:53
+#: kcmsmserver.cpp:52
msgid ""
"Session Manager
You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2014-01-21 07:12:05.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -31,15 +31,15 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
-#: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135
+#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado estándar"
-#: standard_actions_module.cpp:154
+#: standard_actions_module.cpp:161
msgid "Standard Actions successfully saved"
msgstr "As accións estándar gardáronse con éxito"
-#: standard_actions_module.cpp:156
+#: standard_actions_module.cpp:163
msgid ""
"The changes have been saved. Please note that:- Applications need to "
"be restarted to see the changes.
- This change could introduce "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-01-07 03:08:16.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-01-08 06:11:49.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino
\n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -124,7 +124,7 @@
msgid "Only export"
msgstr "Só exportar"
-#: kcmstyle.cpp:181
+#: kcmstyle.cpp:170
msgid ""
"Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
@@ -132,86 +132,86 @@
"Estilo
Este módulo permítelle modificar a aparencia visual dos "
"elementos da interface de usuario, como o estilo dos widgets e os efectos."
-#: kcmstyle.cpp:193
+#: kcmstyle.cpp:182
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
-#: kcmstyle.cpp:194
+#: kcmstyle.cpp:183
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Módulo de estilo de KDE"
-#: kcmstyle.cpp:196
+#: kcmstyle.cpp:185
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-#: kcmstyle.cpp:198
+#: kcmstyle.cpp:187
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
-#: kcmstyle.cpp:199
+#: kcmstyle.cpp:188
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
-#: kcmstyle.cpp:200
+#: kcmstyle.cpp:189
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
-#: kcmstyle.cpp:225
+#: kcmstyle.cpp:214
msgid "Widget style:"
msgstr "Estilo do widget:"
-#: kcmstyle.cpp:235
+#: kcmstyle.cpp:224
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figurar..."
-#: kcmstyle.cpp:244
+#: kcmstyle.cpp:233
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: kcmstyle.cpp:265
+#: kcmstyle.cpp:254
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "Pantalla de baixa resolución e CPU lenta"
-#: kcmstyle.cpp:266
+#: kcmstyle.cpp:255
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "Pantalla de alta resolución e CPU rápida"
-#: kcmstyle.cpp:267
+#: kcmstyle.cpp:256
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "Pantalla de baixa resolución e CPU rápida"
-#: kcmstyle.cpp:268
+#: kcmstyle.cpp:257
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "Pantalla de alta resolución e CPU rápida"
-#: kcmstyle.cpp:269
+#: kcmstyle.cpp:258
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "Pantalla de baixa resolución e CPU moi rápida"
-#: kcmstyle.cpp:270
+#: kcmstyle.cpp:259
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "Pantalla de alta resolución e CPU moi rápida"
-#: kcmstyle.cpp:287
+#: kcmstyle.cpp:276
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "&Programas"
-#: kcmstyle.cpp:288
+#: kcmstyle.cpp:277
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "Axuste &fino"
-#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329
+#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cargar o diálogo de configuración para este estilo."
-#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331
+#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Non foi posíbel cargar o diálogo"
-#: kcmstyle.cpp:403
+#: kcmstyle.cpp:392
msgid ""
"Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.
"
@@ -219,25 +219,25 @@
"As modificacións á visibilidade das iconas do menú só afectarán aos "
"programas que se inicien desde agora.
"
-#: kcmstyle.cpp:404
+#: kcmstyle.cpp:393
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Modificáronse as iconas do menú"
-#: kcmstyle.cpp:447
+#: kcmstyle.cpp:437
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr "Os cambios na configuración só se han aplicar ao reiniciar o programa"
-#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740
+#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
msgid "No description available."
msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel."
-#: kcmstyle.cpp:740
+#: kcmstyle.cpp:729
#, kde-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Descrición: %1"
-#: kcmstyle.cpp:854
+#: kcmstyle.cpp:843
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
@@ -247,7 +247,7 @@
"que por ex. se debuxan os botóns) que poden ou non estar combinados cun tema "
"(información adicional como unha textura de mármore ou un gradiente)."
-#: kcmstyle.cpp:858
+#: kcmstyle.cpp:847
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
@@ -255,11 +255,11 @@
"Este área móstralle unha vista previa do estilo actualmente escollido sen "
"ter que aplicalo ao escritorio enteiro."
-#: kcmstyle.cpp:861
+#: kcmstyle.cpp:850
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "Esta páxina permítelle axustar detalles do estilo dos widgets"
-#: kcmstyle.cpp:862
+#: kcmstyle.cpp:851
msgid ""
"No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.
Text Only: Shows only text on toolbar buttons."
@@ -275,7 +275,7 @@
"iconas e texto nos botóns da barra de ferramentas. O texto alíñase baixo a "
"icona."
-#: kcmstyle.cpp:869
+#: kcmstyle.cpp:858
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
@@ -283,7 +283,7 @@
"Se sinala esta opción, os programas de KDE mostrarán pequenas iconas nalgúns "
"botóns importantes."
-#: kcmstyle.cpp:871
+#: kcmstyle.cpp:860
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
@@ -291,7 +291,7 @@
"Se sinala esta opción, os programas de KDE mostrarán pequenas iconas xunto á "
"maioría dos elementos do menú."
-#: kcmstyle.cpp:873
+#: kcmstyle.cpp:862
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "Se sinala esta opción, os programas de KDE farán animacións internas."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2012-08-20 10:51:04.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 14:27+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-02-11 21:42:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Marce Villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: mainpage.ui:17
+msgid "Workspace Type:"
+msgstr "Tipo de espazo de traballo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
+#: mainpage.ui:28
+msgctxt "Form factor: desktop computer"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
+#: mainpage.ui:33
+msgctxt "Form factor: netbook computer"
+msgid "Netbook"
+msgstr "Netbook"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel)
+#: mainpage.ui:41
+msgid "Dashboard:"
+msgstr "Cadro de control:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode)
+#: mainpage.ui:52
+msgid "Show Desktop Widgets"
+msgstr "Mostrar os widgets do escritorio"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode)
+#: mainpage.ui:57
+msgid "Show an Independent Widget Set"
+msgstr "Mostrar un conxunto independente de widgets"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel)
+#: mainpage.ui:65
+msgid "Show Informational Tips:"
+msgstr "Mostrar axudas informativas:"
+
+#: workspaceoptions.cpp:49
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
+msgstr "Opcións globais do espazo de traballo de Plasma"
+
+#: workspaceoptions.cpp:51
+msgid "(c) 2009 Marco Martin"
+msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
+
+#: workspaceoptions.cpp:53
+msgid "Marco Martin"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: workspaceoptions.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: workspaceoptions.cpp:306
+msgid ""
+"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
+"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
+"make this change?"
+msgstr ""
+"A funcionalidade de apagar os widgets independentes eliminará todos os "
+"widgets que estivesen no cadro de control. Desexa facer esta modificación?"
+
+#: workspaceoptions.cpp:310
+msgid "Turn off independent widgets?"
+msgstr "Desexa apagar os widgets independentes?"
+
+#: workspaceoptions.cpp:311
+msgid "Turn off independent widgets"
+msgstr "Apagar os widgets independentes"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2014-03-31 07:09:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1029 @@
+# translation of kdmconfig.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García , 2003.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011, 2012.
+# Marce Villarino , 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: background.cpp:39
+msgid "E&nable background"
+msgstr "&Activar o fondo"
+
+#: background.cpp:41
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If "
+"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
+"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
+"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción KDM empregara as opcións en baixo para o fondo. Se "
+"non a marca terá que encargarse por si do fondo. Isto faise executando algún "
+"programa (posibelmente xsetroot) no script especificado en Setup= opción en "
+"kdmrc (normalmente Xsetup)."
+
+#: kdm-conv.cpp:49
+msgid "Attention
Read help "
+msgstr "Atención
Lea a axuda "
+
+#: kdm-conv.cpp:59
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Activar o acceso &automático"
+
+#: kdm-conv.cpp:65
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Activa a funcionalidade de acceso automático. Isto aplícase só ao acceso "
+"gráfico de KDM. Pénseo dúas veces antes de permitir isto!"
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#: kdm-conv.cpp:81
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Escolla o usuario co que se accederá automaticamente."
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Trancar a sesión"
+
+#: kdm-conv.cpp:88
+msgid ""
+"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
+"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
+"one user."
+msgstr ""
+"A sesión iniciada automaticamente trancarase de inmediato (sempre que sexa "
+"unha sesión de KDE). Isto pode empregarse para obter un acceso moi rápido "
+"restrinxido a un usuario."
+
+#: kdm-conv.cpp:92
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Usuario preseleccionado"
+
+#: kdm-conv.cpp:96
+msgctxt "@option:radio preselected user"
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: kdm-conv.cpp:97
+msgctxt "@option:radio preselected user"
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "An&terior"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Preselecciona o usuario co que entrou antes. Empregue isto se o ordenador se "
+"emprega normalmente varias veces consecutivas polo mesmo usuario."
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgctxt "@option:radio preselected user"
+msgid "Specifi&ed:"
+msgstr "&Especificado:"
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
+"computer is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Preselecciona o usuario especificado na lista da dereita. Empregue isto se "
+"este ordenador é empregado sempre polo mesmo usuario."
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
+"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Escolla o usuario preseleccionado para acceder. Este campo é editábel, de "
+"xeito de que pode especificar un usuario non existente para evitar posíbeis "
+"ataques."
+
+#: kdm-conv.cpp:135
+msgctxt "@option:check action"
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Focalizar o &contrasinal"
+
+#: kdm-conv.cpp:138
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
+"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
+"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, KDM situará o cursor no campo do contrasinal no canto "
+"de no campo de usuario tras preseleccionar un usuario. Empregue iso para "
+"aforrar calcar unha tecla por identificación, se a preselección non precisa "
+"ser trocada normalmente."
+
+#: kdm-conv.cpp:144
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Activar os accesos &sen contrasinal"
+
+#: kdm-conv.cpp:151
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
+"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, os usuarios escollidos na lista en baixo poderán "
+"identificarse e acceder sen necesidade de introducir o seu contrasinal. Isto "
+"só se aplica ao acceso gráfico de KDM. Pénseo dúas veces antes de activalo!"
+
+#: kdm-conv.cpp:158
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Non precisan de con&trasinal:"
+
+#: kdm-conv.cpp:164
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
+"that group."
+msgstr ""
+"Escolla todos os usuarios aos que desexe permitir acceder sen necesidade de "
+"contrasinal. As entradas denotadas coa «@» son grupos de usuarios. Se "
+"escolle un o efecto será o de escoller a todos os usuarios dese grupo."
+
+#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: kdm-conv.cpp:172
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Reentrar automaticamente de pechar inesperadamente o servidor das &X"
+
+#: kdm-conv.cpp:174
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
+"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
+"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this "
+"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción cando a sesión dun usuario se interrompa por un peche "
+"inesperado do servidor, accederá de novo automaticamente. Lembre que isto "
+"pode abrir un burato de seguridade: se emprega un bloqueador de pantalla "
+"distinto do de KDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para evitar "
+"introducir o contrasinal."
+
+#: kdm-dlg.cpp:64
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Benvida:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:71
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some "
+"nice greeting or information about the operating system here.
KDM will "
+"substitute the following character pairs with the respective contents:"
+"p>
- %d -> current display
- %h -> host name, possibly with "
+"domain name
- %n -> node name, most probably the host name without "
+"domain name
- %s -> the operating system
- %r -> the operating "
+"system's version
- %m -> the machine (hardware) type
- %% -> a "
+"single %
"
+msgstr ""
+"Este é o «título» da xanela de identificación de KDM. Aquí debería pór "
+"unha mensaxe de benvida ou información acerca do sistema operativo."
+"p>
KDM substituirá os seguintes pares de caracteres polos seu respectivo "
+"contido:
- %d -> pantalla actual
- %h -> nome do servidor, "
+"posibelmente co nome de dominio
- %n -> nome do nodo, máis seguro o "
+"nome do servidor sen o nome de dominio
- %s -> o sistema operativo"
+"li>
- %r -> a versión do sistema operativo
- %m -> o tipo de máquina "
+"(hardware)
- %% -> un % solto
"
+
+#: kdm-dlg.cpp:92
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Área do logotipo:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:97
+msgctxt "logo area"
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#: kdm-dlg.cpp:98
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Mostrar un &reloxo"
+
+#: kdm-dlg.cpp:99
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Mostrar unha &imaxe"
+
+#: kdm-dlg.cpp:110
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
+"all."
+msgstr ""
+"Pode escoller entre mostrar unha imaxe personalizada (vexa embaixo), un "
+"reloxo ou nada."
+
+#: kdm-dlg.cpp:116
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logotipo:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and "
+"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Prema aquí para escoller a imaxe que mostrará o KDM. Tamén pode arrastrar e "
+"deixar unha imaxe neste botón (por ex. desde Konqueror)."
+
+#: kdm-dlg.cpp:138
+msgid "Dialog &position:"
+msgstr "&Posición do diálogo:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:221
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao cargar a imaxe:\n"
+"%1\n"
+"Non se gardará."
+
+#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Benvido a %s en %n"
+
+#: kdm-dlg.cpp:295
+msgid ""
+"KDM - Dialog
Here you can configure the basic appearance of the KDM "
+"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc."
+msgstr ""
+"Diálogo de KDM
Aquí pode configurar a aparencia básica do xestor de "
+"acceso KDM no modo de diálogo, i.e. un texto de benvida, unha icona etc."
+
+#: kdm-gen.cpp:47
+msgctxt "@title:group 'man locale' ..."
+msgid "Locale"
+msgstr "Local"
+
+#: kdm-gen.cpp:56
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingua:"
+
+#: kdm-gen.cpp:58
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller a lingua empregada por KDM. Esta opción non afecta ás "
+"opcións persoais dos usuarios, que xurdirán efecto despois de accederen."
+
+#: kdm-gen.cpp:65
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: kdm-gen.cpp:70
+msgid ""
+"&Use themed greeter\n"
+"(Warning: poor accessibility)"
+msgstr ""
+"Aplicar un &tema á benvida\n"
+"(Advertencia: accesibilidade escasa)"
+
+#: kdm-gen.cpp:73
+msgid ""
+"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.
Note that "
+"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and "
+"themes may lack support for features like a user list or alternative "
+"authentication methods."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere usar un xestor de accesos con temas.
Lembre "
+"que isto en xeral prexudica a accesibilidade (polo uso do teclado), e que os "
+"temas poden carecer de cousas como unha lista de usuarios ou métodos "
+"alternativos de autenticación."
+
+#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114
+msgid "default "
+msgstr "predeterminado "
+
+#: kdm-gen.cpp:85
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Estilo da interface gráfica:"
+
+#: kdm-gen.cpp:87
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Aquí pode escoller un estilo básico da GUI, que só empregará KDM."
+
+#: kdm-gen.cpp:95
+msgid "Color sche&me:"
+msgstr "Esquema de &cor:"
+
+#: kdm-gen.cpp:97
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Aquí pode escoller un esquema de cor básico que só empregará KDM."
+
+#: kdm-gen.cpp:100
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: kdm-gen.cpp:107
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Isto troca a fonte que se emprega para todo o texto no xestor de acceso "
+"excepto para as mensaxes de benvida e de erro."
+
+#: kdm-gen.cpp:110
+msgctxt "... font"
+msgid "&General:"
+msgstr "&Xeral:"
+
+#: kdm-gen.cpp:114
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login "
+"manager."
+msgstr ""
+"Isto troca o tipo de letra que se emprega para as mensaxes de erro no xestor "
+"de acceso."
+
+#: kdm-gen.cpp:116
+msgctxt "font for ..."
+msgid "&Failure:"
+msgstr "&Erros:"
+
+#: kdm-gen.cpp:120
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Isto troca o tipo de letra que se emprega para o texto de benvida do xestor "
+"de acceso."
+
+#: kdm-gen.cpp:122
+msgctxt "font for ..."
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Benvida:"
+
+#: kdm-gen.cpp:124
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Empregar tipos suavizados"
+
+#: kdm-gen.cpp:126
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción e o servidor X ten a extensión Xft, as fontes "
+"suavizaranse (antialias) no diálogo de acceso."
+
+#: kdm-shut.cpp:45
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Permitir apagar"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgctxt "shutdown request origin"
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Local:"
+
+#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59
+msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
+msgid "Everybody"
+msgstr "Todos"
+
+#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60
+msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
+msgid "Only Root"
+msgstr "Só ao superusuario"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61
+msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
+msgid "Nobody"
+msgstr "A ninguén"
+
+#: kdm-shut.cpp:57
+msgctxt "shutdown request origin"
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Remoto:"
+
+#: kdm-shut.cpp:64
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You "
+"can specify different values for local (console) and remote displays. "
+"Possible values are: - Everybody: everybody can shutdown the "
+"computer using KDM
- Only root: KDM will only allow shutdown "
+"after the user has entered the root password
- Nobody: "
+"nobody can shutdown the computer using KDM
"
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller quen ten permisos para apagar o ordenador mediante KDM. "
+"Pode especificar diferentes valores para sesións locais (consola) ou "
+"remotas. Os valores posíbeis son: - Todos: todo o mundo pode "
+"apagar o ordenador empregando KDM
- Só ao superusuario: KDM "
+"só permitirá apagar despois de que o usuario introduza o contrasinal de "
+"root
- A ninguén: ninguén poderá apagar o ordenador mediante "
+"KDM
"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgctxt "@title:group shell commands for shutdown"
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordes"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgctxt "command for ..."
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Apagar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:81
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "A orde para iniciar o apagado do sistema. Valor típico: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:86
+msgctxt "command for ..."
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Reiniciar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:90
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "A orde para executar o reinicio do sistema. Valor típico: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgctxt "boot manager"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kdm-shut.cpp:99
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Grub2"
+msgstr "Grub2"
+
+#: kdm-shut.cpp:101
+msgid "Burg"
+msgstr "Burg"
+
+#: kdm-shut.cpp:103
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:105
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Xestor de arranque:"
+
+#: kdm-shut.cpp:108
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Activa as opcións de arranque no diálogo de «Apagar...»."
+
+#: kdm-theme.cpp:98
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: kdm-theme.cpp:99
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kdm-theme.cpp:103
+msgid ""
+"This is a list of installed themes.\n"
+"Click the one to be used."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista dos temas instalados.\n"
+"Prema no que se deba empregar."
+
+#: kdm-theme.cpp:111
+msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
+msgstr "Esta é unha ilustración da aparencia que ha ter KDM."
+
+#: kdm-theme.cpp:119
+msgid "This contains information about the selected theme."
+msgstr "Isto contén información acerca do tema escollido."
+
+#: kdm-theme.cpp:123
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install &new theme"
+msgstr "Instalar un tema &novo"
+
+#: kdm-theme.cpp:124
+msgid "This will install a theme into the theme directory."
+msgstr "Isto instala un tema no directorio de temas."
+
+#: kdm-theme.cpp:128
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Remove theme"
+msgstr "&Eliminar o tema"
+
+#: kdm-theme.cpp:129
+msgid "This will remove the selected theme."
+msgstr "Isto é para eliminar o tema escollido."
+
+#: kdm-theme.cpp:133
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Get New Themes"
+msgstr "&Obter novos temas"
+
+#: kdm-theme.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Copyright: %1
"
+msgstr "Copyright: %1
"
+
+#: kdm-theme.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "Description: %1 "
+msgstr "Descrición: %1 "
+
+#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
+#, kde-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1"
+
+#: kdm-theme.cpp:244
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arrastre ou escriba o URL do tema"
+
+#: kdm-theme.cpp:263
+#, kde-format
+msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o arquivo do tema %1 de KDM."
+
+#: kdm-theme.cpp:265
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to download the KDM theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter o arquivo co tema de KDM;\n"
+"verifique que o enderezo %1 é correcto."
+
+#: kdm-theme.cpp:288
+msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
+msgstr "O ficheiro non é un arquivo válido de tema de KDM."
+
+#: kdm-theme.cpp:291
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Installing KDM themes"
+msgstr "Estanse a instalar temas de KDM"
+
+#: kdm-theme.cpp:303
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Unpacking %1 theme "
+msgstr "Estase a desempaquetar o tema %1 "
+
+#: kdm-theme.cpp:315
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Installing the themes "
+msgstr "Estanse a instalar os temas "
+
+#: kdm-theme.cpp:324
+msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
+msgstr "Houbo erros ao instalar estes temas:\n"
+
+#: kdm-theme.cpp:363
+msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar os seguintes temas?"
+
+#: kdm-theme.cpp:364
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Remove themes?"
+msgstr "Desexa eliminar os temas?"
+
+#: kdm-theme.cpp:377
+msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
+msgstr "Houbo erros ao borrar estes temas:\n"
+
+#: kdm-users.cpp:111
+msgid ""
+"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM."
+msgstr ""
+"Non existe o usuario «nobody». Non se poderán mostrar imaxes dos usuarios en "
+"KDM."
+
+#: kdm-users.cpp:117
+msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'"
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "&UIDs do sistema"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
+"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
+"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in "
+"\"Inverse selection\" mode."
+msgstr ""
+"Os usuarios cun UID (identificador numérico de usuario) fóra deste rango non "
+"se listarán en KDM nin neste diálogo de configuración. Lembre que os "
+"usuarios co UID 0 (normalmente root) non se verán afectados por isto e "
+"deberán excluírse explicitamente no modo «Escolla inversa»."
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgctxt "UIDs"
+msgid "Below:"
+msgstr "Menores que:"
+
+#: kdm-users.cpp:132
+msgctxt "UIDs"
+msgid "Above:"
+msgstr "Maiores que:"
+
+#: kdm-users.cpp:145
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: kdm-users.cpp:146
+msgctxt "... of users"
+msgid "Show list"
+msgstr "Mostrar a lista"
+
+#: kdm-users.cpp:148
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click "
+"on their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, KDM mostrará unha lista de usuarios, de xeito que os "
+"usuarios podan premer no nome ou na imaxe no canto de escribir o nome."
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgctxt "user ..."
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completación automática"
+
+#: kdm-users.cpp:152
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, KDM completará automaticamente os nomes de usuario "
+"mentres se escriben no campo de texto."
+
+#: kdm-users.cpp:155
+msgctxt "@option:check mode of the user selection"
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Escolla inversa"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica como se escollen os usuarios na lista de «Escoller "
+"usuarios e grupos» para «Mostrar Lista» e «Completación automática». Se non "
+"a sinala, escolle só os usuarios os usuarios sinalados. Se a sinala, escolle "
+"todos os usuarios non do sistema, excepto os xa activados."
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "&Ordenar os usuarios"
+
+#: kdm-users.cpp:163
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
+"users are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, KDM ordenará alfabeticamente a lista de usuarios. "
+"Caso contrario, os usuarios listaranse na orden en que aparezan no ficheiro "
+"de contrasinais."
+
+#: kdm-users.cpp:180
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Escoller usuarios e grupos:"
+
+#: kdm-users.cpp:184
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Usuarios escollidos"
+
+#: kdm-users.cpp:186
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM mostrará todos os usuarios sinalados. As entradas marcadas con «@» son "
+"grupos de usuarios. Se os sinala actívanse todos os usuarios dese grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:195
+msgid "Excluded Users"
+msgstr "Usuarios escollidos"
+
+#: kdm-users.cpp:197
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM mostrará todos os usuarios non do sistema non sinalados. As entradas "
+"marcadas con «@» son grupos de usuarios. Sinalar un grupo é como sinalar "
+"todos os usuarios dese grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:206
+msgctxt "@title:group source for user faces"
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Orixe das imaxes de usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:208
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both "
+"sources are available."
+msgstr ""
+"Aquí pode especificar de onde obterá KDM as imaxes que representan aos "
+"usuarios. «System» representa o cartafol global; estas son as imaxes que "
+"pode estabelecer en baixo. «Usuario» significa que KDM deberá ler o ficheiro "
+"$HOME/.face.icon do usuario. As dúas alternativas do medio definen a orden "
+"de preferencia se están dispoñíbeis ambas as dúas fontes."
+
+#: kdm-users.cpp:212
+msgctxt "@option:radio image source"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kdm-users.cpp:213
+msgctxt "@option:radio image source"
+msgid "System, user"
+msgstr "Sistema, usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:214
+msgctxt "@option:radio image source"
+msgid "User, system"
+msgstr "Usuario, sistema"
+
+#: kdm-users.cpp:215
+msgctxt "@option:radio image source"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:230
+msgctxt "@title:group user face assignments"
+msgid "User Images"
+msgstr "Imaxes do usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:232
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "O usuario ao que pertence a imaxe en baixo."
+
+#: kdm-users.cpp:235
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kdm-users.cpp:244
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Prema ou deixe aquí unha imaxe"
+
+#: kdm-users.cpp:246
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver a imaxe asignada ao usuario escollido na lista de riba. Prema "
+"no botón de imaxe para escoller nunha lista de imaxes ou arrastre e solte a "
+"súa propria imaxe no botón (por ex. desde Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:250
+msgctxt "@action:button assign default user face"
+msgid "R&eset"
+msgstr "R&epór"
+
+#: kdm-users.cpp:252
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para facer que KDM empregue a imaxe predeterminada para o "
+"usuario escollido."
+
+#: kdm-users.cpp:351
+msgid "Save image as default?"
+msgstr "Desexa gardar a imaxe como predeterminada?"
+
+#: kdm-users.cpp:360
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error while loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro mentres se cargaba a imaxe\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:379
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error while saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro mentres se gardaba a imaxe:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:408
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao eliminar a imaxe\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)"
+msgstr "Non foi posíbel autenticar/executar a acción: %1 (código %2)"
+
+#: main.cpp:96
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 non semella ser un ficheiro de imaxe.\n"
+"Empregue ficheiros con estas extensións:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Módulo de configuración do Xestor de acceso de KDE"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996-2010 Os autores de KDM"
+
+#: main.cpp:120
+msgid "Thomas Tanghus"
+msgstr "Thomas Tanghus"
+
+#: main.cpp:120
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "Steffen Hansen"
+msgstr "Steffen Hansen"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Oswald Buddenhagen"
+msgstr "Oswald Buddenhagen"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor actual"
+
+#: main.cpp:123
+msgid "Stephen Leaf"
+msgstr "Stephen Leaf"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Igor Krivenko"
+msgstr "Igor Krivenko"
+
+#: main.cpp:127
+msgid ""
+"Login Manager
In this module you can configure the various aspects "
+"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
+"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
+"you run the module with superuser rights.General
On this tab page, "
+"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it "
+"should use. The language settings made here have no influence on the user's "
+"language settings.Dialog
Here you can configure the look of the "
+"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
+"Background
If you want to set a special background for the dialog-"
+"based login screen, this is where to do it.Themes
Here you can "
+"specify the theme to be used by the Login Manager.Shutdown
Here you "
+"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot "
+"manager should be used.Users
On this tab page, you can select which "
+"users the Login Manager will offer you for logging in.Convenience
"
+"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing "
+"to provide a password to log in, and other convenience features.
Note "
+"that by their nature, these settings are security holes, so use them very "
+"carefully."
+msgstr ""
+"Xestor de Entrada
Neste módulo pode configurar o Xestor de acceso "
+"de KDE. Isto inclúe a aparencia e comportamento, así como os usuarios que "
+"poden escollerse para acceder. Lembre que só poderá facer modificacións se "
+"executa este módulo como superusuario. Xeral
Nesta lapela pode "
+"configurar partes da aparencia do Xestor de acceso, e a lingua que se vai "
+"empregar. As opcións de lingua que se configuren aquí non terán influencia "
+"nas opcións de lingua de cada usuario. Diálogo
Aquí pode escoller a "
+"aparencia do modo clásico baseado nun diálogo, se escolleu o seu uso. "
+"Fondo
Se quere estabelecer un fondo especial para a pantalla de "
+"acceso baseada nun diálogo, aquí poderao facer. Temas
Aquí pode "
+"especificar un tema para empregalo polo Xestor de accesos. Apagar"
+"h2>Aquí pode especificar quen pode apagar/reiniciar a máquina e se debe "
+"empregarse un xestor de arranque. Usuarios
Nesta lapela, pode "
+"escoller os usuarios que ofrecerá o Xestor para acceder como eles. "
+"Conveniencia
Aquí pode especificar un usuario co que se fará un "
+"acceso automático, os usuarios que non deberán indicar o contrasinal, e "
+"outras funcionalidades útiles.
Lembre que estas funcionalidades son "
+"buracos de seguridade pola súa propria natureza, así que emprégueas con "
+"moito coidado."
+
+#: main.cpp:212
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "&Dialog"
+msgstr "&Diálogo"
+
+#: main.cpp:223
+msgid "There is no login dialog window in themed mode."
+msgstr "Non hai diálogo de acceso no modo con tema."
+
+#: main.cpp:229
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fondo"
+
+#: main.cpp:234
+msgid "The background cannot be configured separately in themed mode."
+msgstr "O fondo non pode ser configurado por si no modo de tema."
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab."
+msgstr "O modo de tema está desactivado. Consulte a páxina «Xeral»."
+
+#: main.cpp:251
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Apagado"
+
+#: main.cpp:255
+msgid "&Users"
+msgstr "&Usuarios"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "&Convenience"
+msgstr "&Conveniencia"
+
+#: main.cpp:361
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to install new kdmrc file from\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar o novo ficheiro kdmrc desde\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:366
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to install new backgroundrc file from\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar o novo ficheiro backgroundrc desde\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:371
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to install new kdmrc file from\n"
+"%1\n"
+"and new backgroundrc file from\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar o novo ficheiro kdmrc desde\n"
+"%1\n"
+"e o novo backgroundrc desde\n"
+"%2"
+
+#: positioner.cpp:98
+msgid ""
+"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. "
+"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. "
+"Note that the actual proportions of the dialog are probably different."
+msgstr ""
+"Arrastre o enganche para mover o centro do diálogo á posición que desexe. "
+"Tamén é posíbel controlar isto co rato: Empregue os cursores ou Inicio para "
+"centrar. Lembre que a proporcións reais do diálogo probabelmente serán "
+"diferentes."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2014-01-21 07:12:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,646 @@
+# translation of kdmgreet.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García , 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2011, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:29+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kchooser.cpp:59
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Inicio de sesión &local"
+
+#: kchooser.cpp:63
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menú de servidores XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:73
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Servidor"
+
+#: kchooser.cpp:74
+msgctxt "@title:column ... of named host"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kchooser.cpp:82
+msgctxt "XDMCP server"
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#: kchooser.cpp:84
+msgctxt "@action:button"
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#: kchooser.cpp:93
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: kchooser.cpp:95
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "A&novar"
+
+#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menú"
+
+#: kchooser.cpp:203
+msgctxt "hostname or status"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:242
+#, kde-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Servidor %1 descoñecido"
+
+#: kconsole.cpp:70
+msgid "*** Cannot connect to console log ***"
+msgstr "*** Non foi posíbel conectar co rexistro da consola ***"
+
+#: kconsole.cpp:154
+msgid ""
+"\n"
+"*** Lost connection with console log ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Perdeuse a conexión co rexistro na consola ***"
+
+#: kdmconfig.cpp:131
+msgctxt ""
+"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
+"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
+msgid "[fix kdmrc]"
+msgstr "[corrixa kdmrc]"
+
+#: kdmshutdown.cpp:90
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Requírese autorización de root."
+
+#: kdmshutdown.cpp:122
+msgctxt "@action:inmenu verb"
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Programar..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:264
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tipo de apagado"
+
+#: kdmshutdown.cpp:268
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Apagar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:272
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:298
+msgctxt "@title:group ... of shutdown"
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planificación"
+
+#: kdmshutdown.cpp:302
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Iniciar:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:306
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&empo límite:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:309
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forzar despois do tempo límite"
+
+#: kdmshutdown.cpp:357
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "A data de inicio introducida non é válida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:366
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "A data do tempo límite introducido non é válida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:480
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Apagar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:487
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:497
+#, kde-format
+msgctxt "current option in boot loader"
+msgid "%1 (current)"
+msgstr "%1 (actual)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:508
+msgctxt "@action:button verb"
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Planificar..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:587
+msgid ""
+"
Switching to console mode will terminate all local X servers and leave "
+"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 "
+"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one "
+"logs in in the first place.
"
+msgstr ""
+"
Se troca para o modo consola terminará todos os servidores locais das X "
+"e só ha poder facer accesos pola consola. O modo gráfico continúase "
+"automaticamente 10 segundos despois de rematar a última sesión da consola ou "
+"tras 40 segundos se ninguén accede nela antes.
"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Mudar á consola"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+#, kde-format
+msgid "
(Next boot: %1)"
+msgstr "
(Seguinte arranque: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:633
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Abortar as sesións activas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:634
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Non hai permiso para abortar as sesións activas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:645
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: kdmshutdown.cpp:646
+msgctxt "@title:column ... of session"
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:688
+msgid "Cancel pending shutdown:"
+msgstr "Cancelar o apagado pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:689
+msgid "No permission to cancel pending shutdown:"
+msgstr "Non hai permiso para cancelar o apagado pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:695
+msgctxt "start of shutdown:"
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:701
+msgctxt "timeout of shutdown:"
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+#, kde-format
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Dono: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Inicio: %3\n"
+"Tempo límite: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:712
+msgctxt "owner of shutdown:"
+msgid "console user"
+msgstr "usuario da consola "
+
+#: kdmshutdown.cpp:714
+msgctxt "owner of shutdown:"
+msgid "control socket"
+msgstr "socket de control"
+
+#: kdmshutdown.cpp:717
+msgid "turn off computer"
+msgstr "apagar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:718
+msgid "restart computer"
+msgstr "reiniciar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:721
+#, kde-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seguinte arranque: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:724
+#, kde-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Despois do tempo límite: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:726
+msgctxt "after timeout:"
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "abortar todas as sesións"
+
+#: kdmshutdown.cpp:728
+msgctxt "after timeout:"
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "abortar as sesións proprias"
+
+#: kdmshutdown.cpp:729
+msgctxt "after timeout:"
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cancelar o apagado"
+
+#: kgdialog.cpp:57
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Trocar de usuario"
+
+#: kgdialog.cpp:72
+msgid "Canc&el Session"
+msgstr "&Cancelar a sesión"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Reiniciar o servidor &X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Pechar a conexión"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Iniciar unha sesión de &consola"
+
+#: kgdialog.cpp:88
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Apagar..."
+
+#: kgdialog.cpp:228
+#, kde-format
+msgctxt "session (location)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgreeter.cpp:482
+msgctxt "@item:inlistbox session type"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: kgreeter.cpp:483
+msgctxt "@item:inlistbox session type"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: kgreeter.cpp:484
+msgctxt "@item:inlistbox session type"
+msgid "Failsafe"
+msgstr "A proba de erros"
+
+#: kgreeter.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu session type"
+msgid "%1 (previous)"
+msgstr "%1 (anterior)"
+
+#: kgreeter.cpp:622
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"O tipo de sesión gardada «%1» xa non é válida.\n"
+"Escolla outro tipo, caso contrario empregarase o tipo predeterminado."
+
+#: kgreeter.cpp:745
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Aviso: isto é unha sesión non segura"
+
+#: kgreeter.cpp:747
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Esta pantalla non require autorización X.\n"
+"Isto significa que calquera pode conectarse a ela,\n"
+"abrir xanelas nela e interceptar a entrada."
+
+#: kgreeter.cpp:799
+msgctxt "@action:button"
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Iniciar a sesión"
+
+#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipo de sesión"
+
+#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Método de &autenticación"
+
+#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Iniciar unha sesión &remota"
+
+#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085
+msgid "Login failed"
+msgstr "Fallou a autenticación"
+
+#: kgverify.cpp:187
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Non se cargou o complemento do widget de benvida. Comprobe a configuración."
+
+#: kgverify.cpp:496
+#, kde-format
+msgid ""
+"Logging in %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estase a acceder a %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:500
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "É preciso que mude o seu contrasinal inmediatamente (xa caducou)."
+
+#: kgverify.cpp:501
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Requírese que mude o seu contrasinal inmediatamente (por orden de root)."
+
+#: kgverify.cpp:502
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Non ten permisos para entrar polo momento."
+
+#: kgverify.cpp:503
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Non hai un cartafol persoal dispoñíbel"
+
+#: kgverify.cpp:504
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Non se pode entrar polo momento.\n"
+"Ténteo de novo máis tarde."
+
+#: kgverify.cpp:505
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "A shell de entrada non está listada en /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:506
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Non se admiten as entradas como superusuario."
+
+#: kgverify.cpp:507
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A súa conta xa caducou; por favor, contacte co administrador do sistema."
+
+#: kgverify.cpp:517
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro crítico.\n"
+"Mire o ficheiro de rexistro de KDM para máis información\n"
+"ou contacte co administrador do sistema."
+
+#: kgverify.cpp:542
+#, kde-format
+msgid "Your account expires tomorrow."
+msgid_plural "Your account expires in %1 days."
+msgstr[0] "A súa conta caduca mañá."
+msgstr[1] "A súa conta caduca dentro de %1 días."
+
+#: kgverify.cpp:544
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "A súa conta caduca hoxe."
+
+#: kgverify.cpp:550
+#, kde-format
+msgid "Your password expires tomorrow."
+msgid_plural "Your password expires in %1 days."
+msgstr[0] "O seu contrasinal caduca mañá."
+msgstr[1] "O seu contrasinal caduca dentro de %1 días."
+
+#: kgverify.cpp:552
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "O seu contrasinal caduca hoxe."
+
+#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fallou a autenticación"
+
+#: kgverify.cpp:776
+#, kde-format
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O usuario autenticado (%1) non se corresponde co usuario pedido (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:1067
+#, kde-format
+msgid "Automatic login in 1 second..."
+msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..."
+msgstr[0] "Acceso automático en 1 segundo..."
+msgstr[1] "Acceso automático en %1 segundos..."
+
+#: kgverify.cpp:1079
+msgid "Warning: Caps Lock is on"
+msgstr "Aviso: as maiúsculas están bloqueadas"
+
+#: kgverify.cpp:1083
+msgid "Change failed"
+msgstr "Fallou o cambio"
+
+#: kgverify.cpp:1136
+#, kde-format
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema non usábel co método de autenticación «%1»."
+
+#: kgverify.cpp:1173
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Changing authentication token "
+msgstr "Estase a mudar o sinal de autenticación "
+
+#: krootimage.cpp:330
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: krootimage.cpp:331
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Fondo de escritorio decorativo para kdm"
+
+#: krootimage.cpp:334
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do ficheiro de configuración"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:247
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Lan_guage"
+msgstr "_Lingua"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:248
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Session _Type"
+msgstr "_Tipo de sesión"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:249
+msgctxt "@action:button"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menú"
+
+#. i18n("Actions");
+#: themer/kdmlabel.cpp:250
+msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
+msgid "Disconn_ect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:251
+msgctxt "@action:button"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:252
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Power o_ff"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:254
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Re_boot"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:255
+msgctxt "@action:button"
+msgid "_Remote login"
+msgstr "Iniciar unha sesión r_emota"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:256
+msgid "Caps Lock is enabled"
+msgstr "Bloq maiús está activada"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:257
+msgid "User %u will log in in %t"
+msgstr "O usuario %u accederá en %t"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:258
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Benvido a %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:259
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:260
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:261
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:262
+msgctxt "@action:button"
+msgid "_Login"
+msgstr "_Acceder"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:293
+#, kde-format
+msgctxt "will login in ..."
+msgid "1 second"
+msgid_plural "%1 seconds"
+msgstr[0] "1 segundo"
+msgstr[1] "%1 segundos"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:301
+#, no-c-format
+msgctxt "date format"
+msgid "%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de tema %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:72
+#, kde-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de tema %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "%1 does not seem to be a correct theme file"
+msgstr "%1 non semella ser un ficheiro correcto de tema"
+
+#: utils.cpp:87
+#, kde-format
+msgctxt "user: ..."
+msgid "%2: TTY login"
+msgid_plural "%2: %1 TTY logins"
+msgstr[0] "%2: sesión iniciada na TTY"
+msgstr[1] "%2: %1 sesións iniciadas na TTY"
+
+#: utils.cpp:99
+msgctxt "... session"
+msgid "Unused"
+msgstr "Sen usar"
+
+#: utils.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "user: session type"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: utils.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "... host"
+msgid "X login on %1"
+msgstr "Acceso ás X en %1"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-01-21 07:12:05.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -70,7 +70,7 @@
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247
+#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
msgid "Canceling..."
msgstr "Estase a cancelar..."
@@ -103,50 +103,50 @@
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
msgstr "Eliminar o ficheiro que contén a lista de tipos para imprimir"
-#: apps/Viewer.cpp:79
+#: apps/Viewer.cpp:77
msgid "Select Font to View"
msgstr "Escolla o tipo de letra para vela"
-#: apps/Viewer.cpp:148
+#: apps/Viewer.cpp:146
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visor de fontes tipográficas"
-#: apps/Viewer.cpp:148
+#: apps/Viewer.cpp:146
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Visor sinxelo de fontes tipográficas"
-#: apps/Viewer.cpp:149
+#: apps/Viewer.cpp:147
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
-#: apps/Viewer.cpp:157
+#: apps/Viewer.cpp:155
msgid "URL to open"
msgstr "URL a abrir"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
msgid "Duplicate Fonts"
msgstr "Fontes tipográficas duplicadas"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
msgstr "Estanse a buscar tipos duplicados. Agarde por favor..."
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
msgid "No duplicate fonts found."
msgstr "Non se atoparon tipos de letra duplicadas."
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
msgid "Delete Marked Files"
msgstr "Borrar os ficheiros marcados"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1 duplicate font found."
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
msgstr[0] "Atopouse %1 tipo de letra duplicada."
msgstr[1] "Atopáronse %1 tipos de letra duplicadas."
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete:\n"
@@ -155,94 +155,94 @@
"Desexa realmente borrar:\n"
"%1"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
msgid "Are you sure you wish to delete:"
msgstr "Desexa realmente borrar:"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
msgid "Cancel font scan?"
msgstr "Desexa cancelar a procura de tipos de letra?"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
msgid "Font/File"
msgstr "Tipo de letra/Ficheiro"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
msgid "Links To"
msgstr "Ligazóns a"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
msgid "Open in Font Viewer"
msgstr "Abrir no visor de tipos de letra"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
msgid "Unmark for Deletion"
msgstr "Desmarcar para borrar"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Marcar para borrar"
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529
+#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "Open font in font viewer?"
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr[0] "Desexa abrir o tipo de letra no visor?"
msgstr[1] "Desexa abrir os %1 tipos de letra no visor?"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127
msgid "Set Criteria"
msgstr "Indicar o criterio"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
msgid "Family"
msgstr "Familia"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143
msgid "Foundry"
msgstr "Fundición"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
msgid "FontConfig Match"
msgstr "Coincidencia de FontConfig"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de ficheiro "
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
msgid "File Location"
msgstr "Localización do ficheiro"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186
msgid "Writing System"
msgstr "Sistema de escritura"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195
msgid "Symbol/Other"
msgstr "Símbolo/Outro"
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
+#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350
#, kde-format
msgid "Type here to filter on %1"
msgstr "Escriba aquí para filtrar en %1"
@@ -290,17 +290,17 @@
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:832
+#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:834
+#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:843
+#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
@@ -313,27 +313,27 @@
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr "Desexa abrir os %1 tipos de letra no visor?"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
msgid "All Fonts"
msgstr "Todos os tipos de letra"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
msgid "Personal Fonts"
msgstr "Tipos de letra persoais"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:92
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
msgid "System Fonts"
msgstr "Tipos de letra do sistema"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:95
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:386
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to remove '%1'?
This will only remove "
@@ -342,19 +342,19 @@
"
Desexa realmente eliminar «%1»?
Isto só eliminará o "
"grupo, non os tipos de letra reais.
"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar un grupo"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
msgid "Remove group"
msgstr "Eliminar o grupo"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"Font Groups
This list displays the font groups available on your "
@@ -374,7 +374,7 @@
"retirar unha familia dun grupo, arrástrea para o grupo «Todas as fontes "
"tipográficas».
"
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
msgid ""
"All Fonts contains all the fonts installed on your system."
"li> Unclassified contains all fonts that have not yet been placed "
@@ -384,7 +384,7 @@
"ten instalados no sistema. Sen clasificar contén todos os "
"tipos de letra que aínda non fosen postos nun grupo «Personalizado». "
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:636
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
msgid ""
"All Fonts contains all the fonts installed on your system - both "
"\"System\" and \"Personal\". System contains all fonts that "
@@ -401,41 +401,41 @@
"i> contén todas as fontes tipográficas que aínda non fosen postos nun grupo "
"«Personalizado». "
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:743
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
#, kde-format
msgid "A group named '%1' already exists. "
msgstr "Xa existe un grupo chamado «%1». "
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
msgid "Rename..."
msgstr "Mudar o nome..."
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:849
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:947
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
#, kde-format
msgid "Add to \"%1\"."
msgstr "Engadir a «%1»."
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:949
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
msgid "Remove from current group."
msgstr "Eliminar deste grupo."
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:951
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
msgid "Move to personal folder."
msgstr "Mover ao cartafol persoal."
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:953
+#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
msgid "Move to system folder."
msgstr "Mover ao cartafol do sistema."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187
msgid "Cancel?
Are you sure you wish to cancel?
"
msgstr "Cancelar?
Desexa realmente cancelar?
"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202
msgid ""
"Finished
Please note that any open applications will need to be "
"restarted in order for any changes to be noticed.
"
@@ -443,80 +443,80 @@
"Rematou
Lembre que calquera programa aberto precisará ser "
"reiniciado para que se note calquera mudanza.
"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310
msgid "Installing"
msgstr "Estase a instalar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313
msgid "Uninstalling"
msgstr "Estase a desinstalar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422
msgid "Enabling"
msgstr "Estase a activar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428
msgid "Moving"
msgstr "Estase a mover"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322
msgid "Updating"
msgstr "Estase a actualizar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326
msgid "Removing"
msgstr "Estase a eliminar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330
msgid "Disabling"
msgstr "Estase a desactivar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
msgstr "Estase a actualizar a configuración do tipo. Agarde por favor..."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451
msgid "Unable to start backend."
msgstr "Non foi posíbel iniciar a infraestrutura."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
msgstr "A infraestrutura morreu pero foi reiniciada. Ténteo de novo."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645
msgid "Error
"
msgstr "Erro
"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
msgid "AutoSkip"
msgstr "Saltar automaticamente"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703
#, kde-format
msgid "Failed to download %1"
msgstr "Non foi posíbel obter %1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
#, kde-format
msgid "System backend died. Please try again.
%1"
msgstr "A infraestrutura do sistema morreu. Ténteo de novo.
%1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
#, kde-format
msgid ""
"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
"%1 é un tipo de letra bitmap, que foron desactivados no sistema."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your "
@@ -524,47 +524,47 @@
msgstr ""
"%1 contén o tipo de letra %2, que xa está instalada no sistema."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr "%1 non é unha fonte tipográfica."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr "Non foi posíbel eliminar todos os ficheiros asociados con %1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon.
%1"
msgstr "Fallou o inicio do daemon do sistema.
%1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:720 kio/KioFonts.cpp:806
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809
#, kde-format
msgid "%1 already exists."
msgstr "%1 xa existe."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724
#, kde-format
msgid "%1 does not exist."
msgstr "%1 non existe."
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
#, kde-format
msgid "Permission denied.
%1"
msgstr "Permiso negado
%1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
#, kde-format
msgid "Unsupported action.
%1"
msgstr "Acción non soportada.
%1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
#, kde-format
msgid "Authentication failed.
%1"
msgstr "Fallou a autenticación.
%1"
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
+#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
#, kde-format
msgid "Unexpected error while processing: %1"
msgstr "Houbo un erro inesperado mentres se procesaba: %1"
@@ -992,12 +992,12 @@
msgid "48pt"
msgstr "48pt"
-#: kio/KioFonts.cpp:225
+#: kio/KioFonts.cpp:227
#, kde-format
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Só se poden instalar fontes en «%1» ou en «%2»."
-#: kio/KioFonts.cpp:228
+#: kio/KioFonts.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"You cannot install a fonts package directly.\n"
@@ -1006,61 +1006,61 @@
"Non pode instalar directamente un paquete de tipo de letra.\n"
"Por favor, extraia %1, e instale as compoñentes individualmente."
-#: kio/KioFonts.cpp:476
+#: kio/KioFonts.cpp:478
msgid "Cannot copy fonts"
msgstr "Non é posíbel copiar tipos de letra"
-#: kio/KioFonts.cpp:481
+#: kio/KioFonts.cpp:483
msgid "Cannot move fonts"
msgstr "Non é posíbel mover tipos de letra"
-#: kio/KioFonts.cpp:492
+#: kio/KioFonts.cpp:494
msgid "Only fonts may be deleted."
msgstr "Só se poden borrar tipos de letra."
-#: kio/KioFonts.cpp:495
+#: kio/KioFonts.cpp:497
#, kde-format
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Só se poden eliminar tipos de letra de «%1» ou de «%2»."
-#: kio/KioFonts.cpp:525
+#: kio/KioFonts.cpp:527
#, kde-format
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Especifique «%1» ou «%2»."
-#: kio/KioFonts.cpp:549
+#: kio/KioFonts.cpp:551
msgid "No special methods supported."
msgstr "Non se soporta ningún método especial."
-#: kio/KioFonts.cpp:629
+#: kio/KioFonts.cpp:631
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: kio/KioFonts.cpp:782
+#: kio/KioFonts.cpp:785
msgid "Failed to start the system daemon"
msgstr "Non se conseguiu iniciar o daemon do sistema"
-#: kio/KioFonts.cpp:785
+#: kio/KioFonts.cpp:788
msgid "Backend died"
msgstr "Morreu a infraestrutura"
-#: kio/KioFonts.cpp:789
+#: kio/KioFonts.cpp:792
#, kde-format
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr "%1 é un tipo de letra bitmap, e estes foron desactivados no sistema."
-#: kio/KioFonts.cpp:793
+#: kio/KioFonts.cpp:796
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your system."
msgstr "%1 contén o tipo de letra %2, que xa está instalada no sistema."
-#: kio/KioFonts.cpp:797
+#: kio/KioFonts.cpp:800
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr "%1 non é un tipo de letra."
-#: kio/KioFonts.cpp:800
+#: kio/KioFonts.cpp:803
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr "Non foi posíbel eliminar todos os ficheiros asociados con %1"
@@ -1069,23 +1069,23 @@
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: lib/FcEngine.cpp:767
+#: lib/FcEngine.cpp:754
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: lib/FcEngine.cpp:769
+#: lib/FcEngine.cpp:756
msgctxt ""
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaBbCcÇçDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnÑnOoÓóPpQqRrSsTtUuÚúÜüVvWwXxYyZz0123456789"
-#: lib/FcEngine.cpp:951
+#: lib/FcEngine.cpp:938
msgid "No characters found."
msgstr "Non se atopou ningún carácter."
# Trasno: Miudiño chove sobre da lama na que afogan os meus zapatos
-#: lib/FcEngine.cpp:989
+#: lib/FcEngine.cpp:976
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr ""
@@ -1095,26 +1095,26 @@
"teño \n"
"(Claudio Rodríguez Fer, en «Extrema europa», 1996, ed. Positivas s.l.)"
-#: lib/FcEngine.cpp:994
+#: lib/FcEngine.cpp:981
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCÇDEFGHIKLMNÑOPQRSTUVWXZ"
-#: lib/FcEngine.cpp:999
+#: lib/FcEngine.cpp:986
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcçdefghijklmnñopqrstuvwxz"
-#: lib/FcEngine.cpp:1004
+#: lib/FcEngine.cpp:991
msgctxt "Numbers and characters"
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\"«»)£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-#: lib/FcEngine.cpp:1401
+#: lib/FcEngine.cpp:1388
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "ERRO: Non foi posíbel determinar o nome do tipo."
-#: lib/FcEngine.cpp:1405
+#: lib/FcEngine.cpp:1392
#, kde-format
msgid "%2 [1 pixel]"
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
@@ -1249,171 +1249,171 @@
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
-#: viewpart/CharTip.cpp:64
+#: viewpart/CharTip.cpp:65
msgid "Other, Control"
msgstr "Outro, Control"
-#: viewpart/CharTip.cpp:66
+#: viewpart/CharTip.cpp:67
msgid "Other, Format"
msgstr "Outro, Formato"
-#: viewpart/CharTip.cpp:68
+#: viewpart/CharTip.cpp:69
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Outro, Non asinado"
-#: viewpart/CharTip.cpp:70
+#: viewpart/CharTip.cpp:71
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Outro, Uso privado"
-#: viewpart/CharTip.cpp:72
+#: viewpart/CharTip.cpp:73
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Outro, Substituto"
-#: viewpart/CharTip.cpp:74
+#: viewpart/CharTip.cpp:75
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Carta, Minúscula"
-#: viewpart/CharTip.cpp:76
+#: viewpart/CharTip.cpp:77
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Carta, Modificador"
-#: viewpart/CharTip.cpp:78
+#: viewpart/CharTip.cpp:79
msgid "Letter, Other"
msgstr "Carta, Outro"
-#: viewpart/CharTip.cpp:80
+#: viewpart/CharTip.cpp:81
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Carta, Título"
-#: viewpart/CharTip.cpp:82
+#: viewpart/CharTip.cpp:83
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Carta, Maiúscula"
-#: viewpart/CharTip.cpp:84
+#: viewpart/CharTip.cpp:85
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Sinal, combinación de espazo"
-#: viewpart/CharTip.cpp:86
+#: viewpart/CharTip.cpp:87
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Sinal, Anexar"
-#: viewpart/CharTip.cpp:88
+#: viewpart/CharTip.cpp:89
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Sinal, Non separación"
-#: viewpart/CharTip.cpp:90
+#: viewpart/CharTip.cpp:91
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Número, Díxito decimal"
-#: viewpart/CharTip.cpp:92
+#: viewpart/CharTip.cpp:93
msgid "Number, Letter"
msgstr "Número, Carta"
-#: viewpart/CharTip.cpp:94
+#: viewpart/CharTip.cpp:95
msgid "Number, Other"
msgstr "Número, Outro"
-#: viewpart/CharTip.cpp:96
+#: viewpart/CharTip.cpp:97
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Puntuación, Conector"
-#: viewpart/CharTip.cpp:98
+#: viewpart/CharTip.cpp:99
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Puntuación, Trazo"
-#: viewpart/CharTip.cpp:100
+#: viewpart/CharTip.cpp:101
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Puntuación, Pechar"
-#: viewpart/CharTip.cpp:102
+#: viewpart/CharTip.cpp:103
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Puntuación, Aspas finais"
-#: viewpart/CharTip.cpp:104
+#: viewpart/CharTip.cpp:105
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Puntuación, Aspas iniciais"
-#: viewpart/CharTip.cpp:106
+#: viewpart/CharTip.cpp:107
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Puntuación, Outro"
-#: viewpart/CharTip.cpp:108
+#: viewpart/CharTip.cpp:109
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Puntuación, Abrir"
-#: viewpart/CharTip.cpp:110
+#: viewpart/CharTip.cpp:111
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Símbolo, Divisa"
-#: viewpart/CharTip.cpp:112
+#: viewpart/CharTip.cpp:113
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Símbolo, Modificador"
-#: viewpart/CharTip.cpp:114
+#: viewpart/CharTip.cpp:115
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Símbolo, Matemático"
-#: viewpart/CharTip.cpp:116
+#: viewpart/CharTip.cpp:117
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Símbolo, Outro"
-#: viewpart/CharTip.cpp:118
+#: viewpart/CharTip.cpp:119
msgid "Separator, Line"
msgstr "Separador, Liña"
-#: viewpart/CharTip.cpp:120
+#: viewpart/CharTip.cpp:121
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Separador, Parágrafo"
-#: viewpart/CharTip.cpp:122
+#: viewpart/CharTip.cpp:123
msgid "Separator, Space"
msgstr "Separador, Espazo"
-#: viewpart/CharTip.cpp:173
+#: viewpart/CharTip.cpp:174
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: viewpart/CharTip.cpp:175
+#: viewpart/CharTip.cpp:176
msgid "UCS-4"
msgstr "UCS-4"
-#: viewpart/CharTip.cpp:179
+#: viewpart/CharTip.cpp:180
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
-#: viewpart/CharTip.cpp:190
+#: viewpart/CharTip.cpp:191
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: viewpart/CharTip.cpp:207
+#: viewpart/CharTip.cpp:208
msgid "XML Decimal Entity"
msgstr "Entidade decimal de XML"
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
msgid "Show Face:"
msgstr "Mostrar a cara:"
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
msgid "Install..."
msgstr "Instalar..."
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
msgid "Change Text..."
msgstr "Mudar o texto..."
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:389
msgid "Could not read font."
msgstr "Non foi posíbel ler o tipo de letra."
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
msgid "Preview String"
msgstr "Texto da vista previa"
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:437
msgid "Please enter new string:"
msgstr "Por favor, escriba o novo texto:"
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:530
msgid "No information
"
msgstr "Sen información
"
@@ -1422,24 +1422,24 @@
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas &Principal"
-#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32
+#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33
msgid "Preview Type"
msgstr "Previsualizar o tipo de letra"
-#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50
+#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
msgid "Standard Preview"
msgstr "Vista previa estándar"
-#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
+#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52
msgid "All Characters"
msgstr "Todos os caracteres"
-#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60
+#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61
#, kde-format
msgid "Unicode Block: %1"
msgstr "Bloque unicode: %1"
-#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63
+#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unicode Script: %1"
msgstr "Escritura unicode: %1"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kgreet_classic.po to galician
+#
+# Xabier Villar , 2005.
+# mvillarino , 2007, 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:92
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:109
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:110
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Contrasinal actual:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:122
+msgid "&New password:"
+msgstr "Contrasinal &novo:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firmar o contrasinal:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:261
+#, kde-format
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Símbolo non recoñecido «%1»"
+
+#: kgreet_classic.cpp:475
+msgctxt "@item:inmenu authentication method"
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Nome de usuario + contrasinal (clásico) "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kgreet_generic.po to galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2008.
+# marce villarino , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_generic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kgreet_generic.cpp:350
+msgctxt "@item:inmenu authentication method"
+msgid "Generic"
+msgstr "Xenérico"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to galician
+#
+# mvillarino , 2006, 2007, 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:126
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Dominio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:159
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:160
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Contrasinal &actual:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:174
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Novo contrasinal:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:177
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firme o contrasinal:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:348
+#, kde-format
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Símbolo non recoñecido «%1»"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:631
+msgctxt "@item:inmenu authentication method"
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-20 03:50:51.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -163,7 +163,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
@@ -364,68 +364,68 @@
msgid "Dock"
msgstr "Panel"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Probar"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
msgid "New Group"
msgstr "Novo grupo"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Exportar o grupo..."
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Atallo global"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Acción da xanela"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Acción do aceno do rato"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Orde/URL"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "Orde de D-Bus"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "Entrada do menú K"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Enviar a entrada do teclado"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Nova acción"
@@ -567,37 +567,37 @@
"importar. Se non se permite facer fusións terá dous directorios co mesmo "
"nome."
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
-#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409
+#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "Módulo de configuración das Hotkeys de KDE"
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
@@ -605,11 +605,11 @@
"A acción actual ten modificacións sen gardar. Se continúa perderá as "
"modificacións."
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:334
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Gardar as modificacións"
-#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:367 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:391
+#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
@@ -660,11 +660,11 @@
msgid "Window loses focus"
msgstr "A xanela perde o foco"
-#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:86
+#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Activar a xanela: "
-#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80
+#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Orde/URL:"
@@ -718,11 +718,11 @@
msgid "Or"
msgstr "Ou"
-#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:41
+#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Entradas do Editor do menú"
-#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:319
+#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
@@ -730,7 +730,7 @@
"Este ficheiro de «accións» xa se ten importado con anterioridade. Desexa "
"realmente importalo outra vez?"
-#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:347
+#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
@@ -743,7 +743,7 @@
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Aceno desencadeante"
-#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:156
+#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Atallo desencadeante: "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -40,7 +40,7 @@
msgid "Your emails"
msgstr "jba@pobox.com, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: infocenter.cpp:58
+#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "Centro de información de KDE"
@@ -75,28 +75,28 @@
msgid "Search Modules"
msgstr "Buscar módulos"
-#: infocenter.cpp:255
+#: infocenter.cpp:250
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "A exportación do módulo non produciu ningunha saída."
-#: infocenter.cpp:265
+#: infocenter.cpp:261
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir a información exportada"
-#: infocenter.cpp:270
+#: infocenter.cpp:266
#, kde-format
msgid "Export information for %1"
msgstr "Exportar a información de %1"
-#: infocenter.cpp:274
+#: infocenter.cpp:270
msgid "Information exported"
msgstr "Información exportada"
-#: infokcmmodel.cpp:32
+#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Módulos de información"
-#: kcmcontainer.cpp:111
+#: kcmcontainer.cpp:117
#, kde-format
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
@@ -107,62 +107,62 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: main.cpp:37 main.cpp:44
+#: main.cpp:41
msgid "KDE Info Center"
msgstr "Centro de información de KDE"
-#: main.cpp:45
+#: main.cpp:42
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "O centro de información de KDE"
-#: main.cpp:46
+#: main.cpp:43
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "(C) 2009-2010, O equipo de desenvolvemento de KDE SC KInfocenter"
-#: main.cpp:50
+#: main.cpp:48
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
-#: main.cpp:50
+#: main.cpp:48
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"
-#: main.cpp:51
+#: main.cpp:49
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
-#: main.cpp:51
+#: main.cpp:49
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Antigo mantenedor"
-#: main.cpp:52
+#: main.cpp:50
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:51
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
-#: main.cpp:54
+#: main.cpp:52
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:53
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
-#: main.cpp:56
+#: main.cpp:54
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
-#: sidepanel.cpp:103
+#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: sidepanel.cpp:106
+#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Expandir todas as categorías"
-#: sidepanel.cpp:109
+#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Recoller todas as categorías"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-15 03:22:18.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-15 06:27:27.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -32,6 +32,14 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, jba@pobox.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
#: actionsconfig.ui:17
msgid "Replay actions on an item selected from history"
@@ -59,7 +67,7 @@
msgstr "Expresión regular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
-#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224
+#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@@ -97,54 +105,54 @@
"acerca das expresións regulares, consulte o artículo da Wikipedia acerca deste tema."
-#: configdialog.cpp:38
+#: configdialog.cpp:36
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " segundo"
msgstr[1] " segundos"
-#: configdialog.cpp:39
+#: configdialog.cpp:37
msgid " entry"
msgid_plural " entries"
msgstr[0] " entrada"
msgstr[1] " entradas"
-#: configdialog.cpp:265
+#: configdialog.cpp:263
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
-#: configdialog.cpp:284
+#: configdialog.cpp:286
msgctxt "General Config"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: configdialog.cpp:284
+#: configdialog.cpp:286
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuración xeral"
-#: configdialog.cpp:285
+#: configdialog.cpp:287
msgctxt "Actions Config"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: configdialog.cpp:285
+#: configdialog.cpp:287
msgid "Actions Configuration"
msgstr "Configuración das accións"
-#: configdialog.cpp:289
+#: configdialog.cpp:291
msgctxt "Shortcuts Config"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
-#: configdialog.cpp:289
+#: configdialog.cpp:291
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "Configuración dos atallos"
-#: configdialog.cpp:379
+#: configdialog.cpp:381
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "Desact&ivar as accións para as xanelas do tipo WM_CLASS"
-#: configdialog.cpp:387
+#: configdialog.cpp:389
msgid ""
"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use
xprop | grep WM_CLASS"
@@ -158,35 +166,35 @@
"na xanela que quere examinar. A primeira cadea que aparece despois do signo "
"de igualdade é a que precisa introducir aquí. "
-#: editactiondialog.cpp:36
+#: editactiondialog.cpp:35
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: editactiondialog.cpp:38
+#: editactiondialog.cpp:37
msgid "Replace Clipboard"
msgstr "Substituír o portarretallos"
-#: editactiondialog.cpp:40
+#: editactiondialog.cpp:39
msgid "Add to Clipboard"
msgstr "Engadir ao portarretallos"
-#: editactiondialog.cpp:220
+#: editactiondialog.cpp:219
msgid "Command"
msgstr "Orde"
-#: editactiondialog.cpp:222
+#: editactiondialog.cpp:221
msgid "Output Handling"
msgstr "Xestión da saída"
-#: editactiondialog.cpp:264
+#: editactiondialog.cpp:263
msgid "Action Properties"
msgstr "Propiedades da acción"
-#: editactiondialog.cpp:367
+#: editactiondialog.cpp:366
msgid "new command"
msgstr "nova orde"
-#: editactiondialog.cpp:368
+#: editactiondialog.cpp:367
msgid "Command Description"
msgstr "Descrición da orde"
@@ -277,48 +285,48 @@
msgid "Clipboard history size:"
msgstr "Tamaño do historial do portarretallos:"
-#: klipper.cpp:150
+#: klipper.cpp:147
msgid "Enable Clipboard Actions"
msgstr "Activar as accións do portarretallos"
-#: klipper.cpp:176
+#: klipper.cpp:173
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "Ba&leirar o historial do portarretallos"
-#: klipper.cpp:182
+#: klipper.cpp:179
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Configurar Klipper..."
-#: klipper.cpp:187
+#: klipper.cpp:184
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
msgid "&Quit"
msgstr "&Saír"
-#: klipper.cpp:191
+#: klipper.cpp:188
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "Invocar manualmente a acción no portarretallos actual"
-#: klipper.cpp:198
+#: klipper.cpp:195
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Editar o contido..."
-#: klipper.cpp:205
+#: klipper.cpp:202
msgid "&Show Barcode..."
msgstr "&Mostrar o código de barras..."
-#: klipper.cpp:212
+#: klipper.cpp:209
msgid "Next History Item"
msgstr "Seguinte elemento do historial"
-#: klipper.cpp:216
+#: klipper.cpp:213
msgid "Previous History Item"
msgstr "Anterior elemento do historial"
-#: klipper.cpp:222
+#: klipper.cpp:219
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
msgstr "Abrir Klipper na posición do rato"
-#: klipper.cpp:473
+#: klipper.cpp:472
msgid ""
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
@@ -326,31 +334,31 @@
"Pode activar máis tarde as accións de URL premendo co botón esquerdo do rato "
"na icona de Klipper e escollendo «Activar as accións do portarretallos»"
-#: klipper.cpp:501
+#: klipper.cpp:500
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
msgstr "Debería iniciarse automaticamente Klipper no inicio da sesión?"
-#: klipper.cpp:502
+#: klipper.cpp:501
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Desexa iniciar Klipper automaticamente?"
-#: klipper.cpp:502
+#: klipper.cpp:501
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: klipper.cpp:503
+#: klipper.cpp:502
msgid "Do Not Start"
msgstr "Non iniciar"
-#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95
+#: klipper.cpp:912
msgid "KDE cut & paste history utility"
msgstr "Utilidade do historial de cortar e apegar de KDE"
-#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36
+#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
-#: klipper.cpp:854
+#: klipper.cpp:918
msgid ""
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
@@ -360,75 +368,75 @@
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
"2001, Patrick Dubroy"
-#: klipper.cpp:858
+#: klipper.cpp:922
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
-#: klipper.cpp:859
+#: klipper.cpp:923
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: klipper.cpp:862
+#: klipper.cpp:926
msgid "Andrew Stanley-Jones"
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
-#: klipper.cpp:863
+#: klipper.cpp:927
msgid "Original Author"
msgstr "Autor orixinal"
-#: klipper.cpp:866
+#: klipper.cpp:930
msgid "Patrick Dubroy"
msgstr "Patrick Dubroy"
-#: klipper.cpp:867
+#: klipper.cpp:931
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
-#: klipper.cpp:870
+#: klipper.cpp:934
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
-#: klipper.cpp:871
+#: klipper.cpp:935
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Correccións e optimizacións"
-#: klipper.cpp:874
+#: klipper.cpp:938
msgid "Esben Mose Hansen"
msgstr "Esben Mose Hansen"
-#: klipper.cpp:875
+#: klipper.cpp:939
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: klipper.cpp:898
+#: klipper.cpp:962
msgid "Edit Contents"
msgstr "Editar o contido"
-#: klipper.cpp:931
+#: klipper.cpp:995
msgid "Mobile Barcode"
msgstr "Código de barras de móbil"
-#: klipper.cpp:959
+#: klipper.cpp:1023
msgid "Really delete entire clipboard history?"
msgstr "Desexa realmente borrar todo o historial do portarretallos?"
-#: klipper.cpp:960
+#: klipper.cpp:1024
msgid "Delete clipboard history?"
msgstr "Desexa baleirar o historial do portarretallos?"
-#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987
+#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
msgid "Clipboard history"
msgstr "Historial do portarretallos"
-#: klipper.cpp:1004
+#: klipper.cpp:1068
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: klipper.cpp:1011
+#: klipper.cpp:1075
msgid "current"
msgstr "actual"
-#: klipper.cpp:1018
+#: klipper.cpp:1082
msgid "down"
msgstr "abaixo"
@@ -585,34 +593,26 @@
msgid "&More"
msgstr "&Máis"
-#: tray.cpp:38
+#: tray.cpp:39
msgid "Clipboard Contents"
msgstr "Contido do portarretallos"
-#: tray.cpp:38 tray.cpp:55
+#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "O portarretallos está baleiro"
-#: urlgrabber.cpp:229
+#: urlgrabber.cpp:222
#, kde-format
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr "%1 - Accións para: %2"
-#: urlgrabber.cpp:257
+#: urlgrabber.cpp:250
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Desactivar esta fiestra emerxente"
-#: urlgrabber.cpp:263
+#: urlgrabber.cpp:256
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "xabigf@gmx.net, jba@pobox.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
#~ msgstr "Activar as &accións do portarretallos"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-02 02:50:18.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,15 +10,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:34+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -32,23 +32,7 @@
msgid "Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: basictab.cpp:75
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: basictab.cpp:83
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrición:"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentario:"
-
-#: basictab.cpp:99
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Orde:"
-
-#: basictab.cpp:104
+#: basictab.cpp:72
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
@@ -76,51 +60,67 @@
"%m: a mini-icona\n"
"%c: o título"
-#: basictab.cpp:119
+#: basictab.cpp:84
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Activar o &aviso de inicio"
-#: basictab.cpp:123
+#: basictab.cpp:85
msgid "&Place in system tray"
msgstr "Pór na &bandexa do sistema"
-#: basictab.cpp:127
+#: basictab.cpp:86
msgid "Only show in KDE"
msgstr "Mostrar só en KDE"
-#: basictab.cpp:131
+#: basictab.cpp:87
msgid "Hidden entry"
msgstr "Entrada acochada"
-#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:75
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: basictab.cpp:93
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Orde:"
+
+#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: basictab.cpp:157
+#: basictab.cpp:149
msgid "&Work path:"
msgstr "&Ruta de traballo:"
-#: basictab.cpp:171
+#: basictab.cpp:168
msgid "Run in term&inal"
msgstr "Executar nunha &terminal"
-#: basictab.cpp:177
+#: basictab.cpp:176
msgid "Terminal &options:"
msgstr "&Opcións da terminal:"
-#: basictab.cpp:192
+#: basictab.cpp:196
msgid "&Run as a different user"
msgstr "Executar como un &usuario diferente"
-#: basictab.cpp:198
+#: basictab.cpp:204
msgid "&Username:"
msgstr "Nome do u&suario:"
-#: basictab.cpp:213
+#: basictab.cpp:226
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "Atallo de teclado act&ual:"
-#: basictab.cpp:224
+#: basictab.cpp:236
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -132,55 +132,55 @@
"Non foi posíbel contactar con khotkeys. As modificacións gardáronse pero non "
"se puideron activar."
-#: kmenuedit.cpp:76
+#: kmenuedit.cpp:79
msgid "&New Submenu..."
msgstr "&Novo submenú..."
-#: kmenuedit.cpp:80
+#: kmenuedit.cpp:83
msgid "New &Item..."
msgstr "Novo &elemento..."
-#: kmenuedit.cpp:84
+#: kmenuedit.cpp:87
msgid "New S&eparator"
msgstr "Novo &separador"
-#: kmenuedit.cpp:88
+#: kmenuedit.cpp:91
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordenar"
-#: kmenuedit.cpp:92
+#: kmenuedit.cpp:95
msgid "&Sort selection by Name"
msgstr "&Ordenar a escolla segundo o nome"
-#: kmenuedit.cpp:95
+#: kmenuedit.cpp:98
msgid "&Sort selection by Description"
msgstr "&Ordenar a escolla segundo a descrición"
-#: kmenuedit.cpp:99
+#: kmenuedit.cpp:102
msgid "&Sort all by Name"
msgstr "&Ordenar todo segundo o nome"
-#: kmenuedit.cpp:102
+#: kmenuedit.cpp:105
msgid "&Sort all by Description"
msgstr "&Ordenar todo segundo a descrición"
-#: kmenuedit.cpp:108
+#: kmenuedit.cpp:111
msgid "Move &Up"
msgstr "&Subir"
-#: kmenuedit.cpp:111
+#: kmenuedit.cpp:114
msgid "Move &Down"
msgstr "&Baixar"
-#: kmenuedit.cpp:119
+#: kmenuedit.cpp:122
msgid "Restore to System Menu"
msgstr "Restaurar para o menú do sistema"
-#: kmenuedit.cpp:195
+#: kmenuedit.cpp:202
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
-#: kmenuedit.cpp:219
+#: kmenuedit.cpp:226
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
@@ -188,7 +188,7 @@
"Fixo cambios no menú.\n"
"Desexa gardalos ou esquecelos?"
-#: kmenuedit.cpp:221
+#: kmenuedit.cpp:228
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Desexa gardar os cambios do menú?"
@@ -207,43 +207,43 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
-#: main.cpp:34
+#: main.cpp:32
msgid "KDE menu editor"
msgstr "Editor do menú de KDE"
-#: main.cpp:48 main.cpp:58 main.cpp:71
+#: main.cpp:63
msgid "KDE Menu Editor"
msgstr "Editor do menú de KDE"
-#: main.cpp:60
+#: main.cpp:65
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
-#: main.cpp:61
+#: main.cpp:66
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
-#: main.cpp:61
+#: main.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: main.cpp:62
+#: main.cpp:67
msgid "Raffaele Sandrini"
msgstr "Raffaele Sandrini"
-#: main.cpp:62
+#: main.cpp:67
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Anterior mantenedor"
-#: main.cpp:63
+#: main.cpp:68
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
-#: main.cpp:63
+#: main.cpp:68
msgid "Original Author"
msgstr "Autor orixinal"
-#: main.cpp:64
+#: main.cpp:69
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
@@ -251,62 +251,58 @@
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr "Submenú a preseleccionar"
-#: main.cpp:78
+#: main.cpp:76
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Entrada do menú que se vai preseleccionar"
-#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114
+#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Non foi posíbel escribir en %1"
-#: preferencesdlg.cpp:38
-msgid "General options"
-msgstr "Opcións xeerais"
-
-#: preferencesdlg.cpp:43
+#: preferencesdlg.cpp:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobación da ortografía"
-#: preferencesdlg.cpp:44
+#: preferencesdlg.cpp:43
msgid "Spell checking Options"
msgstr "Opcións da comprobación da ortografía"
-#: preferencesdlg.cpp:77
+#: preferencesdlg.cpp:74
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Mostrar as entradas acochadas"
-#: treeview.cpp:194
+#: treeview.cpp:192
msgid " [Hidden]"
msgstr " [Acochado]"
-#: treeview.cpp:1132
+#: treeview.cpp:1134
msgid "New Submenu"
msgstr "Novo submenú"
-#: treeview.cpp:1133
+#: treeview.cpp:1135
msgid "Submenu name:"
msgstr "Nome do submenú:"
-#: treeview.cpp:1202
+#: treeview.cpp:1204
msgid "New Item"
msgstr "Novo elemento"
-#: treeview.cpp:1203
+#: treeview.cpp:1205
msgid "Item name:"
msgstr "Nome do elemento:"
-#: treeview.cpp:1692
+#: treeview.cpp:1694
#, kde-format
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
msgstr "Eliminaranse todos os submenús de «%1». Desexa realmente continuar?"
-#: treeview.cpp:1858
+#: treeview.cpp:1860
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar as mudanzas no menú debido ao seguinte problema:"
-#: treeview.cpp:1903
+#: treeview.cpp:1905
msgid ""
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
"menus."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of krandr.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García , 2003.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2007, 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: krandrmodule.cpp:47
+msgid ""
+"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
+"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
+msgstr ""
+"O servidor X non permite mudar o tamaño nin xirar a pantalla. Por favor, "
+"anove á versión 4.3 ou posterior. Precisa a extensión X Resize, Rotate and "
+"Reflect (RANDR), versión 1.1 ou posterior, para facer uso desta "
+"funcionalidade."
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "A extensión X requirida non está dispoñíbel"
+
+#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: krandrtray.cpp:134
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurar a pantalla..."
+
+#: krandrtray.cpp:152
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:153
+msgid "Resize, rotate and configure screens."
+msgstr "Muda o tamaño, xira e configura as pantallas."
+
+#: krandrtray.cpp:170
+#, kde-format
+msgid "Resolution: %1 x %2"
+msgstr "Resolución: %1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "Rotation: %1"
+msgstr "Rotación: %1"
+
+#: krandrtray.cpp:200
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: krandrtray.cpp:218
+#, kde-format
+msgid "Resolution: %1 x %2 "
+msgstr "Resolución: %1 x %2 "
+
+#: krandrtray.cpp:224
+msgid "Refresh: "
+msgstr "Refresco: "
+
+#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
+#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
+#, kde-format
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: krandrtray.cpp:233
+msgid "Rotation: "
+msgstr "Rotación: "
+
+#: krandrtray.cpp:270
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "A configuración da pantalla foi alterada"
+
+#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Tamaño da pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: krandrtray.cpp:330
+msgid "Outputs"
+msgstr "Saídas"
+
+#: krandrtray.cpp:346
+#, kde-format
+msgid "%1 - Screen Size"
+msgstr "%1 - Tamaño da pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:363
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de refresco"
+
+#: krandrtray.cpp:400
+msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
+msgid "Primary output"
+msgstr "Saída primaria"
+
+#: krandrtray.cpp:418
+msgid "Unify Outputs"
+msgstr "Unificar as saídas"
+
+#: krandrtray.cpp:606
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configurar a pantalla"
+
+#: ktimerdialog.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "1 second remaining:"
+msgid_plural "%1 seconds remaining:"
+msgstr[0] "falta 1 segundo:"
+msgstr[1] "faltan %1 segundos:"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:14
+msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
+msgstr "Configuración do tamaño e xiro da pantalla"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:17
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
+"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción as opcións configuradas desde a applet da bandexa do "
+"sistema gardaranse e cargaranse ao iniciar KDE no canto de ser temporais."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:25
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Configuración da pantalla:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:38
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
+"this drop-down list."
+msgstr ""
+"Pode escoller a pantalla da que quer mudar a configuración mediante esta "
+"lista despregábel."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:49
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Tamaño da pantalla:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:62
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"O tamaño, tamén chamado resolución, da pantalla pode escollerse con esta "
+"lista despregábel."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:73
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Taxa de refresco:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:83
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"A taxa de refresco da pantalla pode escollerse con esta lista despregábel."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:98
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "As opcións desta sección permítenlle cambiar a rotación da pantalla."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:101
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientación (graus en sentido antihorario)"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:108
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
+"when KDE starts."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción usarase a configuración de tamaño e orientación cando "
+"se inicia KDE."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:111
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplicar a configuración no inicio de KDE"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
+#: legacyrandrconfigbase.ui:118
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Permitir que o programa na bandexa do sistema mude a configuración inicial"
+
+#: legacyrandrscreen.cpp:140
+#, kde-format
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3"
+
+#: legacyrandrscreen.cpp:145
+#, kde-format
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3\n"
+"Taxa de refresco: %4"
+
+#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Mudar o tamaño e xirar"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Programa na bandexa do sistema para mudar o tamaño e xirar a pantalla"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
+msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
+msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Hamish Rodda"
+msgstr "Hamish Rodda"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Lubos Lunak"
+msgstr "Lubos Lunak"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Moitas correccións"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Harry Bock"
+msgstr "Harry Bock"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Many fixes, multi-head support"
+msgstr "Moitas correccións, soporte de saídas múltiplas de vídeo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr ""
+"O programa está a ser executado automaticamente no inicio da sesión de KDE"
+
+#: outputconfig.cpp:229
+msgid "Left of"
+msgstr "Á esquerda"
+
+#: outputconfig.cpp:230
+msgid "Right of"
+msgstr "Á dereita"
+
+#: outputconfig.cpp:231
+msgctxt "Output is placed above another one"
+msgid "Above"
+msgstr "Por riba"
+
+#: outputconfig.cpp:232
+msgctxt "Output is placed below another one"
+msgid "Below"
+msgstr "Por baixo"
+
+#: outputconfig.cpp:233
+msgid "Clone of"
+msgstr "Clone de"
+
+#: outputconfig.cpp:234
+msgctxt "Fixed, abitrary position"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluta"
+
+#: outputconfig.cpp:237
+msgid "No relative position"
+msgstr "Sen posición relativa"
+
+#: outputconfig.cpp:450
+msgctxt "Screen size"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: outputconfig.cpp:456
+#, kde-format
+msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
+msgid "%1 (Auto)"
+msgstr "%1 (Automática)"
+
+#: outputconfig.cpp:494
+msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
+#: outputconfigbase.ui:26
+msgid "Output Config"
+msgstr "Configuración da saída"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: outputconfigbase.ui:32
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
+#: outputconfigbase.ui:48
+msgid "Refresh:"
+msgstr "Refresco:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
+#: outputconfigbase.ui:64
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
+#: outputconfigbase.ui:80
+msgctxt "Position of the screen"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: outputgraphicsitem.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
+msgid ""
+"%1\n"
+"%2x%3 (%4 Hz)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"%2x%3 (%4 Hz)"
+
+#: randr.cpp:32
+msgid "No Rotation"
+msgstr "Sen xiro"
+
+#: randr.cpp:34
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Á esquerda (90 graus)"
+
+#: randr.cpp:36
+msgid "Upside-Down (180 degrees)"
+msgstr "Inverter (180 graus)"
+
+#: randr.cpp:38
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Á dereita (270 graus)"
+
+#: randr.cpp:40
+msgid "Mirror Horizontally"
+msgstr "Reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:42
+msgid "Mirror Vertically"
+msgstr "Reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
+msgid "Unknown Orientation"
+msgstr "Orientación descoñecida"
+
+#: randr.cpp:49
+msgid "Not Rotated"
+msgstr "Non xirada"
+
+#: randr.cpp:51
+msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
+msgstr "Xirada 90 graus antihorarios"
+
+#: randr.cpp:53
+msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
+msgstr "Xirada 180 graus antihorarios"
+
+#: randr.cpp:55
+msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
+msgstr "Xirada 270 graus antihorarios"
+
+#: randr.cpp:60
+msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
+msgstr "Reflectido horizontal e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:62
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "reflectido horizontal e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:65
+msgid "Mirrored Horizontally"
+msgstr "Reflectido horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:67
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "reflectido horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:70
+msgid "Mirrored Vertically"
+msgstr "Reflectido verticalmente"
+
+#: randr.cpp:72
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "reflectido verticalmente"
+
+#: randr.cpp:77
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientación descoñecida"
+
+#: randr.cpp:129
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirmar a mudanza dunha opción da pantalla"
+
+#: randr.cpp:133
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Aceptar a configuración"
+
+#: randr.cpp:134
+msgid "&Revert to Previous Configuration"
+msgstr "&Voltar á configuración previa"
+
+#: randr.cpp:136
+msgid ""
+"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
+"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
+"display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Mudouse a configuración da pantalla para os parámetros pedidos. Por favor, "
+"indique se desexa manter esta configuración. En 15 segundos a pantalla "
+"voltará á configuración inicial."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
+#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
+msgid "Save as Default"
+msgstr "Gardar como predeterminado"
+
+#: randrconfig.cpp:62
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: randrconfig.cpp:125
+msgctxt "No display selected"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "%1 (Connected)"
+msgstr "%1 (Conectada)"
+
+#: randrconfig.cpp:329
+msgid "Configuration has been set as the desktop default."
+msgstr "A configuración estabeleceuse como a predeterminada do escritorio."
+
+#: randrconfig.cpp:338
+msgid "Default desktop setup has been reset."
+msgstr "Restabeleceuse a configuración predeterminada do escritorio."
+
+#: randrconfig.cpp:456
+msgid ""
+"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
+"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
+"This configuration needs to be adjusted.\n"
+"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
+msgstr ""
+"O tamaño virtual é insuficiente para o tamaño total da pantalla.\n"
+"O tamaño virtual que configurou para o servidor X non é suficiente para esta "
+"configuración, polo que debe axustala.\n"
+"Desexa executar unha ferramenta para axustar a configuración?"
+
+#: randrconfig.cpp:464
+msgid ""
+"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
+"to take effect."
+msgstr ""
+"Axustouse a configuración. Reinicie a sesión para que a modificación se faga "
+"efectiva."
+
+#: randrconfig.cpp:467
+msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
+msgstr ""
+"Fallou o cambio da configuración, axuste manualmente o ficheiro xorg.conf."
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
+#: randrconfigbase.ui:14
+msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
+msgstr "Configuración da pantalla (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
+#: randrconfigbase.ui:27
+msgid "Unify outputs"
+msgstr "Unificar as saídas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: randrconfigbase.ui:52
+msgid "Primary output:"
+msgstr "Saída primaria:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
+#: randrconfigbase.ui:74
+msgid "Identify Outputs"
+msgstr "Identificar as saídas"
+
+#: randrdisplay.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
+msgstr "Extensión das X para mudar o tamaño e xirar versión %1.%2"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: krdb.cpp:250
+#: krdb.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"# created by KDE, %1\n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,380 @@
+# translation of krunner.po to galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# mvillarino , 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2011, 2012, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunner\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: configdialog.cpp:53
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: configdialog.cpp:82
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuario"
+
+#: configdialog.cpp:150
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Complementos dispoñíbeis"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: interfaceOptions.ui:17
+msgid "Positioning:"
+msgstr "Posicionamento:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
+#: interfaceOptions.ui:27
+msgid "Top edge of screen"
+msgstr "Marxe superior da pantalla"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
+#: interfaceOptions.ui:37
+msgid "Free floating window"
+msgstr "Xanela libre"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: interfaceOptions.ui:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
+#: interfaceOptions.ui:67
+msgid "Command oriented"
+msgstr "Orientado a ordes"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
+#: interfaceOptions.ui:77
+msgid "Task oriented"
+msgstr "Orientado a tarefas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
+#: interfaceOptions.ui:97
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
+#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: interfaces/default/interface.cpp:112
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: interfaces/default/interface.cpp:113
+msgid "Information on using this application"
+msgstr "Tnformación acerca do uso deste programa"
+
+#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "tooltip, shortcut"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: interfaces/default/interface.cpp:441
+#, kde-format
+msgid "(From %1, %2)"
+msgstr "(Desde %1, %2)"
+
+#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
+msgid "Type to search."
+msgstr "Escriba o que buscar."
+
+#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
+#, kde-format
+msgid "1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "1 elemento"
+msgstr[1] "%1 elementos"
+
+#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
+#, kde-format
+msgid "1 action"
+msgid_plural "%1 actions"
+msgstr[0] "1 acción"
+msgstr[1] "%1 accións"
+
+#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
+msgid "Loading..."
+msgstr "Estase a cargar..."
+
+#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
+msgid "No results found."
+msgstr "Non se atopou ningún resultado."
+
+#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: kcfg/krunner.kcfg:13
+msgid "The interface style to use in KRunner"
+msgstr "O estilo da interfade a empregar por KRunner"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: kcfg/krunner.kcfg:21
+msgid ""
+"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
+"the top of the screen"
+msgstr ""
+"Estabeleza como certo para mostrar a interface nun diálogo libre no canto de "
+"na parte superior da pantalla"
+
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: kcfg/krunner.kcfg:26
+msgid "Completion mode used for the query text."
+msgstr "O modo de completado empregado no texto da procura."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
+#: kcfg/krunner.kcfg:31
+msgid "History if past queries successfully completed"
+msgstr "Pór no historial se as procuras pasadas se completaron con éxito"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
+#: kcfg/krunner.kcfg:40
+msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
+msgstr ""
+"Indica se debe manter o diálogo de tarefas sobre as outras xanelas cando se "
+"mostran."
+
+#: krunnerapp.cpp:120
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar unha orde"
+
+#: krunnerapp.cpp:125
+msgid "Run Command on clipboard contents"
+msgstr "Executar a orde segundo o contido do portarretallos"
+
+#: krunnerapp.cpp:131
+msgid "Show System Activity"
+msgstr "Mostrar a actividade do sistema"
+
+#: krunnerapp.cpp:137
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de usuario"
+
+#: krunnerapp.cpp:176
+#, kde-format
+msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
+msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
+msgstr "Executar unha orde (só o runner «%1»)"
+
+#: krunnerdialog.cpp:76
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar unha orde"
+
+#: ksystemactivitydialog.cpp:40
+msgid "System Activity"
+msgstr "Actividade do sistema"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE run command interface"
+msgstr "Interface de KDE para executar ordes"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Run Command Interface"
+msgstr "Interface para executar ordes"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
+msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Aaron J. Seigo"
+msgstr "Aaron J. Seigo"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor e mantenedor"
+
+#~ msgid "Enable screen saver"
+#~ msgstr "Activar o protector de pantalla"
+
+#~ msgid "Enables the screen saver."
+#~ msgstr "Activa o protector de pantalla."
+
+#~ msgid "Screen saver timeout"
+#~ msgstr "Tempo de agarda do protector de pantalla"
+
+#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+#~ msgstr "Indica os segundos tras os cales se inicia o protector."
+
+#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+#~ msgstr "Suspender o protector de pantalla se DPMS entra en acción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks "
+#~ "in,\n"
+#~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, "
+#~ "some screen savers\n"
+#~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to "
+#~ "suspend them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polo xeral o protector suspéndese cando o aforro de enerxía da pantalla "
+#~ "entra en acción,\n"
+#~ "xa que non se poderá ver nada na pantalla. Porén algúns protectores fan\n"
+#~ "cálculos de utilidade, polo que non é desexábel suspendelos."
+
+#~ msgid "Lock Session"
+#~ msgstr "Trancar a sesión"
+
+#~ msgid "Automatic Log Out "
+#~ msgstr "Saír automaticamente "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
+#~ "mouse or pressing a key. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar ser votado do sistema, continúe usando esta sesión "
+#~ "movendo o rato ou premendo unha tecla. "
+
+#~ msgid "Time Remaining:"
+#~ msgstr "Tempo a faltar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be automatically logged out in 1 second "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You will be automatically logged out in %1 seconds "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A súa sesión terminará automaticamente en 1 segundo. "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A súa sesión terminará automaticamente en %1 segundos. "
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "The session is locked
"
+#~ msgstr "A sesión está trancada
"
+
+#~ msgid "The session was locked by %1
"
+#~ msgstr "A sesión foi trancada por %1
"
+
+#~ msgid "Unl&ock"
+#~ msgstr "&Desatrancar"
+
+#~ msgid "Sw&itch User..."
+#~ msgstr "&Mudar de usuario..."
+
+#~ msgid "Unlocking failed"
+#~ msgstr "Fallou o desbloqueo"
+
+#~ msgid "Warning: Caps Lock on"
+#~ msgstr "Aviso: O bloqueo das maiúsculas está aceso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to "
+#~ "work;\n"
+#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel desatrancar a sesión porque non funcionou o sistema de "
+#~ "autenticación;\n"
+#~ "deberá matar a kscreenlocker (pid %1) manualmente."
+
+#~ msgid "&Start New Session"
+#~ msgstr "&Iniciar unha sesión nova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
+#~ "current one.\n"
+#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be "
+#~ "displayed.\n"
+#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the "
+#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch "
+#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the "
+#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
+#~ "switching between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolleu abrir outra sesión de escritorio no canto de continuar coa "
+#~ "actual.\n"
+#~ "A sesión actual acocharase e mostrarase unha nova pantalla de acceso.\n"
+#~ "Hai unha tecla de función asignada a cada sesión; F%1 polo xeral asignase "
+#~ "á primeira sesión, F%2 á segunda, e así en diante. Poderá mudar de sesión "
+#~ "premendo Ctrl+Alt+a tecla de función correspondente á vez. Ademais, o "
+#~ "panel de KDE e os menús de escritorio teñen accións para saltar entre "
+#~ "sesións."
+
+#~ msgid "&Do not ask again"
+#~ msgstr "&Non preguntar de novo"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localización"
+
+#~ msgctxt "session"
+#~ msgid "&Activate"
+#~ msgstr "&Activar"
+
+#~ msgid "Start &New Session"
+#~ msgstr "&Iniciar unha sesión nova"
+
+#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+#~ msgstr "Non trancará a sesión, xa que sería imposíbel desatrancala:\n"
+
+#~ msgid "Cannot start kcheckpass."
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar kcheckpass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
+#~ msgstr ""
+#~ "kcheckpass non é capaz de funcionar. Posibelmente non estea como "
+#~ "setuid root."
+
+#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+#~ msgstr "Non hai configurada un complemento de saúdo apropiado."
+
+#~ msgid "KDE Screen Locker"
+#~ msgstr "Bloqueador de pantalla de KDE"
+
+#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace"
+#~ msgstr "Bloqueador de sesión do espazo de traballo de KDE"
+
+#~ msgid "Force session locking"
+#~ msgstr "Forzar o tranque da sesión"
+
+#~ msgid "Only start screen saver"
+#~ msgstr "Só iniciar o protector de pantalla"
+
+#~ msgid "Immediately show the unlock dialog"
+#~ msgstr "Mostrar inmediatamente o diálogo de desatrancar"
+
+#~ msgid "Only use the blank screen saver"
+#~ msgstr "Só usar o protector de pantalla negro"
+
+#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring"
+#~ msgstr "iniciar con plasma non bloqueado para configuralo"
+
+#~ msgid "Fork into the background after starting up"
+#~ msgstr "Facer un fork no fondo tras iniciar"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-12-07 03:00:58.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-11-28 06:17:51.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-07 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -21,64 +21,72 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: greeter.cpp:375
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
+
+#: greeter.cpp:481
msgid ""
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
msgstr ""
"Non é posíbel desatrancar a sesión porque o sistema de autenticación non "
"funcionou!"
-#: main.cpp:33
+#: main.cpp:29
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
msgstr ""
"Interface de benvida do trancador de pantalla dos espazos de traballo de "
"Plasma"
-#: main.cpp:38
+#: main.cpp:34
msgid "KScreenLocker Greeter"
msgstr "Interface de benvida KScreenLocker"
-#: main.cpp:40
+#: main.cpp:36
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
-#: main.cpp:41
+#: main.cpp:37
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
-#: main.cpp:42
+#: main.cpp:38
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenedor"
-#: main.cpp:44
+#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
-#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57
+#: main.cpp:41 main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: main.cpp:47
+#: main.cpp:43
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
-#: main.cpp:50
+#: main.cpp:46
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:49
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
-#: main.cpp:56
+#: main.cpp:52
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
-#: main.cpp:62
+#: main.cpp:58
msgid "Starts the greeter in testing mode"
msgstr "Inicia a interface de benvida no modo de probas"
-#: main.cpp:63
+#: main.cpp:59
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
msgstr ""
"Trancar inmediatamente, ignorando calquera tempo de graza ou semellante."
@@ -111,6 +119,10 @@
msgid "Un&lock"
msgstr "&Desatrancar"
+#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "Fallou o desbloqueo"
+
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
msgctxt ""
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
@@ -146,14 +158,3 @@
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Unlocking failed"
-#~ msgstr "Fallou o desbloqueo"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -20,11 +20,19 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: autologout.cpp:35
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
+
+#: autologout.cpp:38
msgid "Automatic Log Out "
msgstr "Saír automaticamente "
-#: autologout.cpp:36
+#: autologout.cpp:39
msgid ""
"To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
"mouse or pressing a key. "
@@ -32,11 +40,11 @@
"Para evitar ser votado do sistema, continúe usando esta sesión movendo o "
"rato ou premendo unha tecla. "
-#: autologout.cpp:41
+#: autologout.cpp:44
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Tempo restante:"
-#: autologout.cpp:74
+#: autologout.cpp:77
#, kde-format
msgid "You will be automatically logged out in 1 second "
msgid_plural ""
@@ -95,14 +103,6 @@
"xa que non se poderá ver nada na pantalla. Porén algúns protectores fan\n"
"cálculos de utilidade, polo que non é desexábel suspendelos."
-#: ksldapp.cpp:124
+#: ksldapp.cpp:121
msgid "Lock Session"
msgstr "Trancar a sesión"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kscreensaver.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García , 2003.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2009.
+# marce villarino , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: random.cpp:48
+#, kde-format
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Utilización: %1 [-setup] [args]\n"
+"Inicia un protector de pantalla aleatorio.\n"
+"Pasarase calquera argumento (agás -setup) ao protector de pantalla."
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Iniciar un protector de pantalla de KDE aleatorio"
+
+#: random.cpp:70
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Protector de pantalla aleatorio"
+
+#: random.cpp:76
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla"
+
+#: random.cpp:78
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executar nas XWindow especificadas"
+
+#: random.cpp:80
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar na XWindow raíz"
+
+#: random.cpp:194
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla aleatorio"
+
+#: random.cpp:202
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Empregar protectores de pantalla OpenGL"
+
+#: random.cpp:205
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Empregar protectores de pantalla que manipulen a pantalla"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2013-12-15 18:35:27.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-04 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -17,11 +17,8 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: SensorAgent.cpp:110
+#: SensorAgent.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -13,26 +13,34 @@
# mvillarino , 2008, 2009.
# marce villarino , 2009.
# Marce Villarino , 2011.
-# Marce Villarino , 2011, 2012, 2013.
+# Marce Villarino , 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 09:15+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 07:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: main.cpp:53
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, jba@pobox.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
@@ -40,46 +48,67 @@
"O xestor de sesións de KDE que conversa co protocolo estándar de\n"
"X11R6 para xestión de sesións (XSMP)."
-#: main.cpp:256
+#: main.cpp:233
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "O xestor de sesións de KDE"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
+msgstr "(C) 2000, Os desenvolventes de KDE"
+
+#: main.cpp:236
+msgid "Matthias Ettrich"
+msgstr "Matthias Ettrich"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "Luboš Luňák"
+msgstr "Luboš Luňák"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaura a sesión de usuario gardada se está dispoñíbel"
-#: main.cpp:260
+#: main.cpp:247
msgid ""
-"Starts in case no other window manager is \n"
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
-"Executa no caso de que non haxa ningún outro\n"
-"xestor de xanelas a participar na sesión. Por omisión é «kwin»"
-
-#: main.cpp:261
-msgid "wm"
-msgstr "wm"
+"Executa «wm» no caso de que non haxa ningún outro\n"
+"xestor de xanelas presente na sesión. Por omisión é «kwin»"
-#: main.cpp:265
+#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permitir tamén conexións remotas"
-#: main.cpp:270
+#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia a sesión no modo trancado"
-#: server.cpp:1052
+#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "Saír"
-#: server.cpp:1057
+#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Saír sen confirmar"
-#: server.cpp:1062
+#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Deter sen confirmar"
-#: server.cpp:1067
+#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sen confirmar"
+#: shutdown.cpp:388
+#, kde-format
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "A saída foi cancelada por «%1»"
+
#: themes/contour/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Sleeping in 1 second"
@@ -128,11 +157,23 @@
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Apagar o ordenador"
+#: themes/default/main.qml:284
+msgid "&Standby"
+msgstr "Pór en &espera"
+
+#: themes/default/main.qml:288
+msgid "Suspend to &RAM"
+msgstr "Suspender na RA&M"
+
+#: themes/default/main.qml:292
+msgid "Suspend to &Disk"
+msgstr "Suspender no &disco"
+
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reiniciar o ordenador"
-#: themes/default/main.qml:358
+#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
@@ -140,38 +181,3 @@
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-
-#~ msgid "Logout canceled by '%1'"
-#~ msgstr "A saída foi cancelada por «%1»"
-
-#~ msgid "&Standby"
-#~ msgstr "Pór en &espera"
-
-#~ msgid "Suspend to &RAM"
-#~ msgstr "Suspender na RA&M"
-
-#~ msgid "Suspend to &Disk"
-#~ msgstr "Suspender no &disco"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "xabigf@gmx.net, jba@pobox.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#~ msgid "The KDE Session Manager"
-#~ msgstr "O xestor de sesións de KDE"
-
-#~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
-#~ msgstr "(C) 2000, Os desenvolventes de KDE"
-
-#~ msgid "Matthias Ettrich"
-#~ msgstr "Matthias Ettrich"
-
-#~ msgid "Luboš Luňák"
-#~ msgstr "Luboš Luňák"
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Mantenedor"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2012-08-20 10:51:04.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-03-21 04:12:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000
@@ -5,12 +5,12 @@
# mvillarino , 2007.
# marce villarino , 2009.
# Marce Villarino , 2009, 2011.
-# Marce Villarino , 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marce Villarino , 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstyle_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,16 +24,36 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: config/main.cpp:37 config/oxygenconfigdialog.cpp:53
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:156
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
+
+#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158
msgid "Oxygen Settings"
msgstr "Configuración de Oxygen"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50
+#: oxygen/config/main.cpp:41
+msgid "Oxygen expert configuration tool"
+msgstr "Utilidade de configuración avanzada de Oxygen"
+
+#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45
+msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa"
+msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa"
+
+#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47
+msgid "Hugo Pereira Da Costa"
+msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
+
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50
msgid "Focus, mouseover and widget state transition"
msgstr "Transición co foco, rato e estado do widget"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51
msgid ""
"Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as "
"widget enabled/disabled state transition"
@@ -41,1127 +61,1112 @@
"Configura a animación do realce co foco e rato, e a transición do estado "
"activado/desactivado do widget"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54
msgid "Toolbar highlight"
msgstr "Realce da barra de ferramentas"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55
msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation"
msgstr ""
"Configura a animación do realce das barras de ferramentas ao pasar o rato "
"por riba"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59
msgid "Menu bar highlight"
msgstr "Realce da barra do menú"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation"
msgstr ""
"Configura a animación do realce das barras de menú ao pasar o rato por riba"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63
msgid "Menu highlight"
msgstr "Realce do menú"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64
msgid "Configure menus' mouseover highlight animation"
msgstr ""
"Configura a animación do realce das barras de menú ao pasar o rato por riba"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67
msgid "Progress bar animation"
msgstr "Animación da barra de progreso"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68
msgid "Configure progress bars' steps animation"
msgstr "Configura a animación dos pasos da barra de progreso"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71
msgid "Tab transitions"
msgstr "Transicións entre lapelas"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71
msgid "Configure fading transition between tabs"
msgstr "Configura o esvaemento da transición entre lapelas"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74
msgid "Label transitions"
msgstr "Transicións entre etiquetas"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74
msgid "Configure fading transition when a label's text is changed"
msgstr ""
"Configura o esvaemento da transición cando se modifica o texto dunha etiqueta"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77
msgid "Text editor transitions"
msgstr "Transicións do editor de texto"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77
msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed"
msgstr ""
"Configura o esvaemento da transición cando se modifica o texto dun editor"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80
msgid "Combo box transitions"
msgstr "Transicións en listas despregábeis"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80
msgid ""
"Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed"
msgstr "Configura o esvaemento ao trocar a escolla dunha lista despregábel"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90
msgid "Busy indicator steps"
msgstr "Pasos do indicador de ocupado"
-#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91
msgid "Configure progress bars' busy indicator animation"
msgstr "Configura a animación do indicador de ocupado das barras de progreso"
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:73
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72
msgid "Widget Style"
msgstr "Estilo do widget"
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:74
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Modifica a aparencia dos widgets"
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:92
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91
msgid "Window Decorations"
msgstr "Decoración da xanela"
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:93
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Modifica a aparencia da decoración da xanela"
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:191 config/oxygenconfigdialog.cpp:202
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201
msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o complemento de configuración do estilo de Oxygen"
-#: config/oxygenconfigdialog.cpp:239 config/oxygenconfigdialog.cpp:249
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237
+#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247
msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o complemento de configuración da decoración de Oxygen"
-#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182
+#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr "Agochar as opcións de configuración avanzada"
-#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182
+#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr "Mostrar as opcións de configuración avanzadas"
-#: config/oxygenstyleconfig.cpp:200
+#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205
msgid "Animations"
msgstr "Animacións"
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog)
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig)
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenConfigDialog)
-#: config/ui/oxygenconfigdialog.ui:14 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26
-#: demo/ui/oxygendemodialog.ui:14
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32
msgid "Animation type:"
msgstr "Tipo de animación:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46
msgid "Fade"
msgstr "Esvaer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Seguir o rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59
msgid "Fade duration:"
msgstr "Duración do esvaemento:"
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72
+#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88
msgid "Follow mouse duration:"
msgstr "Duración do seguimento do rato:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, followMouseDurationSpinBox)
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:98
-#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:114
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig)
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useBackgroundGradient)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51
-msgid "Draw window background gradient"
-msgstr ""
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51
msgid "Draw toolbar item separators"
msgstr "Debuxar os separadores dos elementos das barras de ferramentas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58
msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check"
msgstr "Empregar un «X» nas opcións no canto dun risco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65
msgid "Enable extended resize handles"
msgstr "Activar as asas grandes de mudar o tamaño"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72
msgid "Enable pixmap cache"
msgstr "Activar a caché de mapas de píxeles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:86
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar as animacións"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94
msgid "Windows' drag mode:"
msgstr "Método de arrastre das xanelas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:115
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108
msgid "Drag windows from titlebar only"
msgstr "Arrastras só pola barra do título"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:120
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113
msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars"
msgstr "Arrastrar pola barra do título, do menú e das barras de ferramentas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:125
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118
msgid "Drag windows from all empty areas"
msgstr "Arrastrar por calquera área baleira"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:133
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126
msgid "Keyboard accelerators visibility:"
msgstr "Visibilidade do aceleradores do teclado:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:154
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147
msgid "Always Hide Keyboard Accelerators"
msgstr "Agochar sempre os aceleradores do teclado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:159
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152
msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed"
msgstr "Mostrar os aceleradores cando se precisen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:164
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157
msgid "Always Show Keyboard Accelerators"
msgstr "Mostrar sempre os aceleradores do teclado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:174
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167
msgid "Use window manager to perform windows' drag"
msgstr "Usar o xestor de xanelas para facer o arrastre das xanelas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:195
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194
msgid "Draw focus indicator"
msgstr "Debuxar o indicador do foco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201
msgid "Draw tree branch lines"
msgstr "Debuxar as liñas das pólas da árbore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:215
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208
msgid "Use triangle tree expander instead of +/-"
msgstr "Empregar un despregador da árbore con forma triangular no canto do +/-"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:244
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237
msgid "Triangle size:"
msgstr "Tamaño do triángulo:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:255
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248
msgctxt "triangle size"
msgid "Tiny"
msgstr "Pequerrecho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:260
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253
msgctxt "triangle size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:265
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258
msgctxt "triangle size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:303
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296
msgid "Tabs"
msgstr "Lapelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315
msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab"
msgid "Single"
msgstr "Senlleira"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322
msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab"
msgid "Plain"
msgstr "Sinxelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329
msgid "Inactive tabs style:"
msgstr "Estilo das lapelas inactivas:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:344
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337
msgid "Scrollbars"
msgstr "Barras de desprazamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:352
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345
msgid "Scrollbar width:"
msgstr "Largura das barras de desprazamento"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _scrollBarWidth)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:390
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth)
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:420
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413
msgid "Top arrow button type:"
msgstr "Tipo de botón da frecha superior:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:430
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423
msgid "Bottom arrow button type:"
msgstr "Tipo de botón da frecha inferior:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:441
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434
msgid "No buttons"
msgstr "Sen botóns"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:446 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:478
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471
msgid "One button"
msgstr "Un botón"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:451 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:483
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476
msgid "Two buttons"
msgstr "Dous botóns"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:473
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466
msgid "No button"
msgstr "Sen botón"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:507
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Realce do menú"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506
msgid "Use dark color"
msgstr "Empregar unha cor escura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513
msgid "Use selection color (plain)"
msgstr "Empregar a cor da escolla (simple)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle)
-#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:527
+#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520
msgid "Use selection color (subtle)"
msgstr "Empregar a cor da escolla (suave)"
-#: demo/main.cpp:38 demo/oxygendemodialog.cpp:54 demo/oxygendemodialog.cpp:190
+#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198
msgid "Oxygen Demo"
msgstr "Demostración de Oxygen"
+#: oxygen/demo/main.cpp:43
+msgid "Oxygen style demonstration"
+msgstr "Demostración do estilo de Oxygen"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80
+#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80
msgid "Toggle authentication"
msgstr "Conmutar a autenticación"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:66
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:71
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74
msgid "Right to left layout"
msgstr "Disposición da dereita á esquerda"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:84
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92
msgid "Input Widgets"
msgstr "Widgets de entrada"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:86
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94
msgid "Shows the appearance of text input widgets"
msgstr "Mostra a aparencia dos widgets de entrada de texto"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:94
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102
msgid "Tab Widgets"
msgstr "Widgets de lapelas"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:96
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104
msgid "Shows the appearance of tab widgets"
msgstr "Mostra a aparencia dos widgets de lapelas"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:104
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:106
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114
msgid "Shows the appearance of buttons"
msgstr "Mostra a aparencia os botóns"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:114
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:116
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124
msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables"
msgstr "Mostra as aparencias das listas, árbores e táboas"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:125
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133
msgid "Frames"
msgstr "Marcos"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:127
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135
msgid "Shows the appearance of various framed widgets"
msgstr "Mostra a aparencia de varios widgets que teñen marco"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:135
-msgid "MDI Windows"
-msgstr "Xanelas MDI"
-
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:137
-msgid "Shows the appearance of MDI windows"
-msgstr "Mostra a aparencia das xanelas MDI"
-
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:145
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153
msgid "Sliders"
msgstr "Barras deslizantes"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:147
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155
msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars"
msgstr ""
"Mostra a aparencia das barras deslizantes, de progreso e de desprazamento"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:156
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de probas"
-#: demo/oxygendemodialog.cpp:158
+#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166
msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking"
msgstr "Emula, para facer probas, a interacción do usuario cos widgets"
-#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39
+#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39
msgid "Example text"
msgstr "Texto de exemplo"
-#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40
+#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40
msgid "password"
msgstr "contrasinal"
-#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:50
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
-
-#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51
+#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51
msgid "Tile"
msgstr "Teselar"
-#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52
+#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54
msgid "Cascade"
msgstr "Solapar"
-#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54
-msgid "Tools"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:56
+#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58
msgid "Select Next Window"
msgstr "Escoller a seguinte xanela"
-#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:60
+#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62
msgid "Select Previous Window"
msgstr "Escoller a xanela anterior"
-#: demo/oxygensimulator.h:91
+#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91
msgid "This is a sample text"
msgstr "Este é un texto de exemplo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26
msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:"
msgstr "Escolla en baixo os módulos para os que queira executar a simulación:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox)
-#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45
msgid "Grab mouse"
msgstr "Capturar o rato"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton)
-#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86
msgid "Run Simulation"
msgstr "Executar a simulación"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20
msgid "Checkboxes"
msgstr "Opcións"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45
msgid "On"
msgstr "Activado"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73
msgid "Radiobuttons"
msgstr "Alternativas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84
msgid "First Choice"
msgstr "Primeira escolla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94
msgid "Second Choice"
msgstr "Segunda escolla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101
msgid "Third Choice"
msgstr "Terceira escolla"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126
msgid "Pushbuttons"
msgstr "Botóns"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132
msgid "Text only:"
msgstr "Só texto:"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142
+msgid "This is a normal, text only button"
+msgstr "Isto é un botón normal só con texto"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152
+msgid "This is a normal, text only button with menu"
+msgstr "Isto é un botón normal só con texto e menú"
+
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162
msgid "This is a normal, text only combo box"
msgstr "Isto é unha lista despregábel normal só con texto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200
msgid "Text and icon:"
msgstr "Texto e icona:"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210
+msgid "This is a normal, text and icon button"
+msgstr "Isto é un botón normal só con texto e icona"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220
+msgid "This is a normal, text and icon button with menu"
+msgstr "Isto é un botón normal con texto e icona e con menú"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230
msgid "Use flat buttons"
msgstr "Usar botóns planos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237
msgid "This is a normal, text and icon combo box"
msgstr "Isto é unha lista despregábel normal só con texto e icona"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244
msgid "This is a normal, text only tool button"
msgstr "Isto é un botón de barra normal só con texto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254
msgid "This is a normal, text and icon tool button"
msgstr "Isto é un botón de barra normal só con texto e icona"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224
-msgid "This is a normal, text only button"
-msgstr "Isto é un botón normal só con texto"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234
-msgid "This is a normal, text only button with menu"
-msgstr "Isto é un botón normal só con texto e menú"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244
-msgid "This is a normal, text and icon button"
-msgstr "Isto é un botón normal só con texto e icona"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254
-msgid "This is a normal, text and icon button with menu"
-msgstr "Isto é un botón normal con texto e icona e con menú"
-
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267
msgid "Toolbuttons"
msgstr "Botóns nas barras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374
msgid "Up Arrow"
msgstr "Frecha cara riba "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384
msgid "Down Arrow"
msgstr "Frecha cara abaixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397
msgid "Left Arrow"
msgstr "Frecha cara a esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407
msgid "Right Arrow"
msgstr "Frecha cara a dereita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69
msgid "Text position:"
msgstr "Posición do texto:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83
msgid "Icons Only"
msgstr "Só iconas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88
msgid "Text Only"
msgstr "Só texto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Texto a carón das iconas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Texto baixo as iconas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño da icona:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484
msgid "Small (16x16)"
msgstr "Pequena (16x16)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489
msgid "Medium (22x22)"
msgstr "Mediana (22x22)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494
msgid "Large (32x32)"
msgstr "Grande (32x32)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
-#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499
+#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499
msgid "Huge (48x48)"
msgstr "Enorme (48x48)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19
msgid "Layout direction:"
msgstr "Dirección da disposición:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33
msgid "Left to Right"
msgstr "Da esquerda cara a dereita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38
msgid "Right to Left"
msgstr "Da dereita cara a esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De riba a abaixo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baixo cara arriba"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73
msgid "GroupBox"
msgstr "Cadro de grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79
msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn"
msgid "Flat"
msgstr "Simple"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121
msgid "Raised"
msgstr "En relevo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134
msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn."
msgid "Flat"
msgstr "Simple"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141
msgid "Sunken"
msgstr "afundido"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168
+#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168
msgid "Tab Widget"
msgstr "Widget de lapelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20
msgid "Single line text editor:"
msgstr "Editor de texto dunha liña:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56
msgid "Password editor:"
msgstr "Editor de contrasinal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79
msgid "Editable combobox"
msgstr "Lista despregábel editábel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96
msgid "First item"
msgstr "Primeiro elemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101
msgid "Second item"
msgstr "Segundo elemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106
msgid "Third item"
msgstr "Terceiro elemento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114
msgid "Spinbox:"
msgstr "Selector:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:137
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140
msgid "Multi-line text editor:"
msgstr "Editor de texto de varias liñas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:144
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150
msgid "Wrap words"
msgstr "Quebrar as liñas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox)
-#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:151
+#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157
msgid "Use flat widgets"
msgstr "Usar widgets planos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95
msgid "First Item"
msgstr "Primeiro elemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo elemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55
msgid "Third Item"
msgstr "Terceiro elemento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58
msgid "Third Description"
msgstr "Terceira descrición"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62
msgid "Third Subitem"
msgstr "Terceiro subelemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65
msgid "Third Subitem Description"
msgstr "Descrición do terceiro subelemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74
msgid "Second Description"
msgstr "Segunda descrición"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78
msgid "Second Subitem"
msgstr "Segundo subelemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81
msgid "Second Subitem Description"
msgstr "Descrición do segundo subelemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86
msgid "First Subitem"
msgstr "Primeiro subelemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89
msgid "First Subitem Description"
msgstr "Descrición do primeiro subelemento"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98
msgid "First Description"
msgstr "Primeira descrición"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108
msgid "New Row"
msgstr "Nova fila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113
msgid "First Row"
msgstr "Primeira fila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118
msgid "Third Row"
msgstr "Terceira fila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123
msgid "First Column"
msgstr "Primeira columna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128
msgid "Second Column"
msgstr "Segunda columna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133
msgid "Third Column"
msgstr "Terceira columna"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138
msgid "Top-left"
msgstr "Arriba á esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143
msgid "Top"
msgstr "Cume"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148
msgid "Top-right"
msgstr "Arriba á dereita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153
msgid "Left "
msgstr "Esquerda "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168
msgid "Bottom-left"
msgstr "No fondo á esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178
+#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178
msgid "Bottom-right"
msgstr "No fondo á dereita"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84
msgid "First Page"
msgstr "Primeira páxina"
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98
msgid "Second Page"
msgstr "Segunda páxina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104
msgid "First Label"
msgstr "Primeira etiqueta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111
msgid "Second Label"
msgstr "Segunda etiqueta"
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3)
-#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140
+#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140
msgid "Third Page"
msgstr "Terceira páxina"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20
+#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
-#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66
+#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49
+#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121
+#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19
msgid "Tab position:"
msgstr "Posición da lapela:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33
msgid "North"
msgstr "Norte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38
msgid "South"
msgstr "Sur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48
msgid "East"
msgstr "Leste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103
msgid "Document mode"
msgstr "Modo do documento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110
msgid "Show Corner Buttons"
msgstr "Mostrar os botóns das esquinas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117
msgid "Hide tabbar"
msgstr "Agochar a barra de lapelas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124
+#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
-
-#~ msgid "Oxygen expert configuration tool"
-#~ msgstr "Utilidade de configuración avanzada de Oxygen"
-
-#~ msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa"
-#~ msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa"
-
-#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa"
-#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
-
-#~ msgid "Oxygen style demonstration"
-#~ msgstr "Demostración do estilo de Oxygen"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-02-11 21:42:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:28+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-16 03:23:46.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-16 06:16:13.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -26,6 +26,14 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
#: HostConnector.cpp:44
msgid "Connect Host"
msgstr "Conectar co servidor"
@@ -112,131 +120,131 @@
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "por ex. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd"
-#: ksysguard.cpp:69
+#: ksysguard.cpp:70
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "Vixiante do sistema de KDE"
-#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528
+#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
msgid "System Monitor"
msgstr "Vixiante do sistema"
-#: ksysguard.cpp:158
+#: ksysguard.cpp:159
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "&Actualizar a lapela"
-#: ksysguard.cpp:159
+#: ksysguard.cpp:160
msgid "&New Tab..."
msgstr "&Nova páxina..."
-#: ksysguard.cpp:160
+#: ksysguard.cpp:161
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "Importar unha pá&xina dun ficheiro..."
-#: ksysguard.cpp:161
+#: ksysguard.cpp:162
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "Gardar a páxina &como..."
-#: ksysguard.cpp:162
+#: ksysguard.cpp:163
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Pechar a páxina"
-#: ksysguard.cpp:163
+#: ksysguard.cpp:164
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "Vixiar unha máquina &remota..."
-#: ksysguard.cpp:164
+#: ksysguard.cpp:165
msgid "&Download New Tabs..."
msgstr "O&bter novas páxinas..."
-#: ksysguard.cpp:165
+#: ksysguard.cpp:166
msgid "&Upload Current Tab..."
msgstr "&Enviar a páxina actual..."
-#: ksysguard.cpp:167
+#: ksysguard.cpp:168
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&Propiedades da páxina"
-#: ksysguard.cpp:362
+#: ksysguard.cpp:363
#, kde-format
msgid "1 process1"
msgid_plural "%1 processes%1"
msgstr[0] "1 proceso1"
msgstr[1] " %1 procesos%1"
-#: ksysguard.cpp:441
+#: ksysguard.cpp:442
#, kde-format
msgid "CPU: %1%%1%"
msgstr "CPU: %1%%1%"
-#: ksysguard.cpp:456
+#: ksysguard.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
msgstr "Memoria: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
-#: ksysguard.cpp:483
+#: ksysguard.cpp:484
msgid " No swap space available "
msgstr " Non hai espacio de intercambio dispoñíbel"
-#: ksysguard.cpp:485
+#: ksysguard.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
msgstr "Intercambio: %1 / %2Intercambio: %1%1"
-#: ksysguard.cpp:530
+#: ksysguard.cpp:531
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008 Os desenvolventes do vixiante do sistema de KDE"
-#: ksysguard.cpp:531
+#: ksysguard.cpp:532
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"
-#: ksysguard.cpp:531
+#: ksysguard.cpp:532
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"
-#: ksysguard.cpp:532
+#: ksysguard.cpp:533
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"
-#: ksysguard.cpp:532
+#: ksysguard.cpp:533
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Anterior mantenedor"
-#: ksysguard.cpp:533
+#: ksysguard.cpp:534
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"
-#: ksysguard.cpp:534
+#: ksysguard.cpp:535
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
-#: ksysguard.cpp:535
+#: ksysguard.cpp:536
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"
-#: ksysguard.cpp:536
+#: ksysguard.cpp:537
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"
-#: ksysguard.cpp:537
+#: ksysguard.cpp:538
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
-#: ksysguard.cpp:538
+#: ksysguard.cpp:539
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"
-#: ksysguard.cpp:539
+#: ksysguard.cpp:540
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
-#: ksysguard.cpp:540
+#: ksysguard.cpp:541
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"
-#: ksysguard.cpp:540
+#: ksysguard.cpp:541
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
@@ -246,7 +254,7 @@
"Partes derivadas (con permiso) do módulo de\n"
"sunos5 da utilidade «top» de William LeFebvre."
-#: ksysguard.cpp:549
+#: ksysguard.cpp:550
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Ficheiros opcionais de folla de traballo para cargar"
@@ -299,12 +307,12 @@
"sensores. Simplemente arrastre outros sensores na pantalla para engadir máis "
"sensores."
-#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
+#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602
+#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -317,29 +325,29 @@
msgstr "Rango"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Introduza aquí o título da pantalla."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
msgid "Display Range"
msgstr "Rango da pantalla"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínimo:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
@@ -347,12 +355,12 @@
"Introduza aquí o valor mínimo para a pantalla. Se ambos os valores son 0, "
"activarase a detección automática do rango."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor máximo:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
@@ -360,83 +368,83 @@
"Introduza aquí o valor máximo para a pantalla. Se ambos os valores son 0, "
"actívase a detección automática do rango."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Alarma para o valor mínimo"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
msgid "Enable alarm"
msgstr "Activar a alarma"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Activa a alarma de valor mínimo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
msgid "Lower limit:"
msgstr "Límite inferior:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Alarma para o valor máximo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Activa a alarma para o valor máximo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
msgid "Upper limit:"
msgstr "Límite superior:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "Aparencia"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Cor da barra normal:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Cor de fóra de rango:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do fondo:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de letra:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
@@ -447,34 +455,34 @@
"fai longo de máis, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte "
"aquí."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Prema neste botón para configurar a etiqueta."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Prema neste botón para borrar o sensor."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Etiqueta da gráfica de barras"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
msgid "Enter new label:"
msgstr "Introduza unha nova etiqueta:"
@@ -492,78 +500,78 @@
"o Navegador de sensores e déixeo aquí. Mostrarase unha pantalla dun sensor "
"que lle permitirá vixiar os valores do sensor no tempo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr "99999 XXXX"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "%1:
"
msgstr "
%1:
"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
#, kde-format
msgid "%1 of %2%1"
msgstr "%1 de %2%1"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 TiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 GiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 MiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 KiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
@@ -573,19 +581,19 @@
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Configuración do trazador"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "Amorear os sectores uns enriba dos outros"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid ""
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
@@ -595,11 +603,11 @@
"Deste xeito se un sector ten un valor de 2 e outro de 4, o primeiros "
"debuxarase no valor 2 e o seguinte en 2+3=5."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
@@ -643,50 +651,50 @@
msgid "Grid"
msgstr "Grella"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "Liñas verticais"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Sinale isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de abondo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Desprazamento das liñas verticais"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Liñas horizontais"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Sinale isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de "
"abondo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
msgid "Show axis labels"
msgstr "Mostrar as lendas do eixo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
@@ -694,19 +702,19 @@
"Sinale esta opción se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos "
"valores que elas mostran."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Set Color..."
msgstr "Estabelecer a cor..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Prema neste botón para configurar a cor do sensor no diagrama."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
@@ -780,12 +788,12 @@
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grella:"
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
msgid "File logging settings"
msgstr "Configuración do ficheiro de rexistro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor de primeiro plano:"
@@ -872,17 +880,17 @@
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Cor de díxito de alarma:"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Eliminar a pantalla"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
@@ -1136,12 +1144,12 @@
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Introduza aquí o título da folla de traballo."
-#: Workspace.cpp:115
+#: Workspace.cpp:113
#, kde-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Folla %1"
-#: Workspace.cpp:174
+#: Workspace.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
@@ -1150,27 +1158,27 @@
"A páxina «%1» contén datos non gardados.\n"
"Desexa gardar a páxina?"
-#: Workspace.cpp:189
+#: Workspace.cpp:187
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Ficheiros de sensor (*.sgrd)"
-#: Workspace.cpp:189
+#: Workspace.cpp:187
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Escoller o ficheiro de páxina para importar"
-#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238
+#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Non ten ningunha páxina que fose posíbel gardar."
-#: Workspace.cpp:245
+#: Workspace.cpp:243
msgid "Export Tab"
msgstr "Exportar a páxina"
-#: Workspace.cpp:263
+#: Workspace.cpp:261
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "Non hai páxinas que fose posíbel borrar."
-#: Workspace.cpp:303
+#: Workspace.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
@@ -1183,14 +1191,6 @@
"electrónico
a john.tapsell@kde.org "
-#: Workspace.cpp:303
+#: Workspace.cpp:301
msgid "Upload custom System Monitor tab"
msgstr "Enviar a páxina actual do Vixiante do sistema"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-12-28 05:57:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of ksystraycmd.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón , 2004.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2007, 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-26 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Javier Jardón, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: ksystraycmd.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha xanela que coincida con «%1» e non se especificou ningunha "
+"orde.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:87
+msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess non foi capaz de atopar unha shell."
+
+#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:249
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:249
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:250
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desacoplar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:251
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Permite que calquera programa poida manterse na bandexa do sistema"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
+msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Richard Moore"
+msgstr "Richard Moore"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Command to execute"
+msgstr "A orde a executar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Unha expresión regular que coincida co título da xanela.\n"
+"Se non especifica ningunha, escollerase a primeira xanela que\n"
+"apareza. Non se recomenda."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"A identificación da xanela de destino.\n"
+"Especifica o id da xanela que se vai empregar. Se a identificación comeza "
+"por 0x\n"
+"asúmese que está en hexadecimal."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Agochar a xanela na bandexa ao iniciar"
+
+#: main.cpp:45
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Esperar até que se nos diga que mostremos a xanela antes\n"
+"de executar a orde"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Inicializa a suxestión inicial para a icona da barra"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Mantén a icona na bandexa mesmo se o cliente existe. Esta opción\n"
+"non ten efecto a non se que «iniciar ao mostrar» está seleccionado."
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Usar o icona de ksystraycm na bandexa do sistema no canto do da xanela\n"
+"(debería empregarse con --icon para especificar a icona de ksystraycmd)"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tentar manter a xanela enriba das outras"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Saír do cliente cando se solicite agochar a xanela.\n"
+"Isto non ten efecto a non ser que se especificara mostrar o inicio e iso "
+"implica manter en execución."
+
+#: main.cpp:91
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Non se especificou ningunha orde nin xanela"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2013-01-08 15:23:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 07:58+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-03-25 04:39:48.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-01-13 19:29:05.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,6 +24,14 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
msgid "Config Dialog"
@@ -34,18 +42,24 @@
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Aliñamento do título"
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
msgid "Left"
msgstr "Á esquerda"
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
msgid "Right"
msgstr "Á dereita"
@@ -91,403 +105,605 @@
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animar os botóns"
-#~ msgid "Button mouseover transition"
-#~ msgstr "Transición do botón ao pasar o rato por riba"
-
-#~ msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
-#~ msgstr "Configura a animación dos botóns da xanela ao pasar o rato por riba"
-
-#~ msgid "Title transitions"
-#~ msgstr "Transicións do título"
-
-#~ msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura as transicións que resaltan as modificacións do título da xanela"
-
-#~ msgid "Window active state change transitions"
-#~ msgstr "Transicións de cambio do estado activo da xanela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure fading between window shadow and glow when window's active "
-#~ "state is changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura o resalte entre sombreado e brillante cando a xanela troca o "
-#~ "estado de actividade"
-
-#~ msgid "Window grouping animations"
-#~ msgstr "Animacións do agrupamento das xanelas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura as animacións da barra de título da xanela cando se agrupan ou "
-#~ "desagrupan as xanelas"
-
-#~ msgid "Hide Advanced Configuration Options"
-#~ msgstr "Agochar as opcións de configuración avanzada"
-
-#~ msgid "Show Advanced Configuration Options"
-#~ msgstr "Mostrar as opcións de configuración avanzadas"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animacións"
-
-#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
-#~ msgstr "Pregunta - Configuración de Oxygen"
-
-#~ msgid "Remove selected exception?"
-#~ msgstr "Desexa eliminar a excepción escollida?"
-
-#~ msgid "Warning - Oxygen Settings"
-#~ msgstr "Aviso - Configuración de Oxygen"
-
-#~ msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
-#~ msgstr "A sintaxe da expresión regular non é correcta"
-
-#~ msgid "Exception Type"
-#~ msgstr "Tipo da excepción"
-
-#~ msgid "Regular Expression"
-#~ msgstr "Expresión regular"
-
-#~ msgid "Window Title"
-#~ msgstr "Título da xanela"
-
-#~ msgid "Window Class Name"
-#~ msgstr "Nome da clase da xanela"
-
-#~ msgid "Enable/disable this exception"
-#~ msgstr "Conmutar esta excepción"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Xeral"
-
-#~ msgid "Border si&ze:"
-#~ msgstr "Tamaño da &moldura:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "No Border"
-#~ msgstr "Sen moldura"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "No Side Borders"
-#~ msgstr "Sen moldura lateral"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Tiny"
-#~ msgstr "Pequerrecha"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Very Large"
-#~ msgstr "Moi grande"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Huge"
-#~ msgstr "Enorme"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Very Huge"
-#~ msgstr "Descomunal"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
-#~ msgid "Oversized"
-#~ msgstr "Sobredimensionada"
-
-#~ msgid "Tit&le alignment:"
-#~ msgstr "&Aliñamento do título:"
-
-#~ msgid "Center (Full Width)"
-#~ msgstr "Centrado (toda a largura)"
-
-#~ msgid "B&utton size:"
-#~ msgstr "Tamaño do &botón:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pequeno"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
-#~ msgid "Very Large"
-#~ msgstr "Moi grande"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
-#~ msgid "Huge"
-#~ msgstr "Enorme"
-
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "Activar as animacións"
-
-#~ msgid "Fine Tuning"
-#~ msgstr "Axuste fino"
-
-#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-#~ msgstr "Pechar as xanelas cun duplo-clic no botón de menú"
-
-#~ msgid "Never Draw Separator"
-#~ msgstr "Non debuxar nunca o separador"
-
-#~ msgid "Draw Separator When Window is Active"
-#~ msgstr "Debuxar o separador cando a xanela está activa"
-
-#~ msgid "Always Draw Separator"
-#~ msgstr "Debuxar sempre o separador"
-
-#~ msgid "Separator disp&lay:"
-#~ msgstr "Mostrar o &separador:"
-
-#~ msgid "Outline active window title"
-#~ msgstr "Esbozar o título da xanela activa"
-
-#~ msgid "Use narrow space between decoration buttons"
-#~ msgstr "Utilizar un espazo estreito entre os botóns da decoración"
-
-#~ msgid "Add handle to resize windows with no border"
-#~ msgstr "Engadir unha asa para mudar o tamaño das xanelas sen moldura"
-
-#~ msgid "Display window borders for maximized windows"
-#~ msgstr "Mostrar as molduras das xanelas maximizadas"
-
-#~ msgid "Shadows"
-#~ msgstr "Sombras"
-
-#~ msgid "Window Drop-Down Shadow"
-#~ msgstr "Sombra dos despregábeis das xanelas"
-
-#~ msgid "Active Window Glow"
-#~ msgstr "Brillo da xanela activa"
-
-#~ msgid "Window-Specific Overrides"
-#~ msgstr "Substitucións específicas da xanela"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo"
-
-#~ msgid "Information about Selected Window"
-#~ msgstr "Información acerca da xanela escollida"
-
-#~ msgid "Class: "
-#~ msgstr "Clase: "
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Título: "
-
-#~ msgid "Window Property Selection"
-#~ msgstr "Selección da propiedade da xanela"
-
-#~ msgid "Use window class (whole application)"
-#~ msgstr "Usar a clase de xanela (para todo o programa)"
-
-#~ msgid "Use window title"
-#~ msgstr "Usar o título da xanela"
+#: b2/b2client.cpp:403
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Non en todos os escritorios"
+
+#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
+msgid "On all desktops"
+msgstr "En todos os escritorios"
+
+#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: b2/b2client.cpp:409
+msgid "Resize"
+msgstr "Mudar o tamaño"
+
+#: b2/b2client.cpp:453
+msgid "B II preview "
+msgstr "Vista previa de B II "
+
+#: b2/b2client.cpp:901
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: b2/b2client.cpp:1143
+msgctxt "Help button label, one character"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Debuxar o &marco da xanela coas cores da barra do título"
-#~ msgid "Window Identification"
-#~ msgstr "Identificación da xanela"
-
-#~ msgid "Matching window property: "
-#~ msgstr "Propiedade da xanela a casar: "
-
-#~ msgid "Regular expression to match: "
-#~ msgstr "Expresión regular a procurar: "
-
-#~ msgid "Detect Window Properties"
-#~ msgstr "Detectar as propiedades da xanela"
-
-#~ msgid "Decoration Options"
-#~ msgstr "Opcións da decoración"
-
-#~ msgctxt "outline window title"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgctxt "outline window title"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid "Border size:"
-#~ msgstr "Tamaño da moldura:"
-
-#~ msgid "Outline active window title:"
-#~ msgstr "Esbozar o título da xanela activa:"
-
-#~ msgid "Separator display:"
-#~ msgstr "Mostrar o separador:"
-
-#~ msgid "Hide window title bar"
-#~ msgstr "Agochar a barra de título da xanela"
-
-#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivada"
-
-#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activada"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Subir"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Baixar"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Engadir"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Oxygen Shadow Demo"
-#~ msgstr "Demostración da sombra de Oxygen"
-
-#~ msgid "Draw window background"
-#~ msgstr "Debuxar o fondo da xanela"
-
-#~ msgid "Inactive Windows"
-#~ msgstr "Xanelas inactivas"
-
-#~ msgid "Active Windows"
-#~ msgstr "Xanelas activas"
-
-#~ msgid "Oxygen"
-#~ msgstr "Oxygen"
-
-#~ msgid "Window Actions Menu"
-#~ msgstr "Menú de accións da xanela"
-
-#~ msgid "Application Menu"
-#~ msgstr "Menú do programa"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimizar"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maximizar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Pechar"
-
-#~ msgid "Keep Above Others"
-#~ msgstr "Manter sobre as outras"
-
-#~ msgid "Keep Below Others"
-#~ msgstr "Manter baixo as outras"
-
-#~ msgid "On All Desktops"
-#~ msgstr "En todos os escritorios"
-
-#~ msgid "Shade Button"
-#~ msgstr "Pór sombra ao botón"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgid "Not on all desktops"
-#~ msgstr "Non en todos os escritorios"
-
-#~ msgid "On all desktops"
-#~ msgstr "En todos os escritorios"
-
-#~ msgid "Unshade"
-#~ msgstr "Desenrolar"
-
-#~ msgid "Shade"
-#~ msgstr "Enrolar"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Mudar o tamaño"
-
-#~ msgid "B II preview "
-#~ msgstr "Vista previa de B II "
-
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Restaurar"
-
-#~ msgctxt "Help button label, one character"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Se o escolle, as molduras das xanelas debuxaranse coas cores da barra de "
+"título. En caso contrario, usaranse as cores normais de moldura."
-#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-#~ msgstr "Debuxar o &marco da xanela coas cores da barra do título"
+#: b2/config/config.cpp:68
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Debuxar a &asa de mudar o tamaño"
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o escolle, as molduras das xanelas debuxaranse coas cores da barra de "
-#~ "título. En caso contrario, usaranse as cores normais de moldura."
+#: b2/config/config.cpp:70
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Se o escolle, a decoración terá unha «asa» na esquina inferior dereita das "
+"xanelas. En caso contrario non se debuxará ningunha asa."
-#~ msgid "Draw &resize handle"
-#~ msgstr "Debuxar a &asa de mudar o tamaño"
+#: b2/config/config.cpp:76
+msgid "Auto-move titlebar"
+msgstr "Mover automaticamente a barra de título"
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
-#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o escolle, a decoración terá unha «asa» na esquina inferior dereita "
-#~ "das xanelas. En caso contrario non se debuxará ningunha asa."
+#: b2/config/config.cpp:78
+msgid ""
+"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
+"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
+msgstr ""
+"Se o escolle, as barras de título activas moveranse soas para lugares "
+"visíbeis. En caso contrario, só se moerán manualmente con Maiúsc+arrastrar."
-#~ msgid "Auto-move titlebar"
-#~ msgstr "Mover automaticamente a barra de título"
+#: b2/config/config.cpp:83
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Configuración das accións"
+
+#: b2/config/config.cpp:86
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Duplo-clic no botón do menú:"
+
+#: b2/config/config.cpp:88
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: b2/config/config.cpp:89
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar a xanela"
+
+#: b2/config/config.cpp:90
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar a xanela"
+
+#: b2/config/config.cpp:91
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar a xanela"
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
-#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o escolle, as barras de título activas moveranse soas para lugares "
-#~ "visíbeis. En caso contrario, só se moerán manualmente con Maiúsc"
-#~ "+arrastrar."
+#: b2/config/config.cpp:94
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
+msgstr ""
+"Unha acción pode ser asociada a un duplo-clic no botón do menú. Déixeo en "
+"nada se ten dúbidas."
-#~ msgid "Actions Settings"
-#~ msgstr "Configuración das accións"
+#: laptop/laptopclient.cpp:376
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
+msgid "Button mouseover transition"
+msgstr "Transición do botón ao pasar o rato por riba"
+
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
+msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
+msgstr "Configura a animación dos botóns da xanela ao pasar o rato por riba"
+
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
+msgid "Title transitions"
+msgstr "Transicións do título"
-#~ msgid "Double click on menu button:"
-#~ msgstr "Duplo-clic no botón do menú:"
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
+msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
+msgstr ""
+"Configura as transicións que resaltan as modificacións do título da xanela"
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Non facer nada"
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
+msgid "Window active state change transitions"
+msgstr "Transicións de cambio do estado activo da xanela"
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimizar a xanela"
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
+"is changed"
+msgstr ""
+"Configura o resalte entre sombreado e brillante cando a xanela troca o "
+"estado de actividade"
-#~ msgid "Shade Window"
-#~ msgstr "Enrolar a xanela"
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
+msgid "Window grouping animations"
+msgstr "Animacións do agrupamento das xanelas"
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Pechar a xanela"
+#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
+msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
+msgstr ""
+"Configura as animacións da barra de título da xanela cando se agrupan ou "
+"desagrupan as xanelas"
-#~ msgid ""
-#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
-#~ "it to none if in doubt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unha acción pode ser asociada a un duplo-clic no botón do menú. Déixeo en "
-#~ "nada se ten dúbidas."
+#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
+msgid "Hide Advanced Configuration Options"
+msgstr "Agochar as opcións de configuración avanzada"
+
+#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
+msgid "Show Advanced Configuration Options"
+msgstr "Mostrar as opcións de configuración avanzadas"
+
+#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacións"
+
+#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
+msgid "Remove selected exception?"
+msgstr "Desexa eliminar a excepción escollida?"
+
+#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
+msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
+msgstr "A sintaxe da expresión regular non é correcta"
+
+#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
+msgid "Exception Type"
+msgstr "Tipo da excepción"
+
+#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
+#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
+msgid "Window Title"
+msgstr "Título da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
+#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
+msgid "Window Class Name"
+msgstr "Nome da clase da xanela"
+
+#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
+msgid "Enable/disable this exception"
+msgstr "Conmutar esta excepción"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
+msgid "Border size:"
+msgstr "Tamaño da moldura:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "No Border"
+msgstr "Sen moldura"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "No Side Borders"
+msgstr "Sen moldura lateral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pequerrecha"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Very Large"
+msgstr "Moi grande"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Descomunal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
+msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
+msgid "Oversized"
+msgstr "Sobredimensionada"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
+msgid "Title alignment:"
+msgstr "&Aliñamento do título"
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Portátil"
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
+msgid "Center (Full Width)"
+msgstr "Centrado (toda a largura)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
+msgid "Button size:"
+msgstr "Tamaño do botón:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
+msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
+msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
+msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
+msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
+msgid "Very Large"
+msgstr "Moi grande"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
+msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Activar as animacións"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
+msgid "Fine Tuning"
+msgstr "Axuste fino"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
+msgid "Never Draw Separator"
+msgstr "Non debuxar nunca o separador"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
+msgid "Draw Separator When Window is Active"
+msgstr "Debuxar o separador cando a xanela está activa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
+msgid "Always Draw Separator"
+msgstr "Debuxar sempre o separador"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
+msgid "Separator display:"
+msgstr "Mostrar o separador:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
+msgid "Outline active window title"
+msgstr "Esbozar o título da xanela activa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
+msgid "Use narrow space between decoration buttons"
+msgstr "Utilizar un espazo estreito entre os botóns da decoración"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
+msgid "Add handle to resize windows with no border"
+msgstr "Engadir unha asa para mudar o tamaño das xanelas sen moldura"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Pechar as xanelas cun duplo-clic no botón de menú"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
+msgid "Window Drop-Down Shadow"
+msgstr "Sombra dos despregábeis das xanelas"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
+msgid "Active Window Glow"
+msgstr "Brillo da xanela activa"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
+#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
+msgid "Window-Specific Overrides"
+msgstr "Substitucións específicas da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
+msgid "Information about Selected Window"
+msgstr "Información acerca da xanela escollida"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
+msgid "Class: "
+msgstr "Clase: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
+msgid "Title: "
+msgstr "Título: "
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
+msgid "Window Property Selection"
+msgstr "Selección da propiedade da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
+msgid "Use window class (whole application)"
+msgstr "Usar a clase de xanela (para todo o programa)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
+msgid "Use window title"
+msgstr "Usar o título da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
+msgid "Window Identification"
+msgstr "Identificación da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
+msgid "Matching window property: "
+msgstr "Propiedade da xanela a casar: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
+msgid "Regular expression to match: "
+msgstr "Expresión regular a procurar: "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Detectar as propiedades da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opcións da decoración"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
+msgid "Outline active window title:"
+msgstr "Esbozar o título da xanela activa:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
+msgid "Hide window title bar"
+msgstr "Agochar a barra de título da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
+msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
+msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activada"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
+msgctxt "outline window title"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
+msgctxt "outline window title"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
+#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46
+msgid "Oxygen Shadow Demo"
+msgstr "Demostración da sombra de Oxygen"
+
+#: oxygen/demo/main.cpp:44
+msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
+msgstr "Demostración das sombras na decoración Oxygen"
+
+#: oxygen/demo/main.cpp:46
+msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
+msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
+
+#: oxygen/demo/main.cpp:48
+msgid "Hugo Pereira Da Costa"
+msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
+
+#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
+msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
+msgstr "Garda as sombras como mapas de píxeles no directorio que se indique"
+
+#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
+msgid "Draw window background"
+msgstr "Debuxar o fondo da xanela"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
+msgid "Inactive Windows"
+msgstr "Xanelas inactivas"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
+msgid "Active Windows"
+msgstr "Xanelas activas"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
+msgid "Window Actions Menu"
+msgstr "Menú de accións da xanela"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menú do programa"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter sobre as outras"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter baixo as outras"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En todos os escritorios"
+
+#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
+msgid "Shade Button"
+msgstr "Pór sombra ao botón"
-#~ msgid "Bac&kground style: "
-#~ msgstr "Estilo do &fondo: "
+#~ msgid "Background style: "
+#~ msgstr "Estilo do fondo: "
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Cor sólida"
@@ -501,29 +717,6 @@
#~ msgid "Background style:"
#~ msgstr "Estilo do fondo:"
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#~ msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
-#~ msgstr "Demostración das sombras na decoración Oxygen"
-
-#~ msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
-#~ msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
-
-#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa"
-#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gardar"
-
-#~ msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
-#~ msgstr "Garda as sombras como mapas de píxeles no directorio que se indique"
-
#~ msgid "Extra size grip display: "
#~ msgstr "Mostrar a asa adicional de tamaño: "
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-02-25 08:11:17.000000000 +0000
@@ -6,11 +6,12 @@
# marce villarino , 2009.
# Marce Villarino , 2009, 2011.
# Marce Villarino , 2012, 2013, 2014.
+# Adrián Chaves Fernández , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-25 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,14 +25,6 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Adrián Chaves, Marce Villarino"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "adriyetichaves@gmail.com, mvillarino@kde-espana.org"
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: blur/blur_config.ui:17
msgid "Strength of the effect:"
@@ -52,7 +45,7 @@
msgid "Save intermediate rendering results."
msgstr "Gardar os resultados intermedios do debuxo."
-#: coverswitch/coverswitch.cpp:954 flipswitch/flipswitch.cpp:931
+#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar o escritorio"
@@ -60,13 +53,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393
msgid "Display window &titles"
msgstr "Mostrar os &títulos das xanelas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344
+#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
@@ -76,12 +69,12 @@
msgstr "Define a distancia á que deben aparecer as xanelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350
+#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347
msgid "Near"
msgstr "Próximo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357
+#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354
msgid "Far"
msgstr "Afastado"
@@ -110,16 +103,16 @@
msgid "Animation duration:"
msgstr "Duración da animación:"
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
-#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
+#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146
#: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:161
msgid " milliseconds"
msgstr " milisegundos"
@@ -140,24 +133,24 @@
msgid "Front color"
msgstr "Cor dianteira"
-#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:69
+#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Cubo do escritorio"
-#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:74
+#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67
msgid "Desktop Cylinder"
msgstr "Cilindro do escritorio"
-#: cube/cube.cpp:215 cube/cube_config.cpp:78
+#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71
msgid "Desktop Sphere"
msgstr "Esfera do escritorio"
-#: cube/cube_config.cpp:59
+#: cube/cube_config.cpp:53
msgctxt "@title:tab Basic Settings"
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: cube/cube_config.cpp:60
+#: cube/cube_config.cpp:54
msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
@@ -192,41 +185,41 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
+#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName)
-#: cube/cube_config.ui:110
+#: cube/cube_config.ui:107
msgid "Display desktop name"
msgstr "Mostrar o nome do escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
-#: cube/cube_config.ui:117
+#: cube/cube_config.ui:114
msgid "Reflection"
msgstr "Reflexión"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: cube/cube_config.ui:124 cube/cubeslide_config.ui:72
+#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72
msgid "Rotation duration:"
msgstr "Duración da rotación:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering)
-#: cube/cube_config.ui:175
+#: cube/cube_config.ui:172
msgid "Windows hover above cube"
msgstr "As xanelas están sobre do cubo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
-#: cube/cube_config.ui:185
+#: cube/cube_config.ui:182
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
-#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity)
+#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
@@ -234,7 +227,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:260
+#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:456
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
@@ -242,53 +235,53 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:273
+#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:469
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly)
-#: cube/cube_config.ui:255
+#: cube/cube_config.ui:252
msgid "Do not change opacity of windows"
msgstr "Non mudar a opacidade das xanelas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: cube/cube_config.ui:279
+#: cube/cube_config.ui:276
msgid "Tab 2"
msgstr "Páxina 2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: cube/cube_config.ui:285
+#: cube/cube_config.ui:282
msgid "Caps"
msgstr "Caras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps)
-#: cube/cube_config.ui:291
+#: cube/cube_config.ui:288
msgid "Show caps"
msgstr "Mostrar as caras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel)
-#: cube/cube_config.ui:298
+#: cube/cube_config.ui:295
msgid "Cap color:"
msgstr "Cor da cara:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps)
-#: cube/cube_config.ui:321
+#: cube/cube_config.ui:318
msgid "Display image on caps"
msgstr "Mostrar a imaxe nas caras do cubo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition)
-#: cube/cube_config.ui:367
+#: cube/cube_config.ui:364
msgid "Define how far away the object should appear"
msgstr "Define a distancia á que debe aparecer o obxecto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
-#: cube/cube_config.ui:408
+#: cube/cube_config.ui:405
msgid "Additional Options"
msgstr "Opcións adicionais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
-#: cube/cube_config.ui:415
+#: cube/cube_config.ui:412
msgid ""
"If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the "
"mouse,\n"
@@ -298,37 +291,37 @@
"caso contrario ficará activo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
-#: cube/cube_config.ui:418
+#: cube/cube_config.ui:415
msgid "Close after mouse dragging"
msgstr "Pechar tras arrastrar co rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox)
-#: cube/cube_config.ui:425
+#: cube/cube_config.ui:422
msgid "Use this effect for walking through the desktops"
msgstr "Empregar este efecto para percorrer os escritorios"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys)
-#: cube/cube_config.ui:432
+#: cube/cube_config.ui:429
msgid "Invert cursor keys"
msgstr "Inverter os cursores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse)
-#: cube/cube_config.ui:439
+#: cube/cube_config.ui:436
msgid "Invert mouse"
msgstr "Inverter o rato"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox)
-#: cube/cube_config.ui:449
+#: cube/cube_config.ui:446
msgid "Sphere Cap Deformation"
msgstr "Deformación da cara da esfera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel)
-#: cube/cube_config.ui:471
+#: cube/cube_config.ui:468
msgid "Sphere"
msgstr "Esférica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel)
-#: cube/cube_config.ui:478
+#: cube/cube_config.ui:475
msgid "Plane"
msgstr "Chá"
@@ -337,8 +330,8 @@
msgid "Do not animate windows on all desktops"
msgstr "Non animar as xanelas de todos os escritorios"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife)
#: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132
msgid " msec"
msgstr " mseg"
@@ -412,54 +405,54 @@
msgid "Apply blur effect to background"
msgstr "Aplicar o efecto de desenfoque ao fondo"
-#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:69 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
+#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Mostrar a grella do escritorio"
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 flipswitch/flipswitch_config.ui:160
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160
msgid "Top"
msgstr "Cume"
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
msgid "Top-Right"
msgstr "Superior dereita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:125
-#: mouseclick/mouseclick.cpp:60
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125
+#: mouseclick/mouseclick.cpp:56
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Fondo dereita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:180
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Fondo esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:105
-#: mouseclick/mouseclick.cpp:58
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105
+#: mouseclick/mouseclick.cpp:54
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
msgid "Top-Left"
msgstr "Superior esquerda"
-#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83
+#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75
msgid "Center"
msgstr "Centro"
@@ -468,7 +461,7 @@
msgid "Zoom &duration:"
msgstr "Duración da &liación:"
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
msgctxt "Duration of zoom"
msgid "Default"
@@ -539,11 +532,11 @@
msgid "&Strength:"
msgstr "&Forza:"
-#: flipswitch/flipswitch.cpp:58 flipswitch/flipswitch_config.cpp:60
+#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54
msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
msgstr "Conmutar o trocar a inversión (só o escritorio actual)"
-#: flipswitch/flipswitch.cpp:65 flipswitch/flipswitch_config.cpp:63
+#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57
msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
msgstr "Conmutar o trocar a inversión (todos os escritorios)"
@@ -552,7 +545,7 @@
msgid "Flip animation duration:"
msgstr "Duración da animación da inversión:"
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:42
msgctxt "Duration of flip animation"
msgid "Default"
@@ -563,7 +556,7 @@
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:71
msgid " °"
msgstr " °"
@@ -608,11 +601,11 @@
msgid "90"
msgstr "90"
-#: invert/invert.cpp:44 invert/invert_config.cpp:51
+#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Conmutar o efecto de inversión"
-#: invert/invert.cpp:52 invert/invert_config.cpp:57
+#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Conmutar o efecto de inversión na xanela"
@@ -622,7 +615,7 @@
msgstr "Esvaer a negro (só pantallas de benvida a pantalla completa)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24
+#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20
msgid "&Radius:"
msgstr "&Raio:"
@@ -641,8 +634,8 @@
msgid "&Width:"
msgstr "&Largura:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
msgid " px"
msgstr " píxeles"
@@ -652,11 +645,11 @@
msgid "&Height:"
msgstr "&Altura:"
-#: mouseclick/mouseclick.cpp:50 mouseclick/mouseclick_config.cpp:62
+#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57
msgid "Toggle Effect"
msgstr "Conmutar o efecto"
-#: mouseclick/mouseclick.cpp:59
+#: mouseclick/mouseclick.cpp:55
msgid "Middle"
msgstr "Central"
@@ -695,10 +688,10 @@
msgid "Line Width:"
msgstr "Largura da liña:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
-#: mousemark/mousemark_config.cpp:55
+#: mousemark/mousemark_config.cpp:51
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " píxel"
@@ -735,15 +728,15 @@
msgid "Show Text:"
msgstr "Mostrar o texto:"
-#: mousemark/mousemark.cpp:50
+#: mousemark/mousemark.cpp:53
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Limpar todas as marcas do rato"
-#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:73
+#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Limpar a última pegada do rato"
-#: mousemark/mousemark_config.cpp:67
+#: mousemark/mousemark_config.cpp:63
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Limpar as marcas do rato"
@@ -753,27 +746,27 @@
msgstr "&Cor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: mousemark/mousemark_config.ui:88
+#: mousemark/mousemark_config.ui:84
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr ""
"Debuxa co rato mantendo premidas as teclas Maiúsc+Meta e movendo o rato."
-#: presentwindows/presentwindows.cpp:70
-#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:71
+#: presentwindows/presentwindows.cpp:80
+#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Conmutar o presentar as xanelas (só o escritorio actual)"
-#: presentwindows/presentwindows.cpp:78
-#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:65
+#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
+#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Conmutar o presentar as xanelas (todos os escritorios)"
-#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
-#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:77
+#: presentwindows/presentwindows.cpp:92
+#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Conmutar o presentar as xanelas (clase da xanela)"
-#: presentwindows/presentwindows.cpp:1551
+#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627
#, kde-format
msgid ""
"Filter:\n"
@@ -783,34 +776,34 @@
"%1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36
msgid "Natural Layout Settings"
msgstr "Configuración da disposición natural"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42
msgid "Fill &gaps"
msgstr "Preencher os &ocos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62
msgid "Faster"
msgstr "Veloz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109
msgid "Nicer"
msgstr "Bonito"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269
msgid "Left button:"
msgstr "Botón primario:"
@@ -820,12 +813,12 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348
msgid "No action"
msgstr "Ningunha acción"
@@ -835,12 +828,12 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353
msgid "Activate window"
msgstr "Activar a xanela"
@@ -850,58 +843,58 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358
msgid "End effect"
msgstr "Finalizar o efecto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239
msgid "Bring window to current desktop"
msgstr "Traer a xanela ao escritorio actual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244
msgid "Send window to all desktops"
msgstr "Enviar a xanela a todos os escritorios"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249
msgid "(Un-)Minimize window"
msgstr "(Des)Minimizar a xanela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303
msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337
msgid "Right button:"
msgstr "Botón secundario:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -909,49 +902,49 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363
msgid "Show desktop"
msgstr "Mostrar o escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380
msgid "Layout mode:"
msgstr "Modo de disposición:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400
msgid "Display window &icons"
msgstr "Mostrar as i&conas das xanelas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Ignorar as xanelas &minimizadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414
msgid "Show &panels"
msgstr "Mostrar os &paneis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433
msgid "Regular Grid"
msgstr "Grella regular"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438
msgid "Flexible Grid"
msgstr "Grella flexíbel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
-#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449
+#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446
msgid "Provide buttons to close the windows"
msgstr "Pór botóns para pechas as xanelas"
@@ -965,7 +958,7 @@
msgid "Show outline"
msgstr "Mostrar o contorno"
-#: showfps/showfps.cpp:61
+#: showfps/showfps.cpp:63
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Este efecto non é un banco de probas"
@@ -1019,8 +1012,8 @@
msgid "Text alpha:"
msgstr "Alfa do texto:"
-#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:37
-#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:70
+#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39
+#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Conmutar a miniatura da xanela actual"
@@ -1034,7 +1027,7 @@
msgid "&Spacing:"
msgstr "E&spazamento:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
@@ -1046,7 +1039,7 @@
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Opacidade:"
-#: trackmouse/trackmouse.cpp:60 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66
+#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63
msgid "Track mouse"
msgstr "Seguir o rato"
@@ -1145,11 +1138,11 @@
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Menús separados:"
-#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:62
+#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
msgstr "Conmutar a visualización do tamaño da xanela (só efecto)"
-#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:55
+#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
msgstr "Conmutar a visualización da xeometría composta de KWin"
@@ -1213,43 +1206,43 @@
msgid "More"
msgstr "Máis"
-#: zoom/zoom.cpp:86
+#: zoom/zoom.cpp:79
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Mover á esquerda a área ampliada"
-#: zoom/zoom.cpp:94
+#: zoom/zoom.cpp:84
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Mover á dereita a área ampliada"
-#: zoom/zoom.cpp:102
+#: zoom/zoom.cpp:89
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Subir a área ampliada"
-#: zoom/zoom.cpp:110
+#: zoom/zoom.cpp:94
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Baixar a área ampliada"
-#: zoom/zoom.cpp:119 zoom/zoom_config.cpp:112
+#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Mover o rato ao foco"
-#: zoom/zoom.cpp:127 zoom/zoom_config.cpp:119
+#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Mover o rato ao centro"
-#: zoom/zoom_config.cpp:84
+#: zoom/zoom_config.cpp:78
msgid "Move Left"
msgstr "Mover á esquerda"
-#: zoom/zoom_config.cpp:91
+#: zoom/zoom_config.cpp:84
msgid "Move Right"
msgstr "Mover á dereita"
-#: zoom/zoom_config.cpp:98
+#: zoom/zoom_config.cpp:90
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
-#: zoom/zoom_config.cpp:105
+#: zoom/zoom_config.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-26 03:45:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-01-29 06:32:35.000000000 +0000
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -41,7 +41,7 @@
msgid "Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: composite.cpp:451
+#: composite.cpp:450
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.
You can "
@@ -50,7 +50,7 @@
"Outro programa suspendeu os efectos do escritorio.
Pode continuar "
"empregando o atallo «%1»."
-#: compositingprefs.cpp:98
+#: compositingprefs.cpp:96
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past."
"b>
This was most likely due to a driver bug.If you think that you have "
@@ -65,21 +65,21 @@
"inmediatamente.
Como alternativa pode usar no canto a "
"infraestrutura XRender.
"
-#: compositingprefs.cpp:105
+#: compositingprefs.cpp:103
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
"Non están dispoñíbeis as extensións das X requiridas (XComposite e XDamage)."
-#: compositingprefs.cpp:109
+#: compositingprefs.cpp:107
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
msgstr ""
"GLX/OpenGL non están dispoñíbeis e só ten compilado soporte para OpenGL."
-#: compositingprefs.cpp:113
+#: compositingprefs.cpp:111
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
msgstr "Non están dispoñíbeis GLX/OpenGL nin XRender/XFixes."
-#: decorations.cpp:62
+#: decorations.cpp:59
msgid "KWin: "
msgstr "Kwin:"
@@ -87,72 +87,48 @@
msgid "Window Manager"
msgstr "Xestor de xanelas"
-#: killer/killer.cpp:48
+#: killer/killer.cpp:44
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilidade auxiliar de KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:47
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "Identificador do proceso do programa cuxa execución se vai finalizar."
#: killer/killer.cpp:48
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
-
-#: killer/killer.cpp:50
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Nome do servidor onde se está a executar o programa"
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "hostname"
-msgstr "servidor"
-
-#: killer/killer.cpp:52
+#: killer/killer.cpp:49
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Título da xanela cuxa execución se vai finalizar."
-#: killer/killer.cpp:52
-msgid "caption"
-msgstr "título"
-
-#: killer/killer.cpp:54
+#: killer/killer.cpp:50
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Nome do programa cuxa execución se vai finalizar."
-#: killer/killer.cpp:54
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: killer/killer.cpp:56
+#: killer/killer.cpp:51
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "Identificador do recurso que pertence ao programa."
-#: killer/killer.cpp:56
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: killer/killer.cpp:58
+#: killer/killer.cpp:52
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr ""
"Hora da acción do usuario que provoca a finalización da execución do "
"programa."
-#: killer/killer.cpp:58
-msgid "time"
-msgstr "duración"
-
-#: killer/killer.cpp:60
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Utilidade auxiliar de KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:84
+#: killer/killer.cpp:69
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
"Esta utilidade auxiliar non está concibida para ser chamada directamente."
-#: killer/killer.cpp:94
+#: killer/killer.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Application \"%1\" is not responding"
msgstr "O programa «%1» non reacciona"
-#: killer/killer.cpp:96
+#: killer/killer.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -162,7 +138,7 @@
"Intentou pechar a xanela «%1» do programa «%2» (identificador do "
"proceso: %3) pero o programa non está a reaccionar. "
-#: killer/killer.cpp:98
+#: killer/killer.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -173,7 +149,7 @@
"proceso: %3), que se está a executar na máquina «%4», pero o programa non "
"está a reaccionar."
-#: killer/killer.cpp:101
+#: killer/killer.cpp:86
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to terminate this application?"
@@ -185,255 +161,283 @@
"que formen parte del. Ha perder calquera dato que non gardase previamente."
"warning> "
-#: killer/killer.cpp:105
+#: killer/killer.cpp:90
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&Finalizar a execución de «%1»"
-#: killer/killer.cpp:106
+#: killer/killer.cpp:91
msgid "Wait Longer"
msgstr "Seguir agardando"
-#: kwinbindings.cpp:40
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: kwinbindings.cpp:52
msgid "Walk Through Window Tabs"
msgstr "Percorrer as lapelas de xanela"
-#: kwinbindings.cpp:41
+#: kwinbindings.cpp:53
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
msgstr "Percorrer as lapelas de xanela (Inverso)"
-#: kwinbindings.cpp:42
+#: kwinbindings.cpp:54
msgid "Remove Window From Group"
msgstr "Sacar a xanela deste grupo"
-#: kwinbindings.cpp:44
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Windows"
+msgstr "Xanelas"
+
+#: kwinbindings.cpp:58
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Menú de operacións da xanela"
-#: kwinbindings.cpp:46
+#: kwinbindings.cpp:60
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:48
+#: kwinbindings.cpp:62
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:50
+#: kwinbindings.cpp:64
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:52
+#: kwinbindings.cpp:66
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:54
+#: kwinbindings.cpp:68
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:56
+#: kwinbindings.cpp:70
msgid "Shade Window"
msgstr "Pregar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:58
+#: kwinbindings.cpp:72
msgid "Move Window"
msgstr "Mover a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:60
+#: kwinbindings.cpp:74
msgid "Resize Window"
msgstr "Mudar o tamaño da xanela"
-#: kwinbindings.cpp:62
+#: kwinbindings.cpp:76
msgid "Raise Window"
msgstr "Achegar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:64
+#: kwinbindings.cpp:78
msgid "Lower Window"
msgstr "Afastar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:66
+#: kwinbindings.cpp:80
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Conmutar o achegar/afastar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:68
+#: kwinbindings.cpp:82
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Pór a xanela a pantalla completa"
-#: kwinbindings.cpp:70
+#: kwinbindings.cpp:84
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Agochar a moldura da xanela"
-#: kwinbindings.cpp:72
+#: kwinbindings.cpp:86
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Manter a xanela sobre as outras"
-#: kwinbindings.cpp:74
+#: kwinbindings.cpp:88
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Manter a xanela baixo as outras"
-#: kwinbindings.cpp:76
+#: kwinbindings.cpp:90
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Activar a xanela demandante de atención"
-#: kwinbindings.cpp:78
+#: kwinbindings.cpp:92
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Configurar os atallos da xanela"
-#: kwinbindings.cpp:80
+#: kwinbindings.cpp:94
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Recoller a xanela cara á dereita"
-#: kwinbindings.cpp:82
+#: kwinbindings.cpp:96
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Recoller a xanela cara á esquerda"
-#: kwinbindings.cpp:84
+#: kwinbindings.cpp:98
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Recoller a xanela cara riba"
-#: kwinbindings.cpp:86
+#: kwinbindings.cpp:100
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Recoller a xanela cara baixo"
-#: kwinbindings.cpp:88
+#: kwinbindings.cpp:102
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Expandir a xanela horizontalmente"
-#: kwinbindings.cpp:90
+#: kwinbindings.cpp:104
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Expandir a xanela verticalmente"
-#: kwinbindings.cpp:92
+#: kwinbindings.cpp:106
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Recoller a xanela horizontalmente"
-#: kwinbindings.cpp:94
+#: kwinbindings.cpp:108
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Recoller a xanela verticalmente"
-#: kwinbindings.cpp:96
+#: kwinbindings.cpp:110
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Dispor rapidamente a xanela en mosaico cara á esquerda"
-#: kwinbindings.cpp:98
+#: kwinbindings.cpp:112
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Dispor rapidamente a xanela en mosaico cara á dereita"
-#: kwinbindings.cpp:100
+#: kwinbindings.cpp:114
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Dispor rapidamente a xanela en mosaico cara arriba á esquerda"
-#: kwinbindings.cpp:102
+#: kwinbindings.cpp:116
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Dispor rapidamente a xanela en mosaico cara o fondo á esquerda"
-#: kwinbindings.cpp:104
+#: kwinbindings.cpp:118
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Dispor rapidamente a xanela en mosaico cara arriba á dereita"
-#: kwinbindings.cpp:106
+#: kwinbindings.cpp:120
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Dispor rapidamente a xanela en mosaico cara o fondo á dereita"
-#: kwinbindings.cpp:108
+#: kwinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Ir á xanela de riba"
-#: kwinbindings.cpp:110
+#: kwinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Ir á xanela en baixo"
-#: kwinbindings.cpp:112
+#: kwinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Ir á xanela da dereita"
-#: kwinbindings.cpp:114
+#: kwinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Ir á xanela da esquerda"
-#: kwinbindings.cpp:116
+#: kwinbindings.cpp:130
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Aumentar a opacidade da xanela activa un 5%"
-#: kwinbindings.cpp:118
+#: kwinbindings.cpp:132
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Diminuír a opacidade da xanela activa un 5%"
-#: kwinbindings.cpp:121
+#: kwinbindings.cpp:136
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Xanela e escritorio"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Manter a xanela en todos os escritorios"
-#: kwinbindings.cpp:125
+#: kwinbindings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Xanela ao escritorio %1"
-#: kwinbindings.cpp:127
+#: kwinbindings.cpp:143
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Xanela ao seguinte escritorio"
-#: kwinbindings.cpp:128
+#: kwinbindings.cpp:144
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Xanela ao anterior escritorio"
-#: kwinbindings.cpp:129
+#: kwinbindings.cpp:145
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Xanela un escritorio á dereita"
-#: kwinbindings.cpp:130
+#: kwinbindings.cpp:146
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Xanela un escritorio á esquerda"
-#: kwinbindings.cpp:131
+#: kwinbindings.cpp:147
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Xanela un escritorio cara riba"
-#: kwinbindings.cpp:132
+#: kwinbindings.cpp:148
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Xanela un escritorio cara baixo"
-#: kwinbindings.cpp:135
+#: kwinbindings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Xanela á pantalla %1"
-#: kwinbindings.cpp:137
+#: kwinbindings.cpp:153
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Xanela á seguinte pantalla"
-#: kwinbindings.cpp:138
+#: kwinbindings.cpp:154
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Xanela á pantalla anterior"
-#: kwinbindings.cpp:139
+#: kwinbindings.cpp:155
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar o escritorio"
-#: kwinbindings.cpp:142
+#: kwinbindings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Ir á pantalla %1"
-#: kwinbindings.cpp:145
+#: kwinbindings.cpp:161
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Ir á seguinte pantalla"
-#: kwinbindings.cpp:146
+#: kwinbindings.cpp:162
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Ir á anterior pantalla"
-#: kwinbindings.cpp:148
+#: kwinbindings.cpp:165
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: kwinbindings.cpp:166
msgid "Kill Window"
msgstr "Matar a xanela"
-#: kwinbindings.cpp:149
+#: kwinbindings.cpp:167
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Suspender a composición"
-#: kwinbindings.cpp:150
+#: kwinbindings.cpp:168
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Inverter as cores da pantalla"
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:246
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: semella que xa hai outro xestor de xanelas a se executar. kwin non se "
+"iniciou.\n"
+
+#: main.cpp:274
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
@@ -443,7 +447,7 @@
"Semelle que se pechou inesperadamente varias veces seguidas.\n"
"Pode escoller executar outro xestor de xanelas:"
-#: main.cpp:240
+#: main.cpp:331
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@@ -451,64 +455,59 @@
"kwin: non foi posíbel afirmar a selección do xestor, haberá outro xestor "
"aberto? (tente empregando --replace)\n"
-#: main.cpp:260
-msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
-msgstr ""
-"kwin: hai outro xestor de xanelas en execución (tente empregando --replace)\n"
-
-#: main.cpp:396 main.cpp:508
+#: main.cpp:460
msgid "KDE window manager"
msgstr "O xestor de xanelas de KDE"
-#: main.cpp:487 main.cpp:491
+#: main.cpp:541
msgid "KWin"
msgstr "Kwin"
-#: main.cpp:495
-msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2013, os desenvolventes de KDE"
+#: main.cpp:545
+msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2008, os desenvolventes de KDE"
-#: main.cpp:497
+#: main.cpp:546
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
-#: main.cpp:498
+#: main.cpp:547
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
-#: main.cpp:499
+#: main.cpp:548
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
-#: main.cpp:500
+#: main.cpp:549
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
-#: main.cpp:501
+#: main.cpp:550
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
-#: main.cpp:501
+#: main.cpp:550
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: main.cpp:503
+#: main.cpp:555
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Desactivar as opcións de configuración"
-#: main.cpp:504
+#: main.cpp:556
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas compatíbel con ICCCM2.0 en execución"
-#: main.cpp:505
+#: main.cpp:557
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Indica que KWin pechou de xeito inesperado n veces"
-#: scene_opengl.cpp:348
+#: scene_opengl.cpp:358
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "Os efectos do escritorio reiniciáronse debido a un reinicio gráfico"
-#: scene_opengl.cpp:493
+#: scene_opengl.cpp:565
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL desktop effects not possible
Your system cannot perform "
@@ -523,7 +522,7 @@
"esta resolución.
Alternativamente, pode reducir a resolución combinada de "
"todas as pantallas a %1x%2 "
-#: scene_opengl.cpp:500
+#: scene_opengl.cpp:572
msgid ""
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your "
"GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.
XRender "
@@ -535,7 +534,7 @@
"desta limitación, pero o rendemento polo xeral hase ver afectado polas "
"limitacións do hardware que limita o tamaño da fiestra OpenGL."
-#: scene_opengl.cpp:525
+#: scene_opengl.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL desktop effects might be unusable
OpenGL Desktop Effects at "
@@ -549,7 +548,7 @@
"suspender a composición, cambiar á infraestrutura XRender ou en reducir a "
"resolución a %1x%1."
-#: scene_opengl.cpp:531
+#: scene_opengl.cpp:603
msgid ""
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your "
"GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be "
@@ -563,66 +562,60 @@
"ao rendemento aínda por baixo de GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, porque neste caso o "
"controlador pode volver a debuxar por software."
-#: tabbox/tabbox.cpp:349
+#: tabbox/tabbox.cpp:354
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar o escritorio"
-#: tabbox/tabbox.cpp:503
+#: tabbox/tabbox.cpp:509
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Percorrer as xanelas"
-#: tabbox/tabbox.cpp:504
+#: tabbox/tabbox.cpp:510
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Percorrer as xanelas (Inverso)"
-#: tabbox/tabbox.cpp:505
+#: tabbox/tabbox.cpp:511
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Percorrer as xanelas alternativo"
-#: tabbox/tabbox.cpp:506
+#: tabbox/tabbox.cpp:512
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Percorrer as xanelas alternativo (Inverso)"
-#: tabbox/tabbox.cpp:507
+#: tabbox/tabbox.cpp:513
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Percorrer as xanelas do programa actual"
-#: tabbox/tabbox.cpp:508
+#: tabbox/tabbox.cpp:514
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Percorrer as xanelas do programa actual (Inverso)"
-#: tabbox/tabbox.cpp:509
+#: tabbox/tabbox.cpp:515
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Percorrer as xanelas do programa actual, alternativo"
-#: tabbox/tabbox.cpp:510
+#: tabbox/tabbox.cpp:516
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Percorrer as xanelas do programa actual, alternativo (Inverso)"
-#: tabbox/tabbox.cpp:511
+#: tabbox/tabbox.cpp:517
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Percorrer os escritorios"
-#: tabbox/tabbox.cpp:512
+#: tabbox/tabbox.cpp:518
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Percorrer os escritorios (Inverso)"
-#: tabbox/tabbox.cpp:513
+#: tabbox/tabbox.cpp:519
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Percorrer a lista de escritorios"
-#: tabbox/tabbox.cpp:514
+#: tabbox/tabbox.cpp:520
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Percorrer a lista de escritorios (Inverso)"
-#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275
-msgid ""
-"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
-"Contact your distribution about this."
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:185
+#: useractions.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
@@ -635,7 +628,7 @@
"menú de operacións da xanela no seu lugar, activándoo mediante o atallo de "
"teclado %1."
-#: useractions.cpp:193
+#: useractions.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
@@ -648,153 +641,153 @@
"quen de desactivalo mediante o punteiro. Empregue o menú de operacións da "
"xanela, mediante o atallo de teclado %1."
-#: useractions.cpp:265
+#: useractions.cpp:272
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: useractions.cpp:270
+#: useractions.cpp:280
msgid "Re&size"
msgstr "Mudar o tama&ño"
-#: useractions.cpp:274
+#: useractions.cpp:286
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Manter por &riba das outras"
-#: useractions.cpp:279
+#: useractions.cpp:294
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Manter &baixo as outras"
-#: useractions.cpp:285
+#: useractions.cpp:302
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Pantalla &completa"
-#: useractions.cpp:291
+#: useractions.cpp:310
msgid "Sh&ade"
msgstr "P®ar"
-#: useractions.cpp:296
+#: useractions.cpp:317
msgid "&No Border"
msgstr "Sen &moldura"
-#: useractions.cpp:303
+#: useractions.cpp:326
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Atallo de xanela…"
-#: useractions.cpp:308
+#: useractions.cpp:333
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Opcións especiais da &xanela…"
-#: useractions.cpp:312
+#: useractions.cpp:337
msgid "S&pecial Application Settings..."
msgstr "Opcións especiais do &programa..."
-#: useractions.cpp:319
+#: useractions.cpp:344
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Window &Manager Settings..."
msgstr "Configuración do &xestor de xanelas…"
-#: useractions.cpp:324
+#: useractions.cpp:349
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: useractions.cpp:328
+#: useractions.cpp:355
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: useractions.cpp:337
+#: useractions.cpp:366
msgid "&Untab"
msgstr "&Desprender a xanela"
-#: useractions.cpp:341
+#: useractions.cpp:372
msgid "Close Entire &Group"
msgstr "&Pechar todo o grupo"
-#: useractions.cpp:352
+#: useractions.cpp:385
msgid "&More Actions"
msgstr "&Máis accións"
-#: useractions.cpp:356
+#: useractions.cpp:389
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
-#: useractions.cpp:432
+#: useractions.cpp:468
msgid "&Extensions"
msgstr "&Extensións"
-#: useractions.cpp:485
+#: useractions.cpp:522
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: useractions.cpp:486
+#: useractions.cpp:523
msgctxt "Switch to tab -> Next"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: useractions.cpp:524
+#: useractions.cpp:561
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
msgid "None available"
msgstr "Ningunha dispoñíbel"
-#: useractions.cpp:533
+#: useractions.cpp:570
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Ir á lapela de xanela"
-#: useractions.cpp:544
+#: useractions.cpp:582
msgid "&Attach as tab to"
msgstr "&Anexar como lapela a"
-#: useractions.cpp:566
+#: useractions.cpp:606
msgid "Move To &Desktop"
msgstr "Mover ao &escritorio"
-#: useractions.cpp:582
+#: useractions.cpp:623
msgid "Move To &Screen"
msgstr "Mover á &pantalla"
-#: useractions.cpp:599
+#: useractions.cpp:641
msgid "Ac&tivities"
msgstr "Ac&tividades"
-#: useractions.cpp:611
+#: useractions.cpp:652
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Todos os escritorios"
-#: useractions.cpp:637
+#: useractions.cpp:678
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Novo escritorio"
-#: useractions.cpp:658
+#: useractions.cpp:698
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
msgid "Screen &%1"
msgstr "Pantalla %1"
-#: useractions.cpp:676
+#: useractions.cpp:715
msgid "&All Activities"
msgstr "&Todas as actividades"
-#: useractions.cpp:863
+#: useractions.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "%1 is already in use"
msgstr "%1 xa está a ser usado"
-#: useractions.cpp:865
+#: useractions.cpp:907
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "%1 is used by %2 in %3"
msgstr "%1 é usado por %2 en %3"
-#: useractions.cpp:988
+#: useractions.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Activar a xanela (%1)"
-#: useractions.cpp:1357
+#: useractions.cpp:1396
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
@@ -804,11 +797,15 @@
"rato é a activa.\n"
"Polo tanto non se pode trocar explicitamente a unha pantalla."
-#: virtualdesktops.cpp:334 virtualdesktops.cpp:396
+#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Escritorio %1"
+#: virtualdesktops.cpp:424
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Troco de escritorio"
+
#: virtualdesktops.cpp:427
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Ir ao seguinte escritorio"
@@ -833,12 +830,12 @@
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Ir un escritorio cara baixo"
-#: virtualdesktops.cpp:444
+#: virtualdesktops.cpp:438
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Ir ao escritorio %1"
-#: workspace.cpp:1334
+#: workspace.cpp:1373
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
@@ -860,31 +857,6 @@
"un servizo de portarretallos\n"
"como http://paste.kde.org no cando de apegado nos fíos da axuda técnica.\n"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navegación"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Xanelas"
-
-#~ msgid "Window & Desktop"
-#~ msgstr "Xanela e escritorio"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversos"
-
-#~ msgid "Desktop Switching"
-#~ msgstr "Troco de escritorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
-#~ "started.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kwin: semella que xa hai outro xestor de xanelas a se executar. kwin non "
-#~ "se iniciou.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Defines whether windows from the current desktop or from all desktops are "
#~ "included. Default:OnlyCurrentDesktopClients"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2014-03-20 03:50:51.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -6,47 +6,36 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:30+0100\n"
-"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Marce Villarino"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mvillarino@kde-espana.org"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: genericscriptedconfig.cpp:81
+#: genericscriptedconfig.cpp:69
msgctxt "Error message"
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
msgstr ""
"O complemento non fornece un ficheiro de configuración no lugar que se "
"agardaba"
-#: scripting.cpp:127
+#: scripting.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1 is not null"
msgstr "Fallou unha aserción: %1 non é nulo"
-#: scripting.cpp:145
+#: scripting.cpp:146
msgctxt "Assertion failed in KWin script"
msgid "Assertion failed: argument is null"
msgstr "Fallou unha aserción: o argumento é nulo"
-#: scripting.cpp:172
+#: scripting.cpp:173
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid ""
"Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
@@ -55,7 +44,7 @@
"Número incorrecto de argumentos. Deben indicarse polo menos o servizo, a "
"ruta, a interface e o método"
-#: scripting.cpp:178
+#: scripting.cpp:179
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid ""
"Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
@@ -74,31 +63,31 @@
msgid "%1 is not a variant type"
msgstr "%1 non é un tipo de variante"
-#: scriptingutils.h:53
+#: scriptingutils.h:52
#, kde-format
msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
msgid "%1 is not of required type"
msgstr "%1 non é do tipo requirido"
-#: scriptingutils.h:160
+#: scriptingutils.h:157
msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback"
msgstr ""
"O segundo argumento de registerScreenEdge debe ser unha función de callback"
-#: scriptingutils.h:189
+#: scriptingutils.h:186
msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback"
msgstr ""
"O argumento de registerUserActionsMenu debe ser unha función de callback"
-#: scriptingutils.h:244
+#: scriptingutils.h:241
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "Fallou unha aserción: %1"
-#: scriptingutils.h:255
+#: scriptingutils.h:252
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value"
msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -41,7 +41,7 @@
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Selector da disposición do teclado de KDE"
-#: bindings.cpp:68
+#: bindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Trocar a disposición do teclado a %1"
@@ -67,15 +67,15 @@
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: kcm_keyboard.cpp:52
+#: kcm_keyboard.cpp:53
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "Módulo de control do teclado de KDE"
-#: kcm_keyboard.cpp:54
+#: kcm_keyboard.cpp:55
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
-#: kcm_keyboard.cpp:57
+#: kcm_keyboard.cpp:58
msgid ""
"Keyboard
This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -24,101 +24,105 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: kcommondecoration.cpp:316
+#: kcommondecoration.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 "
msgstr "%1 "
-#: kcommondecoration.cpp:408
+#: kcommondecoration.cpp:385
msgctxt "Button showing window actions menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: kcommondecoration.cpp:423
+#: kcommondecoration.cpp:400
msgctxt "Button showing application menu"
msgid "Application Menu"
msgstr "Menú de programas"
-#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668
+#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Non en todos os escritorios"
-#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669
+#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos os escritorios"
-#: kcommondecoration.cpp:460
+#: kcommondecoration.cpp:437
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: kcommondecoration.cpp:473
+#: kcommondecoration.cpp:450
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656
+#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655
+#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: kcommondecoration.cpp:503
+#: kcommondecoration.cpp:480
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709
+#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Non manter sobre as demais"
-#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709
-#: kcommondecoration.cpp:730
+#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680
+#: kcommondecoration.cpp:701
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter sobre as demais"
-#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724
+#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Non manter debaixo das demais"
-#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715
-#: kcommondecoration.cpp:724
+#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686
+#: kcommondecoration.cpp:695
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter debaixo das demais"
-#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680
+#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651
msgid "Unshade"
msgstr "Sen sombra"
-#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681
+#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652
msgid "Shade"
msgstr "Sombra"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:102
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:124
msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration."
msgstr ""
"Desactivouse na configuración a carga da biblioteca do complemento de "
"decoración de xanelas."
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:116
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:178
#, kde-format
msgid "The library %1 has wrong API version %2"
msgstr "A biblioteca %1 ten unha versión incorrecta da API (%2)"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:134
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A biblioteca %1 non é un complemento de Kwin."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
"O complemento de decoración predeterminada está corrupto e non foi posíbel "
"cargalo."
-#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-#~ msgstr "A biblioteca %1 non é un complemento de Kwin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it "
-#~ "is NOT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentou cargarse a biblioteca %1 como un complemento de decoración pero "
-#~ "non o é."
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:238
+#, kde-format
+msgid ""
+"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is "
+"NOT"
+msgstr ""
+"Tentou cargarse a biblioteca %1 como un complemento de decoración pero non o "
+"é."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkscreensaver.po to galician
+# translation of trunk.libkscreensaver.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# mvillarino <@gmail.com> 2005.
+# Javier Jardon , 2002.
+# Javier Jardón , 2003.
+# Mvillarino , 2005.
+# Xabi G. Feal , 2006.
+# mvillarino , 2007.
+# marce villarino , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Javier Jardón, Marce Villarino"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
+
+#: main.cpp:137
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executar na XWindow especificada"
+
+#: main.cpp:139
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar na XWindow raíz"
+
+#: main.cpp:141
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Iniciar o protector en modo demostración"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:10:34.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -23,50 +23,54 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: kdisplaymanager.cpp:781
+#: kdisplaymanager.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: Sesión iniciada na TTY"
-#: kdisplaymanager.cpp:787
+#: kdisplaymanager.cpp:786
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Non usada"
-#: kdisplaymanager.cpp:789
+#: kdisplaymanager.cpp:788
msgid "X login on remote host"
msgstr "Acceso ás X nun servidor remoto"
-#: kdisplaymanager.cpp:790
+#: kdisplaymanager.cpp:789
#, kde-format
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "Acceso ás X en %1"
-#: kdisplaymanager.cpp:793
+#: kdisplaymanager.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: kdisplaymanager.cpp:808
+#: kdisplaymanager.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#~ msgctxt ""
-#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
-#~ msgid "Unclutter Windows"
-#~ msgstr "Separar as xanelas"
-
-#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
-#~ msgid "Cascade Windows"
-#~ msgstr "Sobrepor parcialmente as xanelas"
-
-#~ msgid "On All Desktops"
-#~ msgstr "En todos os escritorios"
-
-#~ msgid "No Windows"
-#~ msgstr "Non hai xanelas"
+#: kwindowlistmenu.cpp:100
+msgctxt ""
+"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Separar as xanelas"
+
+#: kwindowlistmenu.cpp:102
+msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Sobrepor parcialmente as xanelas"
+
+#: kwindowlistmenu.cpp:157
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En todos os escritorios"
+
+#: kwindowlistmenu.cpp:184
+msgid "No Windows"
+msgstr "Non hai xanelas"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2014-01-14 03:25:32.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2014-01-15 06:27:27.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: oxygenanimationconfigitem.cpp:102
+#: oxygenanimationconfigitem.cpp:104
msgid "oxygen-settings - information"
msgstr "Información da configuración de oxygen"
@@ -50,8 +50,8 @@
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox)
-#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:64
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox)
+#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:51
msgid "ms"
msgstr "ms"
@@ -75,8 +75,8 @@
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, verticalOffset)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset)
#: ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95 ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102
msgid "px"
msgstr "px"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,330 @@
+# translation of libplasmaclock.po to galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2008, 2009.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: calendar.cpp:190
+msgid "Select today"
+msgstr "Escoller hoxe"
+
+#: calendar.cpp:444
+msgctxt "No events on the calendar starting from today"
+msgid "No upcoming events."
+msgstr "Non hai acontecementos próximos."
+
+#: calendar.cpp:467
+msgctxt "No events on the calendar"
+msgid "No events for this date."
+msgstr "Non hai acontecemento ningún esta data."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sistema de calendario:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: calendarConfig.ui:76
+msgid "Display Kontact events:"
+msgstr "Mostrar os acontecementos do Kontact:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: calendarHolidaysConfig.ui:76
+msgid "Display events:"
+msgstr "Mostrar os acontecementos:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: calendarHolidaysConfig.ui:119
+msgid "Holidays"
+msgstr "Festivos"
+
+#: calendartable.cpp:679
+#, kde-format
+msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)"
+msgid "Holiday: %1 (%2)"
+msgstr "Festivo: %1 (%2)"
+
+#: calendartable.cpp:685
+#, kde-format
+msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: calendartable.cpp:694
+#, kde-format
+msgid "Event: %1"
+msgstr "Acontecemento: %1"
+
+#: calendartable.cpp:701
+#, kde-format
+msgid "Todo: %1"
+msgstr "Tarefas pendentes: %1"
+
+#: calendartable.cpp:716
+#, kde-format
+msgctxt "All-day calendar event summary"
+msgid "
%1"
+msgstr "
%1"
+
+#: calendartable.cpp:718
+#, kde-format
+msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
+msgid "%1
%2"
+msgstr "%1
%2"
+
+#: calendartable.cpp:723
+#, kde-format
+msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
+msgid "%1 - %2
%3"
+msgstr "%1 - %2
%3"
+
+#: calendartable.cpp:952
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: calendartable.cpp:955
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: clockapplet.cpp:193
+msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
+msgstr "Fallou o arranque do servizo Jovie de texto lido"
+
+#: clockapplet.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
+msgid "It is 1 o clock a m"
+msgid_plural "It is %1 o clock a m"
+msgstr[0] "É a 1 en punto a m"
+msgstr[1] "Son as %1 en punto a m"
+
+#: clockapplet.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
+msgid "It is 1 o clock p m"
+msgid_plural "It is %1 o clock p m"
+msgstr[0] "É a 1 en punto p m"
+msgstr[1] "Son as %1 en punto p m"
+
+#: clockapplet.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
+"hour clock"
+msgid "It is 1 o clock"
+msgid_plural "It is %1 o clock"
+msgstr[0] "É a 1 en punto"
+msgstr[1] "Son as %1 en punto"
+
+#: clockapplet.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
+msgid "It is %1:%2 a m"
+msgstr "Son as %1:%2 a m"
+
+#: clockapplet.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
+msgid "It is %1:%2 p m"
+msgstr "Son as %1:%2 p m"
+
+#: clockapplet.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
+msgid "It is %1:%2"
+msgstr "Son as %1:%2"
+
+#: clockapplet.cpp:283
+msgid "Current Time and Events"
+msgstr "Hora actual e acontecementos"
+
+#: clockapplet.cpp:283
+msgid "Current Time"
+msgstr "Hora actual"
+
+#: clockapplet.cpp:306
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Acontecementos de hoxe"
+
+#: clockapplet.cpp:380
+msgctxt "General configuration page"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: clockapplet.cpp:382
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: clockapplet.cpp:383
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every minute"
+msgstr "Cada minuto"
+
+#: clockapplet.cpp:384
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 2 minutes"
+msgstr "Cada 2 minutos"
+
+#: clockapplet.cpp:385
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 5 minutes"
+msgstr "Cada 5 minutos"
+
+#: clockapplet.cpp:386
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 10 minutes"
+msgstr "Cada 10 minutos"
+
+#: clockapplet.cpp:387
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 15 minutes"
+msgstr "Cada 15 minutos"
+
+#: clockapplet.cpp:388
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 30 minutes"
+msgstr "Cada 30 minutos"
+
+#: clockapplet.cpp:389
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Cada hora"
+
+#: clockapplet.cpp:409
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusos horarios"
+
+#: clockapplet.cpp:543
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar ao portarretallos"
+
+#: clockapplet.cpp:551
+msgid "Adjust Date and Time..."
+msgstr "Axustar a data e hora..."
+
+#: clockapplet.cpp:690
+msgctxt "Local time zone"
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: clockapplet.cpp:739
+msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
+msgid "Other Calendars"
+msgstr "Outros calendarios"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: generalConfig.ui:23
+msgid "Text to Speech"
+msgstr "Texto-para-fala"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: generalConfig.ui:46
+msgid "Speak time:"
+msgstr "Dicir a hora:"
+
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
+#: timezonesConfig.ui:20
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
+#: timezonesConfig.ui:33
+msgid "Select one or several time zones."
+msgstr "Escolla un ou varios fusos horarios."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
+#: timezonesConfig.ui:43
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Local time and time zone are defined in System "
+"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
+"this setting.
\n"
+"The plasma clock tooltip "
+"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
+"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
+"on it again to deselect it.
\n"
+"After you validate your "
+"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
+"will display the time in all the selected time zones.
\n"
+"To select a Default time zone: you can either scroll over the "
+"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
+"\"Clock defaults to:\". .
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A hora local e a zona horario son as definidas en "
+"Configuración do Sistema, na páxina de Data e hora. Por omisión, o reloxo de "
+"plasma empregará estes axustes.
\n"
+"A axuda do reloxo de "
+"plasma pode mostrar a hora en outros fusos horarios. Para isto, escolla un "
+"ou varios fusos horarios adicionais na lista. Prema nunha liña para "
+"escollela e prema de novo nela para anular a súa escolla.
\n"
+"Tras validar as súas "
+"escollas co botón Aceptar, cando pase o rato sobre o reloxo, mostrarase unha "
+"axuda coa hora en todos os fusos horarios escollidos.
\n"
+"Para escoller un fuso "
+"horario predeterminado: pode ou "
+"escoller unha coa roda do rato sobre o reloxo ou mediante a opción "
+"«Predeterminado do reloxo:». .
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: timezonesConfig.ui:73
+msgid "Clock defaults to:"
+msgstr "Predeterminado do reloxo:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
+#: timezonesConfig.ui:89
+msgid "The time the clock will display"
+msgstr "A hora que mostrará o reloxo"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
+#: timezonesConfig.ui:93
+msgid ""
+"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
+"Local is the time you set in System Settings."
+msgstr ""
+"O reloxo mostrará a hora do fuso horario escollido.\n"
+"A hora local é a que escolla na Configuración do Sistema."
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2013-12-15 18:35:27.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2013-11-06 06:22:34.000000000 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
@@ -16,9 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ErrorOverlay.cpp:43
#, kde-format
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -26,16 +26,16 @@
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: launcherconfig.cpp:45
+#: launcherconfig.cpp:44
msgid "Launcher Matching Rules"
msgstr "Regras de coincidencia do iniciador"
-#: launcherconfig.cpp:145
+#: launcherconfig.cpp:144
#, kde-format
msgid "A launcher is already defined for %1"
msgstr "Xa se definiu un iniciador para %1"
-#: launcherconfig.cpp:202
+#: launcherconfig.cpp:201
msgid ""
"To associate an application with a launcher, the task manager reads the "
"application's window class and name. These are then used to look up the "
@@ -64,17 +64,17 @@
msgid "Launcher"
msgstr "Iniciador"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
#: launcherconfig.ui:57
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit)
#: launcherconfig.ui:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove)
#: launcherconfig.ui:71
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -99,7 +99,7 @@
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades do iniciador"
-#: launcherproperties.cpp:104
+#: launcherproperties.cpp:96
msgid "Select launcher application:"
msgstr "Escolla o programa iniciador:"
@@ -113,7 +113,7 @@
msgid "Window name:"
msgstr "Nome da xanela:"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect)
#: launcherproperties.ui:37
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "&Detectar as propiedades da xanela"
@@ -123,92 +123,98 @@
msgid "Launcher:"
msgstr "Iniciador:"
-#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76
+#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77
msgid "Leave Group"
msgstr "Deixar o grupo"
-#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83
+#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar o grupo"
-#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75
+#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76
msgid "Allow this program to be grouped"
msgstr "Permitir o agrupamento deste programa"
-#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77
+#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78
msgid "Do not allow this program to be grouped"
msgstr "Non permitir o agrupamento deste programa"
-#: task.cpp:256
+#: task.cpp:257
msgctxt "marks that a task has been modified"
msgid "modified"
msgstr "modificado"
-#: taskactions.cpp:171
+#: taskactions.cpp:174
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: taskactions.cpp:182
+#: taskactions.cpp:185
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: taskactions.cpp:192
+#: taskactions.cpp:195
msgid "&Shade"
msgstr "P®ar"
-#: taskactions.cpp:202
+#: taskactions.cpp:205
msgid "Re&size"
msgstr "Mudar o &tamaño"
-#: taskactions.cpp:210
+#: taskactions.cpp:213
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: taskactions.cpp:219
+#: taskactions.cpp:222
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
-#: taskactions.cpp:252
+#: taskactions.cpp:255
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Mover ao escritorio &actual"
-#: taskactions.cpp:273
+#: taskactions.cpp:276
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Todos os escritorios"
-#: taskactions.cpp:320
+#: taskactions.cpp:299
+#, fuzzy
+#| msgid "&All Desktops"
+msgid "&New Desktop"
+msgstr "&Todos os escritorios"
+
+#: taskactions.cpp:323
msgid "Move To &Desktop"
msgstr "Mover ao &escritorio"
-#: taskactions.cpp:340
+#: taskactions.cpp:343
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "M&anter sobre as outras"
-#: taskactions.cpp:350
+#: taskactions.cpp:353
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Manter &baixo as outras"
-#: taskactions.cpp:360
+#: taskactions.cpp:363
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
-#: taskactions.cpp:370
+#: taskactions.cpp:373
msgid "More Actions"
msgstr "Máis accións"
-#: taskactions.cpp:397
+#: taskactions.cpp:400
msgid "&Leave Group"
msgstr "&Deixar o grupo"
-#: taskactions.cpp:425
+#: taskactions.cpp:428
msgid "Remove This Launcher"
msgstr "Eliminar este iniciador"
-#: taskactions.cpp:446
+#: taskactions.cpp:449
msgid "&Show A Launcher When Not Running"
msgstr "&Mostrar un iniciador cando non está a executarse"
-#: taskactions.cpp:479
+#: taskactions.cpp:482
msgid ""
"The application, to which this task is associated with, could not be "
"determined. Please select the appropriate application from the list below:"
@@ -216,10 +222,10 @@
"Non foi posíbel determinar o programa co que está asociada esta tarefa. "
"Escolla o programa apropiado na lista en baixo:"
-#: taskactions.cpp:526
+#: taskactions.cpp:529
msgid "Start New Instance"
msgstr "Iniciar unha nova instancia"
-#: taskactions.cpp:550
+#: taskactions.cpp:553
msgid "&Edit Group"
msgstr "&Editar o grupo"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of plasma_applet_battery.po to Galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2007, 2008.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+# Marce Villarino , 2011, 2012, 2013.
+# Adrián Chaves Fernández , 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: contents/code/logic.js:99
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Sen cargar"
+
+#: contents/code/logic.js:100
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargándose"
+
+#: contents/code/logic.js:101
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Carga completa"
+
+#: contents/code/logic.js:102
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargándose"
+
+#: contents/code/logic.js:105
+msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
+msgid "Not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: contents/code/logic.js:154
+msgid "No batteries available"
+msgstr "Non hai baterías conectadas"
+
+#: contents/code/logic.js:163
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is battery name"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is battery percentage"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/code/logic.js:168
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: contents/code/logic.js:189
+msgid "Power management is disabled"
+msgstr "A xestión da enerxía está desactivada"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
+msgid "Time To Full:"
+msgstr "Tempo ata cargarse:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
+msgid "Time To Empty:"
+msgstr "Tempo ata descargarse:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is battery capacity"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/ui/batterymonitor.qml:165
+msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
+msgstr "A applet da batería activou a inhibición para todo o sistema"
+
+#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
+#, kde-format
+msgctxt "battery percentage below battery icon"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Brillo da pantalla"
+
+#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
+msgid "Keyboard Brightness"
+msgstr "Brillo do teclado"
+
+#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
+msgid "Enable Power Management"
+msgstr "Activar a xestión da enerxía"
+
+#~ msgid "1 hour "
+#~ msgid_plural "%1 hours "
+#~ msgstr[0] "1 hora "
+#~ msgstr[1] "%1 horas "
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgid_plural "%1 minutes"
+#~ msgstr[0] "1 minuto"
+#~ msgstr[1] "%1 minutos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "AC Adapter:"
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "Transformador de corrente:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Plugged in"
+#~ msgid "Plugged In"
+#~ msgstr "Enchufado"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not plugged in"
+#~ msgid "Not Plugged In"
+#~ msgstr "Non enchufado"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Label for remaining time"
+#~| msgid "Time Remaining:"
+#~ msgid "Time remaining until full: %1"
+#~ msgstr "Tempo restante:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Label for remaining time"
+#~| msgid "Time Remaining:"
+#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
+#~ msgstr "Tempo restante:"
+
+#~| msgid "%1% (charged)"
+#~ msgid "%1% (charged)"
+#~ msgstr "%1% (cargada)"
+
+#~ msgctxt "tooltip"
+#~ msgid "AC Adapter:"
+#~ msgstr "Transformador de corrente:"
+
+#~ msgctxt "tooltip"
+#~ msgid "Plugged in"
+#~ msgstr "Enchufado"
+
+#~ msgctxt "tooltip"
+#~ msgid "Not plugged in"
+#~ msgstr "Non enchufado"
+
+#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Configure Battery Monitor"
+#~ msgstr "Configurar o vixilante da batería"
+
+#~ msgid "Show charge &information"
+#~ msgstr "Mostrar información da &carga"
+
+#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Durmir"
+
+#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernar"
+
+#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
+#~ msgid "Not present"
+#~ msgstr "Non presente"
+
+#~ msgid "Battery:"
+#~ msgstr "Batería:"
+
+#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
+#~ msgid "Battery %1:"
+#~ msgstr "Batería %1:"
+
+#~ msgid "Show the state for &each battery present"
+#~ msgstr "Mostrar o &estado de cada batería presente"
+
+#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
+#~ msgid "Battery %1:"
+#~ msgstr "Batería %1:"
+
+#~ msgid "Battery:"
+#~ msgstr "Batería:"
+
+#~ msgctxt "tooltip"
+#~ msgid "AC Adapter:"
+#~ msgstr "Transformador de corrente"
+
+#~ msgctxt "tooltip"
+#~ msgid "Plugged in"
+#~ msgstr "Enchufado"
+
+#~ msgctxt "tooltip"
+#~ msgid "Not plugged in"
+#~ msgstr "Non enchufado"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show the state for &each battery present"
+#~ msgid "Show remaining time for the battery"
+#~ msgstr "Mostrar o &estado de cada batería presente"
+
+#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
+#~ msgid "Battery %1:"
+#~ msgstr "Batería %1:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Configuración da enerxía"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of plasma_applet_clock.po to Galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2007, 2008.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino , 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:27+0200\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: clock.cpp:179
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
+#: clockConfig.ui:22
+msgid "Show the seconds"
+msgstr "Mostrar os segundos"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
+#: clockConfig.ui:25
+msgid "Check this if you want to show the seconds."
+msgstr "Escolla esta opción se quer mostrar os segundos."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
+#: clockConfig.ui:28
+msgid "Show &seconds hand"
+msgstr "Mostrar a agulla dos &segundos"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
+#: clockConfig.ui:35
+msgid "Show the Timezone in text"
+msgstr "Mostrar o fuso horario no texto"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
+#: clockConfig.ui:38
+msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
+msgstr "Escolla isto se quer mostrar o fuso horario como un texto."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
+#: clockConfig.ui:41
+msgid "Show &time zone"
+msgstr "Mostrar o &fuso horario"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Marce Villarino , 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marce Villarino \n"
+"Language-Team: Galician \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: currentappcontrol.cpp:191
+msgid "Click here to have an overview of all the running applications"
+msgstr "Prema aquí para ver un resumo de todos os programas en execución"
+
+#: currentappcontrol.cpp:198
+#, kde-format
+msgid "%1 running app"
+msgid_plural "%1 running apps"
+msgstr[0] "%1 programa en execución"
+msgstr[1] "%1 programas en execución"
+
+#: currentappcontrol.cpp:200
+msgid "No running apps"
+msgstr "Non se está a executar ningún programa"
+
+#: currentappcontrol.cpp:389
+msgctxt "General configuration page"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: general.ui:17
+msgid "Always list the applications in a menu"
+msgstr "Facer sempre unha lista dos programas nun menú"
diff -Nru kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po
--- kde-l10n-gl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-gl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of plasma_applet_dig_clock.po to Galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# mvillarino , 2007, 2008.
+# marce villarino , 2009.
+# Marce Villarino