diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-is-4.13.0/debian/changelog --- kde-l10n-is-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:22:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:33:28.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-is (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium + + * New upstream release of KDE Software Compilation + + -- Jonathan Riddell Thu, 10 Apr 2014 12:22:05 +0100 + kde-l10n-is (4:4.12.97-0ubuntu1) trusty; urgency=medium * New upstream release diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/applications/dolphin.po 2014-03-25 04:41:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/applications/dolphin.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-26 12:12+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -483,37 +483,37 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Aðaltækjaslá" -#: dolphinviewcontainer.cpp:421 +#: dolphinviewcontainer.cpp:403 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Hleð inn möppu..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:429 +#: dolphinviewcontainer.cpp:411 msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Raða..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#: dolphinviewcontainer.cpp:422 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Leita..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:460 +#: dolphinviewcontainer.cpp:442 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Engir hlutir fundust." -#: dolphinviewcontainer.cpp:575 +#: dolphinviewcontainer.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin styður ekki vefsíður, vefskoðarinn hefur verið ræstur" -#: dolphinviewcontainer.cpp:589 +#: dolphinviewcontainer.cpp:571 msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, Konqueror hefur verið ræstur" -#: dolphinviewcontainer.cpp:597 +#: dolphinviewcontainer.cpp:579 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ógild samskiptaregla" @@ -1414,38 +1414,38 @@ msgid "Highest Rating" msgstr "Hæsta einkunn" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Byrja hér (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:325 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:324 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Hætta leit" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:351 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:355 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Innihald" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:366 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Héðan" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "Allsstaðar" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:459 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -1453,17 +1453,12 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar frá '%1'" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:476 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Find:" -msgstr "Finna:" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "Færri valkostir" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "Fleiri valkostir" @@ -2661,6 +2656,10 @@ msgid "Updating version information..." msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu..." +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Finna:" + #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Update of version information failed." #~ msgstr "Uppfærsla upplýsinga um útgáfu mistókst." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/applications/katepart4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/applications/katepart4.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/applications/katepart4.po 2014-03-06 03:45:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/applications/katepart4.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:26+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -8168,17 +8168,17 @@ msgstr "VI: REPLACE" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:957 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3873 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:3876 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Ekkert í registrinu %1" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1653 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1656 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, hex %3, áttundakerfis %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2547 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2550 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Merki ekki stillt: %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/applications/katesearch.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/applications/katesearch.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-30 07:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -119,155 +119,155 @@ msgid "Searching: %1" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1611 +#: plugin_search.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Bæta við..." -#: plugin_search.cpp:1616 +#: plugin_search.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Beginning of line" msgstr "Í byrjun línu" -#: plugin_search.cpp:1617 +#: plugin_search.cpp:1623 #, fuzzy msgid "End of line" msgstr "Í enda línu" -#: plugin_search.cpp:1619 +#: plugin_search.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Einhver stakur stafur (þó ekki línuskiptar)" -#: plugin_search.cpp:1621 +#: plugin_search.cpp:1627 #, fuzzy msgid "One or more occurrences" msgstr "Eitt eða fleiri tilfelli" -#: plugin_search.cpp:1622 +#: plugin_search.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Ekkert eða fleiri tilfelli" -#: plugin_search.cpp:1623 +#: plugin_search.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Ekkert eða eitt tilfelli" -#: plugin_search.cpp:1624 +#: plugin_search.cpp:1630 #, fuzzy msgid " through occurrences" msgstr " til tilfelli" -#: plugin_search.cpp:1626 +#: plugin_search.cpp:1632 #, fuzzy msgid "Group, capturing" msgstr "Hópur, samsöfnun" -#: plugin_search.cpp:1627 +#: plugin_search.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Or" msgstr "Eða" -#: plugin_search.cpp:1628 +#: plugin_search.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Set of characters" msgstr "Mengi stafa" -#: plugin_search.cpp:1629 +#: plugin_search.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Negative set of characters" msgstr "Viðsnúið stafamengi" -#: plugin_search.cpp:1630 +#: plugin_search.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Group, non-capturing" msgstr "Hópur, ekki-samsöfnun" -#: plugin_search.cpp:1631 +#: plugin_search.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Lookahead" msgstr "Forvinnsla" -#: plugin_search.cpp:1632 +#: plugin_search.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Negative lookahead" msgstr "Neikvæð forvinnsla" -#: plugin_search.cpp:1635 +#: plugin_search.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Line break" msgstr "Línuskil" -#: plugin_search.cpp:1636 +#: plugin_search.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: plugin_search.cpp:1637 +#: plugin_search.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Word boundary" msgstr "Orðamörk" -#: plugin_search.cpp:1638 +#: plugin_search.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Not word boundary" msgstr "Ekki-orðamörk" -#: plugin_search.cpp:1639 +#: plugin_search.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Digit" msgstr "Tala" -#: plugin_search.cpp:1640 +#: plugin_search.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Non-digit" msgstr "Ekki-tala" -#: plugin_search.cpp:1641 +#: plugin_search.cpp:1647 #, fuzzy msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Biltákn (utan línuskiptatákna)" -#: plugin_search.cpp:1642 +#: plugin_search.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ekki-biltákn (utan línuskiptatákna)" -#: plugin_search.cpp:1643 +#: plugin_search.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Orðstafur (ritstafir auk '_')" -#: plugin_search.cpp:1644 +#: plugin_search.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Non-word character" msgstr "Ekki-orðstafur" -#: plugin_search.cpp:1691 +#: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1761 +#: plugin_search.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Notkun: grep [mynstur sem leita á eftir í möppu]" -#: plugin_search.cpp:1764 +#: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:1768 plugin_search.cpp:1771 +#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Notkun: search [mynstur sem leita á eftir í opnum skrám]" -#: plugin_search.cpp:1775 +#: plugin_search.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Notkun: grep [mynstur sem leita á eftir í möppu]" -#: plugin_search.cpp:1778 +#: plugin_search.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Notkun: grep [mynstur sem leita á eftir í möppu]" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-is-4.13.0/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/CMakeLists.txt 2014-03-27 01:04:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:31:04.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ add_subdirectory(applications) -add_subdirectory(frameworks) add_subdirectory(kdeaccessibility) add_subdirectory(kdeadmin) add_subdirectory(kdeartwork) diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt 2014-03-27 01:04:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 2014-03-17 15:06:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5287 +0,0 @@ -# translation of kdecalendarsystems.po to Icelandic -# íslensk þýðing á kdelibs4.po -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson , 1998-2003. -# Richard Allen , 1998-2004. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003. -# Arnar Leósson , 2003, 2005. -# Arnar Leosson , 2005. -# Sveinn í Felli , 2007, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:14+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: Icelandic \n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: kcalendarsystem.cpp:108 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoríanskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:110 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptískt" - -#: kcalendarsystem.cpp:112 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Eþíópískt" - -#: kcalendarsystem.cpp:114 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:116 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Íslamskt / Hijri (borgaralegt)" - -#: kcalendarsystem.cpp:118 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "Indverskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:120 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: kcalendarsystem.cpp:122 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Japanskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:124 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Júlianskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:126 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Tæanskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:128 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Tælenskt" - -#: kcalendarsystem.cpp:131 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Gerð dagatals er ógild" - -#: kcalendarsystem.cpp:1494 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: kcalendarsystem.cpp:1531 -msgid "Today" -msgstr "Í dag" - -#: kcalendarsystem.cpp:1533 -msgid "Yesterday" -msgstr "Í gær" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:45 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum (koptískt)" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:46 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:47 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:153 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:155 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AH" -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:159 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:161 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:163 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:165 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "CE" -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "o.t." - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:177 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Tho" -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "í Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pao" -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "í Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Hat" -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "í Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:192 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Kia" -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "í Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Tob" -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "í Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:196 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Mes" -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "í Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:198 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Par" -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "í Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pam" -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "í Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pas" -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "í Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pan" -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "í Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:206 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Epe" -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "í Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Meo" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "í Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Kou" -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "í Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 1 - ShortName" -#| msgid "Tho" -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 2 - ShortName" -#| msgid "Pao" -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 3 - ShortName" -#| msgid "Hat" -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 4 - ShortName" -#| msgid "Kia" -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 5 - ShortName" -#| msgid "Tob" -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:229 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" -#| msgid "Mes" -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 7 - ShortName" -#| msgid "Par" -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" -#| msgid "Pam" -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:235 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 9 - ShortName" -#| msgid "Pas" -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 10 - ShortName" -#| msgid "Pan" -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 11 - ShortName" -#| msgid "Epe" -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:241 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 12 - ShortName" -#| msgid "Meo" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:243 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 13 - ShortName" -#| msgid "Kou" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Thoout" -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "í Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Paope" -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "í Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Hathor" -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "í Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:258 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Kiahk" -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "í Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Tobe" -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "í Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:262 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Meshir" -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "í Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 7 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Paremhotep" -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "í Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:266 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Parmoute" -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "í Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:268 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Pashons" -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "í Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Paone" -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "í Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Epep" -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "í Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:274 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Mesore" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "í Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 13 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Kouji nabot" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "í Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 1 - LongName" -#| msgid "Thoout" -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 2 - LongName" -#| msgid "Paope" -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 3 - LongName" -#| msgid "Hathor" -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 4 - LongName" -#| msgid "Kiahk" -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:293 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 5 - LongName" -#| msgid "Tobe" -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:295 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - LongName" -#| msgid "Meshir" -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:297 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 7 - LongName" -#| msgid "Paremhotep" -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 8 - LongName" -#| msgid "Parmoute" -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:301 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 9 - LongName" -#| msgid "Pashons" -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:303 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 10 - LongName" -#| msgid "Paone" -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:305 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 11 - LongName" -#| msgid "Epep" -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 12 - LongName" -#| msgid "Mesore" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr " Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 13 - LongName" -#| msgid "Kouji nabot" -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:328 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:330 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:334 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:336 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName" -#| msgid "Pes" -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName" -#| msgid "Psh" -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:349 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 3 - ShortDayName" -#| msgid "Pef" -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 4 - ShortDayName" -#| msgid "Pti" -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:353 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 5 - ShortDayName" -#| msgid "Pso" -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:355 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName" -#| msgid "Psa" -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 7 - ShortDayName" -#| msgid "Tky" -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr " Tky" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:365 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName" -#| msgid "Pesnau" -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:367 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName" -#| msgid "Pshoment" -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 3 - LongDayName" -#| msgid "Peftoou" -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:371 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 4 - LongDayName" -#| msgid "Ptiou" -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:373 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 5 - LongDayName" -#| msgid "Psoou" -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:375 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 6 - LongDayName" -#| msgid "Psabbaton" -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic weekday 7 - LongDayName" -#| msgid "Tkyriakē" -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat (eþíópskt)" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:52 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AH" -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AH" -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Mes" -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "í Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Teq" -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "í Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Hed" -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "í Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Tah" -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "í Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Ter" -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "í Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Yak" -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "í Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Mag" -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "í Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Miy" -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "í Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Gen" -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "í Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Sen" -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "í Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Ham" -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "í Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Neh" -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "í Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pag" -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "í Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:132 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" -#| msgid "Mes" -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName" -#| msgid "Teq" -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName" -#| msgid "Hed" -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName" -#| msgid "Tah" -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName" -#| msgid "Ter" -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortName" -#| msgid "Yak" -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName" -#| msgid "Mag" -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName" -#| msgid "Miy" -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName" -#| msgid "Gen" -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName" -#| msgid "Sen" -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" -#| msgid "Ham" -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName" -#| msgid "Neh" -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName" -#| msgid "Pag" -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr "Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:165 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Meskerem" -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "í Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Tequemt" -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "í Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Hedar" -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "í Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Tahsas" -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "í Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Ter" -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "í Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Yakatit" -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "í Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Magabit" -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "í Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Miyazya" -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "í Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Genbot" -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "í Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Sene" -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "í Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Hamle" -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "í Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Nehase" -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "í Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Pagumen" -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "í Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:198 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 1 - LongName" -#| msgid "Meskerem" -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName" -#| msgid "Tequemt" -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName" -#| msgid "Hedar" -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName" -#| msgid "Tahsas" -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName" -#| msgid "Ter" -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 6 - LongName" -#| msgid "Yakatit" -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 7 - LongName" -#| msgid "Magabit" -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 8 - LongName" -#| msgid "Miyazya" -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 9 - LongName" -#| msgid "Genbot" -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName" -#| msgid "Sene" -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName" -#| msgid "Hamle" -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName" -#| msgid "Nehase" -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName" -#| msgid "Pagumen" -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AH" -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "CE" -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "o.t." - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName" -#| msgid "Seg" -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName" -#| msgid "Mak" -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName" -#| msgid "Rob" -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" -#| msgid "Ham" -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgid "Arb" -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName" -#| msgid "Qed" -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName" -#| msgid "Ehu" -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName" -#| msgid "Segno" -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 2 - LongDayName" -#| msgid "Maksegno" -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName" -#| msgid "Rob" -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName" -#| msgid "Hamus" -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgid "Arb" -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName" -#| msgid "Qedame" -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr " Qedame" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ethiopian weekday 7 - LongDayName" -#| msgid "Ehud" -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:53 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "fyrir okkar tíma" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "f.o.t." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:56 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Fyrir Kristsburð" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "f.Kr." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "á okkar tímum" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "o.t." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemjapanese.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini (á okkar tímum)" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:67 kcalendarsystemjapanese.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "e.Kr." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:69 kcalendarsystemjapanese.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:138 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:140 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:148 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:150 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:156 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:158 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AD" -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "e.Kr." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgctxt "of January" -#| msgid "of Jan" -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "í jan" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgctxt "of February" -#| msgid "of Feb" -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "í feb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgctxt "of March" -#| msgid "of Mar" -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "í mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgctxt "of April" -#| msgid "of Apr" -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "í apr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "of May short" -#| msgid "of May" -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "í maí" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "of June" -#| msgid "of Jun" -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "í jún" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgctxt "of July" -#| msgid "of Jul" -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "í júl" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgctxt "of August" -#| msgid "of Aug" -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "í ágú" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgctxt "of September" -#| msgid "of Sep" -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "í sep" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -#, fuzzy -#| msgctxt "of October" -#| msgid "of Oct" -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "í okt" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgctxt "of November" -#| msgid "of Nov" -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "í nóv" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgctxt "of December" -#| msgid "of Dec" -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "í des" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgctxt "January" -#| msgid "Jan" -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "February" -#| msgid "Feb" -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgctxt "March" -#| msgid "Mar" -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -#, fuzzy -#| msgctxt "April" -#| msgid "Apr" -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgctxt "May short" -#| msgid "May" -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "maí" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "June" -#| msgid "Jun" -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "jún" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgctxt "July" -#| msgid "Jul" -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "júl" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "August" -#| msgid "Aug" -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "ágú" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -#, fuzzy -#| msgctxt "September" -#| msgid "Sep" -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -#, fuzzy -#| msgctxt "October" -#| msgid "Oct" -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -#, fuzzy -#| msgctxt "November" -#| msgid "Nov" -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "nóv" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgctxt "December" -#| msgid "Dec" -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "des" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgid "of January" -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "í janúar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgid "of February" -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "í febrúar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -#, fuzzy -#| msgid "of March" -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "í mars" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgid "of April" -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "í apríl" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgctxt "of May short" -#| msgid "of May" -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "í maí" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -#, fuzzy -#| msgid "of June" -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "í júní" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -#, fuzzy -#| msgid "of July" -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "í júlí" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -#, fuzzy -#| msgid "of August" -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "í ágúst" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -#, fuzzy -#| msgid "of September" -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "í september" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -#, fuzzy -#| msgid "of October" -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "í október" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -#, fuzzy -#| msgid "of November" -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "í nóvember" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -#, fuzzy -#| msgid "of December" -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "í desember" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:262 -#, fuzzy -#| msgid "January" -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "janúar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid "February" -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "febrúar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -#, fuzzy -#| msgctxt "March long" -#| msgid "March" -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "mars" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -#, fuzzy -#| msgid "April" -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "apríl" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgctxt "May short" -#| msgid "May" -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "maí" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "June" -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "júní" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -#, fuzzy -#| msgid "July" -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "júlí" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgctxt "August long" -#| msgid "August" -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "ágúst" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "September" -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -#, fuzzy -#| msgid "October" -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "október" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgid "November" -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "nóvember" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgid "December" -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "desember" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemhebrew.cpp:807 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemhebrew.cpp:809 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemhebrew.cpp:811 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemhebrew.cpp:813 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemhebrew.cpp:815 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemhebrew.cpp:817 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemhebrew.cpp:819 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:318 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 -#, fuzzy -#| msgctxt "Monday" -#| msgid "Mon" -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "mán" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:320 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 -#, fuzzy -#| msgctxt "Tuesday" -#| msgid "Tue" -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "þri" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:322 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 -#, fuzzy -#| msgctxt "Wednesday" -#| msgid "Wed" -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "mið" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:324 kcalendarsystemhebrew.cpp:834 -#, fuzzy -#| msgctxt "Thursday" -#| msgid "Thu" -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "fim" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:326 kcalendarsystemhebrew.cpp:836 -#, fuzzy -#| msgctxt "Friday" -#| msgid "Fri" -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "fös" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:838 -#, fuzzy -#| msgctxt "Saturday" -#| msgid "Sat" -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "lau" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:840 -#, fuzzy -#| msgctxt "Sunday" -#| msgid "Sun" -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "sun" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:337 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 -#, fuzzy -#| msgid "Monday" -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Mánudagur" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:339 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 -#, fuzzy -#| msgid "Tuesday" -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Þriðjudagur" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:341 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 -#, fuzzy -#| msgid "Wednesday" -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miðvikudagur" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:343 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 -#, fuzzy -#| msgid "Thursday" -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Fimmtudagur" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:345 kcalendarsystemhebrew.cpp:855 -#, fuzzy -#| msgid "Friday" -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Föstudagur" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:347 kcalendarsystemhebrew.cpp:857 -#, fuzzy -#| msgid "Saturday" -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:859 -#, fuzzy -#| msgid "Sunday" -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnudagur" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:281 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi (hebreskt)" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:282 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:283 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:625 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:627 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AH" -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:629 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:631 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:633 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:635 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:637 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:639 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:641 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:643 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:645 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:647 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "CE" -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "o.t." - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:649 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:651 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Tir short" -#| msgid "of Tir" -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "í Tir" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Mes" -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "í Mes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Kia" -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "í Kia" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -#, fuzzy -#| msgid "of Tevet" -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "í Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:668 -#, fuzzy -#| msgid "of Shvat" -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "í Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:670 -#, fuzzy -#| msgid "of Adar" -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "í Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:672 -#, fuzzy -#| msgid "of Nisan" -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "í Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:674 -#, fuzzy -#| msgid "of Iyar" -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "í Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:676 -#, fuzzy -#| msgid "of Sivan" -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "í Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:678 -#, fuzzy -#| msgid "of Tamuz" -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "í Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:680 -#, fuzzy -#| msgid "of Av" -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "í Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:682 -#, fuzzy -#| msgid "of Elul" -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "í Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:684 -#, fuzzy -#| msgid "of Adar" -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "í Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "of Adar" -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "í Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -#, fuzzy -#| msgctxt "Tir short" -#| msgid "Tir" -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" -#| msgid "Mes" -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -#, fuzzy -#| msgid "Kislev" -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -#, fuzzy -#| msgid "Tevet" -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:703 -#, fuzzy -#| msgid "Shvat" -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:705 -#, fuzzy -#| msgid "Adar" -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:707 -#, fuzzy -#| msgid "Nisan" -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:709 -#, fuzzy -#| msgid "Iyar" -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:711 -#, fuzzy -#| msgid "Sivan" -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:713 -#, fuzzy -#| msgid "Tamuz" -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:715 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:717 -#, fuzzy -#| msgid "Elul" -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:719 -#, fuzzy -#| msgid "Ahd" -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:721 -#, fuzzy -#| msgid "Ahd" -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -#, fuzzy -#| msgid "of Tishrey" -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "í Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -#, fuzzy -#| msgid "of Heshvan" -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "í Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -#, fuzzy -#| msgid "of Kislev" -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "í Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -#, fuzzy -#| msgid "of Tevet" -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "í Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:738 -#, fuzzy -#| msgid "of Shvat" -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "í Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:740 -#, fuzzy -#| msgid "of Adar" -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "í Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:742 -#, fuzzy -#| msgid "of Nisan" -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "í Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:744 -#, fuzzy -#| msgid "of Iyar" -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "í Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:746 -#, fuzzy -#| msgid "of Sivan" -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "í Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:748 -#, fuzzy -#| msgid "of Tamuz" -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "í Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:750 -#, fuzzy -#| msgid "of Av" -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "í Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:752 -#, fuzzy -#| msgid "of Elul" -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "í Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:754 -#, fuzzy -#| msgid "of Adar I" -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "í Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:756 -#, fuzzy -#| msgid "of Adar II" -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "í Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -#, fuzzy -#| msgid "Tishrey" -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -#, fuzzy -#| msgid "Heshvan" -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -#, fuzzy -#| msgid "Kislev" -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -#, fuzzy -#| msgid "Tevet" -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:773 -#, fuzzy -#| msgid "Shvat" -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:775 -#, fuzzy -#| msgid "Adar" -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:777 -#, fuzzy -#| msgid "Nisan" -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:779 -#, fuzzy -#| msgid "Iyar" -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:781 -#, fuzzy -#| msgid "Sivan" -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:783 -#, fuzzy -#| msgid "Tamuz" -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:785 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:787 -#, fuzzy -#| msgid "Elul" -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:789 -#, fuzzy -#| msgid "Adar I" -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:791 -#, fuzzy -#| msgid "Adar II" -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Saka Era (indverskt)" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -#| msgid "BC" -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "f.Kr." - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:160 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:162 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:164 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 4 - ShortName" -#| msgid "Āsh" -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:166 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:168 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -#| msgid "BC" -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "f.Kr." - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 4 - ShortName" -#| msgid "Āsh" -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:172 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AP" -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Cha" -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "í Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Vai" -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "í Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:193 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Jya" -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "í Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:195 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Āsh" -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "í Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:197 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Shr" -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "í Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Bhā" -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "í Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:201 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Āsw" -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "í Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Kār" -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "í Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Agr" -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "í Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pau" -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "í Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Māg" -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "í Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Phā" -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "í Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:220 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 1 - ShortName" -#| msgid "Cha" -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 2 - ShortName" -#| msgid "Vai" -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:224 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 3 - ShortName" -#| msgid "Jya" -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 4 - ShortName" -#| msgid "Āsh" -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 5 - ShortName" -#| msgid "Shr" -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:230 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 6 - ShortName" -#| msgid "Bhā" -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:232 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 7 - ShortName" -#| msgid "Āsw" -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:234 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 8 - ShortName" -#| msgid "Kār" -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 9 - ShortName" -#| msgid "Agr" -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 10 - ShortName" -#| msgid "Pau" -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 11 - ShortName" -#| msgid "Māg" -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 12 - ShortName" -#| msgid "Phā" -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:251 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Chaitra" -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "í Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:253 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 2 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Vaishākh" -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "í Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Jyaishtha" -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "í Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:257 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 4 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Āshādha" -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "í Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:259 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Shrāvana" -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "í Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Bhādrapad" -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "í Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Āshwin" -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "í Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 8 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Kārtik" -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "í Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Agrahayana" -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "í Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Paush" -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "í Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Māgh" -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "í Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 12 - LongNamePossessive" -#| msgid "of Phālgun" -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "í Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 1 - LongName" -#| msgid "Chaitra" -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 2 - LongName" -#| msgid "Vaishākh" -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:286 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 3 - LongName" -#| msgid "Jyaishtha" -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 4 - LongName" -#| msgid "Āshādha" -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:290 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 5 - LongName" -#| msgid "Shrāvana" -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 6 - LongName" -#| msgid "Bhādrapad" -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:294 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 7 - LongName" -#| msgid "Āshwin" -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 8 - LongName" -#| msgid "Kārtik" -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 9 - LongName" -#| msgid "Agrahayana" -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 10 - LongName" -#| msgid "Paush" -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 11 - LongName" -#| msgid "Māgh" -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National month 12 - LongName" -#| msgid "Phālgun" -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:317 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:319 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:321 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -#| msgid "BC" -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "f.Kr." - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:323 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:327 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:329 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:338 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName" -#| msgid "Som" -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:340 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName" -#| msgid "Mañ" -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:342 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName" -#| msgid "Bud" -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:344 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName" -#| msgid "Gur" -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:346 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName" -#| msgid "Suk" -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:348 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName" -#| msgid "San" -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:350 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName" -#| msgid "Rav" -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName" -#| msgid "Somavãra" -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:359 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName" -#| msgid "Mañgalvã" -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:361 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName" -#| msgid "Budhavãra" -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:363 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName" -#| msgid "Guruvãra" -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:365 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName" -#| msgid "Sukravãra" -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:367 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName" -#| msgid "Sanivãra" -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName" -#| msgid "Raviãra" -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae (íslamskt)" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AH" -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Mehr short" -#| msgid "of Meh" -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "í Meh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgid "of Safar" -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "í Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201 -#, fuzzy -#| msgid "of R. Awal" -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "í R. Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid "of R. Thaani" -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "í R. Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgid "of J. Awal" -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "í J. Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgid "of J. Thaani" -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "í J. Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgid "of Rajab" -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "í Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Shahrivar short" -#| msgid "of Sha" -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "í Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" -#| msgid "of Pam" -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "í Pam" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Shahrivar short" -#| msgid "of Sha" -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "í Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgid "of Qi`dah" -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "í Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgid "of Hijjah" -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "í Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgctxt "Mehr short" -#| msgid "Meh" -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230 -#, fuzzy -#| msgid "Safar" -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232 -#, fuzzy -#| msgid "R. Awal" -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R. Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgid "J. Awal" -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J. Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgid "Rajab" -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgctxt "Shahrivar short" -#| msgid "Sha" -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" -#| msgid "Pam" -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgctxt "Shahrivar short" -#| msgid "Sha" -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgid "Qi`dah" -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item Calendar system" -#| msgid "Hijri" -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hijri" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259 -#, fuzzy -#| msgid "of Muharram" -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "í Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "of Safar" -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "í Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgid "of Rabi` al-Awal" -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "í Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "í Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267 -#, fuzzy -#| msgid "of Jumaada al-Awal" -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "í Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "í Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgid "of Rajab" -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "í Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "of Sha`ban" -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "í Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -#, fuzzy -#| msgid "of Ramadan" -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "í Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "of Shawwal" -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "í Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -#, fuzzy -#| msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "í Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "of Thu al-Hijjah" -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "í Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290 -#, fuzzy -#| msgid "Muharram" -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgid "Safar" -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294 -#, fuzzy -#| msgid "Rabi` al-Awal" -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgid "Rabi` al-Thaani" -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298 -#, fuzzy -#| msgid "Jumaada al-Awal" -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300 -#, fuzzy -#| msgid "Jumaada al-Thaani" -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302 -#, fuzzy -#| msgid "Rajab" -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgid "Sha`ban" -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -#, fuzzy -#| msgid "Ramadan" -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgid "Shawwal" -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -#, fuzzy -#| msgid "Thu al-Qi`dah" -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -#, fuzzy -#| msgid "Thu al-Hijjah" -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346 -#, fuzzy -#| msgid "Ith" -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348 -#, fuzzy -#| msgid "Thl" -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350 -#, fuzzy -#| msgid "Arb" -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352 -#, fuzzy -#| msgid "Kha" -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgid "Jum" -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgid "Sab" -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -#, fuzzy -#| msgid "Ahd" -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365 -#, fuzzy -#| msgid "Yaum al-Ithnain" -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367 -#, fuzzy -#| msgid "Yau al-Thulatha" -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371 -#, fuzzy -#| msgid "Yaum al-Khamees" -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373 -#, fuzzy -#| msgid "Yaum al-Jumma" -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375 -#, fuzzy -#| msgid "Yaum al-Sabt" -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Yaum al-Ahad" -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Persneskt ár" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:172 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:174 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:176 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:178 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AD" -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "e.Kr." - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -#| msgid "BC" -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "f.Kr." - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "CE" -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "o.t." - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Farvardin short" -#| msgid "of Far" -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "í Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Ordibehesht short" -#| msgid "of Ord" -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "í Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Khordad short" -#| msgid "of Kho" -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "í Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Tir short" -#| msgid "of Tir" -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "í Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Mordad short" -#| msgid "of Mor" -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "í Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Shahrivar short" -#| msgid "of Sha" -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "í Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Mehr short" -#| msgid "of Meh" -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "í Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Aban short" -#| msgid "of Aba" -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "í Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Azar short" -#| msgid "of Aza" -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "í Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Dei short" -#| msgid "of Dei" -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "í Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Bahman short" -#| msgid "of Bah" -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "í Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Esfand short" -#| msgid "of Esf" -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "í Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:234 -#, fuzzy -#| msgctxt "Farvardin short" -#| msgid "Far" -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "Ordibehesht short" -#| msgid "Ord" -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:238 -#, fuzzy -#| msgctxt "Khordad short" -#| msgid "Kho" -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgctxt "Tir short" -#| msgid "Tir" -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgctxt "Mordad short" -#| msgid "Mor" -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgctxt "Shahrivar short" -#| msgid "Sha" -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgctxt "Mehr short" -#| msgid "Meh" -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "Aban short" -#| msgid "Aba" -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgctxt "Azar short" -#| msgid "Aza" -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgctxt "Dei short" -#| msgid "Dei" -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -#, fuzzy -#| msgctxt "Bahman short" -#| msgid "Bah" -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -#, fuzzy -#| msgctxt "Esfand" -#| msgid "Esf" -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgid "of Farvardin" -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "í Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:267 -#, fuzzy -#| msgid "of Ordibehesht" -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "í Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgid "of Khordad" -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "í Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Tir short" -#| msgid "of Tir" -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "í Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "of Mordad" -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "í Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:275 -#, fuzzy -#| msgid "of Shahrivar" -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "í Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "of Mehr" -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "í Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -#, fuzzy -#| msgid "of Aban" -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "í Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "of Azar" -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "í Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -#, fuzzy -#| msgctxt "of Dei short" -#| msgid "of Dei" -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "í Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -#, fuzzy -#| msgid "of Bahman" -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "í Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -#, fuzzy -#| msgid "of Esfand" -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "í Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgid "Farvardin" -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:298 -#, fuzzy -#| msgid "Ordibehesht" -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:300 -#, fuzzy -#| msgid "Khordad" -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:302 -#, fuzzy -#| msgctxt "Tir short" -#| msgid "Tir" -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgid "Mordad" -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:306 -#, fuzzy -#| msgid "Shahrivar" -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgid "Mehr" -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -#, fuzzy -#| msgid "Aban" -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -#, fuzzy -#| msgid "Azar" -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgctxt "Dei short" -#| msgid "Dei" -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -#, fuzzy -#| msgid "Bahman" -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgid "Esfand" -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:331 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:333 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:335 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:337 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:339 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:341 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:352 -#, fuzzy -#| msgctxt "Do shanbe short" -#| msgid "2sh" -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgctxt "Se shanbe short" -#| msgid "3sh" -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgctxt "Chahar shanbe short" -#| msgid "4sh" -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:358 -#, fuzzy -#| msgctxt "Panj shanbe short" -#| msgid "5sh" -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:360 -#, fuzzy -#| msgctxt "Jumee short" -#| msgid "Jom" -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:362 -#, fuzzy -#| msgid "Shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -#, fuzzy -#| msgctxt "Yek-shanbe short" -#| msgid "1sh" -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:371 -#, fuzzy -#| msgid "Do shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:373 -#, fuzzy -#| msgid "Se shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:375 -#, fuzzy -#| msgid "Chahar shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Panj shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:379 -#, fuzzy -#| msgid "Jumee" -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:381 -#, fuzzy -#| msgid "Shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgid "Yek-shanbe" -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:66 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:69 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:71 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:73 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:78 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:80 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:85 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:87 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:164 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "fyrir okkar tíma" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "f.o.t." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "fyrir Kristsburð" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:77 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "f.Kr." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "á okkar tímum" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:84 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "o.t." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini (á okkar tímum)" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:87 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "e.Kr." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:89 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:172 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:174 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:176 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:178 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:182 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:184 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "Av" -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:190 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:192 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AD" -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "e.Kr." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgctxt "of January" -#| msgid "of Jan" -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "í jan" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgctxt "of February" -#| msgid "of Feb" -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "í feb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgctxt "of March" -#| msgid "of Mar" -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "í mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgctxt "of April" -#| msgid "of Apr" -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "í apr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "of May short" -#| msgid "of May" -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "í maí" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "of June" -#| msgid "of Jun" -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "í jún" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "of July" -#| msgid "of Jul" -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "í júl" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgctxt "of August" -#| msgid "of Aug" -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "í ágú" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgctxt "of September" -#| msgid "of Sep" -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "í sep" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgctxt "of October" -#| msgid "of Oct" -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "í okt" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "of November" -#| msgid "of Nov" -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "í nóv" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgctxt "of December" -#| msgid "of Dec" -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "í des" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -#, fuzzy -#| msgctxt "January" -#| msgid "Jan" -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "February" -#| msgid "Feb" -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -#, fuzzy -#| msgctxt "March" -#| msgid "Mar" -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgctxt "April" -#| msgid "Apr" -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgctxt "May short" -#| msgid "May" -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "maí" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgctxt "June" -#| msgid "Jun" -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "jún" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgctxt "July" -#| msgid "Jul" -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "júl" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "August" -#| msgid "Aug" -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "ágú" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgctxt "September" -#| msgid "Sep" -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgctxt "October" -#| msgid "Oct" -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:254 -#, fuzzy -#| msgctxt "November" -#| msgid "Nov" -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "nóv" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:256 -#, fuzzy -#| msgctxt "December" -#| msgid "Dec" -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "des" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgid "of January" -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "í janúar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -#, fuzzy -#| msgid "of February" -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "í febrúar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgid "of March" -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "í mars" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgid "of April" -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "í apríl" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgctxt "of May short" -#| msgid "of May" -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "í maí" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:275 -#, fuzzy -#| msgid "of June" -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "í júní" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "of July" -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "í júlí" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:279 -#, fuzzy -#| msgid "of August" -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "í ágúst" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "of September" -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "í september" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:283 -#, fuzzy -#| msgid "of October" -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "í október" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:285 -#, fuzzy -#| msgid "of November" -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "í nóvember" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:287 -#, fuzzy -#| msgid "of December" -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "í desember" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgid "January" -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "janúar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -#, fuzzy -#| msgid "February" -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "febrúar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -#, fuzzy -#| msgctxt "March long" -#| msgid "March" -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "mars" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -#, fuzzy -#| msgid "April" -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "apríl" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgctxt "May short" -#| msgid "May" -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "maí" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:306 -#, fuzzy -#| msgid "June" -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "júní" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgid "July" -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "júlí" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:310 -#, fuzzy -#| msgctxt "August long" -#| msgid "August" -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "ágúst" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:312 -#, fuzzy -#| msgid "September" -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "October" -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "október" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:316 -#, fuzzy -#| msgid "November" -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "nóvember" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgid "December" -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "desember" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "AM" -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:337 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:339 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:341 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:343 -#, fuzzy -#| msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -#| msgid "SE" -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -#, fuzzy -#| msgctxt "Monday" -#| msgid "Mon" -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "mán" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgctxt "Tuesday" -#| msgid "Tue" -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "þri" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgctxt "Wednesday" -#| msgid "Wed" -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "mið" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -#, fuzzy -#| msgctxt "Thursday" -#| msgid "Thu" -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "fim" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:360 -#, fuzzy -#| msgctxt "Friday" -#| msgid "Fri" -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "fös" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:362 -#, fuzzy -#| msgctxt "Saturday" -#| msgid "Sat" -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "lau" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:364 -#, fuzzy -#| msgctxt "Sunday" -#| msgid "Sun" -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "sun" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -#, fuzzy -#| msgid "Monday" -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Mánudagur" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -#, fuzzy -#| msgid "Tuesday" -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Þriðjudagur" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -#, fuzzy -#| msgid "Wednesday" -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miðvikudagur" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Thursday" -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Fimmtudagur" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -#, fuzzy -#| msgid "Friday" -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Föstudagur" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:381 -#, fuzzy -#| msgid "Saturday" -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgid "Sunday" -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnudagur" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "skv. tímatali Kínverska lýðveldisins (ROC)" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Búddískt tímatal" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:59 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "BT" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:60 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian (Proleptic)" -#~ msgstr "Georgískt (Proleptic)" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mes" -#~ msgstr "í Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Ter" -#~ msgstr "í Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" -#~ msgid "Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" -#~ msgid "Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Rob" -#~ msgstr "Rob" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "í maí" - -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maí" - -#~ msgid "R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgctxt "of Tir long" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "í Tir" - -#~ msgctxt "of Dei long" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "í Dei" - -#~ msgctxt "Tir long" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "Dei long" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Shanbe short" -#~ msgid "shn" -#~ msgstr "shn" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2287 +0,0 @@ -# translation of kdelibs_colors4.po to icelandic -# Icelandic translation of kdelibs_colors -# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen , 2004. -# Svanur Palsson , 2004. -# Sveinn í Felli , 2007, 2008 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs_colors4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-08 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: icelandic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -#: colors.cpp:1 -msgctxt "color" -msgid "AliceBlue" -msgstr "Aliceblár" - -#: colors.cpp:2 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite" -msgstr "Antíkhvítur" - -#: colors.cpp:3 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite1" -msgstr "Antíkhvítur1" - -#: colors.cpp:4 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite2" -msgstr "Antíkhvítur2" - -#: colors.cpp:5 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite3" -msgstr "Antíkhvítur3" - -#: colors.cpp:6 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite4" -msgstr "Antíkhvítur4" - -#: colors.cpp:7 -msgctxt "color" -msgid "BlanchedAlmond" -msgstr "BlanchedAlmond" - -#: colors.cpp:8 -msgctxt "color" -msgid "BlueViolet" -msgstr "FölVínrauður" - -#: colors.cpp:9 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue" -msgstr "Kadettblár" - -#: colors.cpp:10 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue1" -msgstr "Kadettblár1" - -#: colors.cpp:11 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue2" -msgstr "Kadettblár2" - -#: colors.cpp:12 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue3" -msgstr "Kadettblár3" - -#: colors.cpp:13 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue4" -msgstr "Kadettblár4" - -#: colors.cpp:14 -msgctxt "color" -msgid "CornflowerBlue" -msgstr "Kornblómablár" - -#: colors.cpp:15 -msgctxt "color" -msgid "DarkBlue" -msgstr "dökkblár" - -#: colors.cpp:16 -msgctxt "color" -msgid "DarkCyan" -msgstr "dökkblágrænn" - -#: colors.cpp:17 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod" -msgstr "dökkgylltur" - -#: colors.cpp:18 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod1" -msgstr "dökkgylltur1" - -#: colors.cpp:19 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod2" -msgstr "dökkgylltur2" - -#: colors.cpp:20 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod3" -msgstr "dökkgylltur3" - -#: colors.cpp:21 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod4" -msgstr "dökkgylltur4" - -#: colors.cpp:22 -msgctxt "color" -msgid "DarkGray" -msgstr "Dökkgrár" - -#: colors.cpp:23 -msgctxt "color" -msgid "DarkGreen" -msgstr "dökkgrænn" - -#: colors.cpp:24 -msgctxt "color" -msgid "DarkGrey" -msgstr "Dökkgrár" - -#: colors.cpp:25 -msgctxt "color" -msgid "DarkKhaki" -msgstr "Dökkkakí" - -#: colors.cpp:26 -msgctxt "color" -msgid "DarkMagenta" -msgstr "dökkblárauður" - -#: colors.cpp:27 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen" -msgstr "dökkólífugrænt" - -#: colors.cpp:28 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen1" -msgstr "dökkólífugrænt1" - -#: colors.cpp:29 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen2" -msgstr "dökkólífugrænt2" - -#: colors.cpp:30 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen3" -msgstr "dökkólífugrænt3" - -#: colors.cpp:31 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen4" -msgstr "dökkólífugrænt4" - -#: colors.cpp:32 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange" -msgstr "dökkappelsínugult" - -#: colors.cpp:33 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange1" -msgstr "dökkappelsínugult1" - -#: colors.cpp:34 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange2" -msgstr "dökkappelsínugult2" - -#: colors.cpp:35 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange3" -msgstr "dökkappelsínugult3" - -#: colors.cpp:36 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange4" -msgstr "dökkappelsínugult4" - -#: colors.cpp:37 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid" -msgstr "dökkorkídeu" - -#: colors.cpp:38 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid1" -msgstr "dökkorkídeu1" - -#: colors.cpp:39 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid2" -msgstr "dökkorkídeu2" - -#: colors.cpp:40 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid3" -msgstr "dökkorkídeu3" - -#: colors.cpp:41 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid4" -msgstr "dökkorkídeu4" - -#: colors.cpp:42 -msgctxt "color" -msgid "DarkRed" -msgstr "dökkrauður" - -#: colors.cpp:43 -msgctxt "color" -msgid "DarkSalmon" -msgstr "dökklaxableikur" - -#: colors.cpp:44 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen" -msgstr "dökksægrænn" - -#: colors.cpp:45 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen1" -msgstr "dökksægrænn1" - -#: colors.cpp:46 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen2" -msgstr "dökksægrænn2" - -#: colors.cpp:47 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen3" -msgstr "dökksægrænn3" - -#: colors.cpp:48 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen4" -msgstr "dökksægrænn4" - -#: colors.cpp:49 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateBlue" -msgstr "dökkleirflögublár" - -#: colors.cpp:50 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray" -msgstr "dökkleirflögugrár" - -#: colors.cpp:51 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray1" -msgstr "dökkleirflögugrár1" - -#: colors.cpp:52 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray2" -msgstr "dökkleirflögugrár2" - -#: colors.cpp:53 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray3" -msgstr "dökkleirflögugrár3" - -#: colors.cpp:54 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray4" -msgstr "dökkleirflögugrár4" - -#: colors.cpp:55 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGrey" -msgstr "dökkleirflögugrár" - -#: colors.cpp:56 -msgctxt "color" -msgid "DarkTurquoise" -msgstr "dökktúrkís" - -#: colors.cpp:57 -msgctxt "color" -msgid "DarkViolet" -msgstr "dökkfjólublár" - -#: colors.cpp:58 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink" -msgstr "djúpbleikur" - -#: colors.cpp:59 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink1" -msgstr "djúpbleikur1" - -#: colors.cpp:60 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink2" -msgstr "djúpbleikur2" - -#: colors.cpp:61 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink3" -msgstr "djúpbleikur3" - -#: colors.cpp:62 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink4" -msgstr "djúpbleikur4" - -#: colors.cpp:63 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue" -msgstr "djúphiminblár" - -#: colors.cpp:64 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue1" -msgstr "djúphiminblár1" - -#: colors.cpp:65 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue2" -msgstr "djúphiminblár2" - -#: colors.cpp:66 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue3" -msgstr "djúphiminblár3" - -#: colors.cpp:67 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue4" -msgstr "djúphiminblár4" - -#: colors.cpp:68 -msgctxt "color" -msgid "DimGray" -msgstr "dimmgrár" - -#: colors.cpp:69 -msgctxt "color" -msgid "DimGrey" -msgstr "dimmgrár" - -#: colors.cpp:70 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue" -msgstr "dodgerblár" - -#: colors.cpp:71 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue1" -msgstr "dodgerblár1" - -#: colors.cpp:72 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue2" -msgstr "dodgerblár2" - -#: colors.cpp:73 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue3" -msgstr "dodgerblár3" - -#: colors.cpp:74 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue4" -msgstr "dodgerblár4" - -#: colors.cpp:75 -msgctxt "color" -msgid "FloralWhite" -msgstr "Blómhvítt" - -#: colors.cpp:76 -msgctxt "color" -msgid "ForestGreen" -msgstr "skóggrænn" - -#: colors.cpp:77 -msgctxt "color" -msgid "GhostWhite" -msgstr "draughvítur" - -#: colors.cpp:78 -msgctxt "color" -msgid "GreenYellow" -msgstr "grængulur" - -#: colors.cpp:79 -msgctxt "color" -msgid "HotPink" -msgstr "heitbleikur" - -#: colors.cpp:80 -msgctxt "color" -msgid "HotPink1" -msgstr "heitbleikur1" - -#: colors.cpp:81 -msgctxt "color" -msgid "HotPink2" -msgstr "heitbleikur2" - -#: colors.cpp:82 -msgctxt "color" -msgid "HotPink3" -msgstr "heitbleikur3" - -#: colors.cpp:83 -msgctxt "color" -msgid "HotPink4" -msgstr "heitbleikur4" - -#: colors.cpp:84 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed" -msgstr "indíarautt" - -#: colors.cpp:85 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed1" -msgstr "Indíarautt1" - -#: colors.cpp:86 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed2" -msgstr "indíarautt2" - -#: colors.cpp:87 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed3" -msgstr "indíarautt3" - -#: colors.cpp:88 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed4" -msgstr "indíarautt4" - -#: colors.cpp:89 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush" -msgstr "lavenderroði" - -#: colors.cpp:90 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush1" -msgstr "lavenderroði1" - -#: colors.cpp:91 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush2" -msgstr "lavenderroði2" - -#: colors.cpp:92 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush3" -msgstr "lavenderroði3" - -#: colors.cpp:93 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush4" -msgstr "lavenderroði4" - -#: colors.cpp:94 -msgctxt "color" -msgid "LawnGreen" -msgstr "grasgrænn" - -#: colors.cpp:95 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon" -msgstr "sítrónusiffon" - -#: colors.cpp:96 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon1" -msgstr "sítrónusiffon1" - -#: colors.cpp:97 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon2" -msgstr "sítrónusiffon2" - -#: colors.cpp:98 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon3" -msgstr "sítrónusiffon3" - -#: colors.cpp:99 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon4" -msgstr "sítrónusiffon4" - -#: colors.cpp:100 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue" -msgstr "Ljósblár" - -#: colors.cpp:101 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue1" -msgstr "Ljósblár1" - -#: colors.cpp:102 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue2" -msgstr "Ljósblár2" - -#: colors.cpp:103 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue3" -msgstr "Ljósblár3" - -#: colors.cpp:104 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue4" -msgstr "Ljósblár4" - -#: colors.cpp:105 -msgctxt "color" -msgid "LightCoral" -msgstr "Ljóskórall" - -#: colors.cpp:106 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan" -msgstr "LjósBlágrænn" - -#: colors.cpp:107 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan1" -msgstr "LjósBlágrænn1" - -#: colors.cpp:108 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan2" -msgstr "LjósBlágrænn2" - -#: colors.cpp:109 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan3" -msgstr "LjósBlágrænn3" - -#: colors.cpp:110 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan4" -msgstr "LjósBlágrænn4" - -#: colors.cpp:111 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod" -msgstr "LjósGylltur" - -#: colors.cpp:112 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod1" -msgstr "LjósGylltur1" - -#: colors.cpp:113 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod2" -msgstr "LjósGylltur2" - -#: colors.cpp:114 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod3" -msgstr "LjósGylltur3" - -#: colors.cpp:115 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod4" -msgstr "ljósgylltur4" - -#: colors.cpp:116 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrodYellow" -msgstr "LjósGylltGulur" - -#: colors.cpp:117 -msgctxt "color" -msgid "LightGray" -msgstr "Ljósgrár" - -#: colors.cpp:118 -msgctxt "color" -msgid "LightGreen" -msgstr "Ljósgrænn" - -#: colors.cpp:119 -msgctxt "color" -msgid "LightGrey" -msgstr "Ljósgrár" - -#: colors.cpp:120 -msgctxt "color" -msgid "LightPink" -msgstr "Ljosbleikur" - -#: colors.cpp:121 -msgctxt "color" -msgid "LightPink1" -msgstr "Ljosbleikur1" - -#: colors.cpp:122 -msgctxt "color" -msgid "LightPink2" -msgstr "Ljosbleikur2" - -#: colors.cpp:123 -msgctxt "color" -msgid "LightPink3" -msgstr "Ljosbleikur3" - -#: colors.cpp:124 -msgctxt "color" -msgid "LightPink4" -msgstr "ljósbleikur4" - -#: colors.cpp:125 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon" -msgstr "Ljóslaxrauður" - -#: colors.cpp:126 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon1" -msgstr "Ljóslaxrauður1" - -#: colors.cpp:127 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon2" -msgstr "Ljóslaxrauður2" - -#: colors.cpp:128 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon3" -msgstr "ljóslaxableikur3" - -#: colors.cpp:129 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon4" -msgstr "ljóslaxableikur4" - -#: colors.cpp:130 -msgctxt "color" -msgid "LightSeaGreen" -msgstr "ljóssægrænn" - -#: colors.cpp:131 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue" -msgstr "Ljóshiminblátt" - -#: colors.cpp:132 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue1" -msgstr "Ljóshiminblátt1" - -#: colors.cpp:133 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue2" -msgstr "Ljóshiminblátt2" - -#: colors.cpp:134 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue3" -msgstr "Ljóshiminblátt3" - -#: colors.cpp:135 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue4" -msgstr "ljóshiminblátt4" - -#: colors.cpp:136 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateBlue" -msgstr "LjósFlöguBlár" - -#: colors.cpp:137 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGray" -msgstr "LjósFlöguGrár" - -#: colors.cpp:138 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGrey" -msgstr "LjósFlöguGrár" - -#: colors.cpp:139 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue" -msgstr "LjósStálblár" - -#: colors.cpp:140 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue1" -msgstr "LjósStálblár1" - -#: colors.cpp:141 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue2" -msgstr "LjósStálblár2" - -#: colors.cpp:142 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue3" -msgstr "LjósStálblár3" - -#: colors.cpp:143 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue4" -msgstr "LjósStálblár4" - -#: colors.cpp:144 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow" -msgstr "Ljósgulur" - -#: colors.cpp:145 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow1" -msgstr "Ljósgulur1" - -#: colors.cpp:146 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow2" -msgstr "Ljósgulur2" - -#: colors.cpp:147 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow3" -msgstr "Ljósgulur3" - -#: colors.cpp:148 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow4" -msgstr "Ljósgulur4" - -#: colors.cpp:149 -msgctxt "color" -msgid "LimeGreen" -msgstr "límónugrænn" - -#: colors.cpp:150 -msgctxt "color" -msgid "MediumAquamarine" -msgstr "meðal-aquamarine" - -#: colors.cpp:151 -msgctxt "color" -msgid "MediumBlue" -msgstr "meðalblár" - -#: colors.cpp:152 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid" -msgstr "meðal-orkídeu" - -#: colors.cpp:153 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid1" -msgstr "meðal-orkídeu1" - -#: colors.cpp:154 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid2" -msgstr "meðal-orkídeu2" - -#: colors.cpp:155 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid3" -msgstr "meðal-orkídeu3" - -#: colors.cpp:156 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid4" -msgstr "meðal-orkídeu4" - -#: colors.cpp:157 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple" -msgstr "meðal-fjólublár" - -#: colors.cpp:158 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple1" -msgstr "meðal-fjólublár1" - -#: colors.cpp:159 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple2" -msgstr "meðal-fjólublár2" - -#: colors.cpp:160 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple3" -msgstr "meðal-fjólublár3" - -#: colors.cpp:161 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple4" -msgstr "meðal-fjólublár4" - -#: colors.cpp:162 -msgctxt "color" -msgid "MediumSeaGreen" -msgstr "meðal-sægrænn" - -#: colors.cpp:163 -msgctxt "color" -msgid "MediumSlateBlue" -msgstr "meðal-flögublár" - -#: colors.cpp:164 -msgctxt "color" -msgid "MediumSpringGreen" -msgstr "meðal-vorgrænn" - -#: colors.cpp:165 -msgctxt "color" -msgid "MediumTurquoise" -msgstr "meðal-túrkís" - -#: colors.cpp:166 -msgctxt "color" -msgid "MediumVioletRed" -msgstr "milli-rauðfjólublár" - -#: colors.cpp:167 -msgctxt "color" -msgid "MidnightBlue" -msgstr "miðnæturblár" - -#: colors.cpp:168 -msgctxt "color" -msgid "MintCream" -msgstr "rjómamynta" - -#: colors.cpp:169 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose" -msgstr "móðurós" - -#: colors.cpp:170 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose1" -msgstr "móðurós1" - -#: colors.cpp:171 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose2" -msgstr "móðurós2" - -#: colors.cpp:172 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose3" -msgstr "móðurós3" - -#: colors.cpp:173 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose4" -msgstr "móðurós4" - -#: colors.cpp:174 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite" -msgstr "NavajoHvítt" - -#: colors.cpp:175 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite1" -msgstr "NavajoHvítt1" - -#: colors.cpp:176 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite2" -msgstr "NavajoHvítt2" - -#: colors.cpp:177 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite3" -msgstr "NavajoHvítt3" - -#: colors.cpp:178 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite4" -msgstr "NavajoHvítt4" - -#: colors.cpp:179 -msgctxt "color" -msgid "NavyBlue" -msgstr "flotablár" - -#: colors.cpp:180 -msgctxt "color" -msgid "OldLace" -msgstr "blúnduhvítt" - -#: colors.cpp:181 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab" -msgstr "ólífuhrafl" - -#: colors.cpp:182 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab1" -msgstr "ólífuhrafl1" - -#: colors.cpp:183 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab2" -msgstr "ólífuhrafl2" - -#: colors.cpp:184 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab3" -msgstr "ólífuhrafl3" - -#: colors.cpp:185 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab4" -msgstr "ólífuhrafl4" - -#: colors.cpp:186 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed" -msgstr "appelsínurautt" - -#: colors.cpp:187 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed1" -msgstr "appelsínurautt1" - -#: colors.cpp:188 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed2" -msgstr "appelsínurautt2" - -#: colors.cpp:189 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed3" -msgstr "appelsínurautt3" - -#: colors.cpp:190 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed4" -msgstr "appelsínurautt4" - -#: colors.cpp:191 -msgctxt "color" -msgid "PaleGoldenrod" -msgstr "fölgylltur" - -#: colors.cpp:192 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen" -msgstr "fölgrænn" - -#: colors.cpp:193 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen1" -msgstr "fölgrænn1" - -#: colors.cpp:194 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen2" -msgstr "fölgrænn2" - -#: colors.cpp:195 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen3" -msgstr "fölgrænn3" - -#: colors.cpp:196 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen4" -msgstr "fölgrænn4" - -#: colors.cpp:197 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise" -msgstr "föltúrkís" - -#: colors.cpp:198 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise1" -msgstr "föltúrkís1" - -#: colors.cpp:199 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise2" -msgstr "föltúrkís2" - -#: colors.cpp:200 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise3" -msgstr "föltúrkís3" - -#: colors.cpp:201 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise4" -msgstr "föltúrkís4" - -#: colors.cpp:202 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed" -msgstr "fölfjólubleikur" - -#: colors.cpp:203 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed1" -msgstr "fölfjólubleikur1" - -#: colors.cpp:204 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed2" -msgstr "fölfjólubleikur2" - -#: colors.cpp:205 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed3" -msgstr "fölfjólubleikur3" - -#: colors.cpp:206 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed4" -msgstr "fölfjólubleikur4" - -#: colors.cpp:207 -msgctxt "color" -msgid "PapayaWhip" -msgstr "PapayaÞeytingur" - -#: colors.cpp:208 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff" -msgstr "FerskjuKokkteill" - -#: colors.cpp:209 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff1" -msgstr "FerskjuKokkteill1" - -#: colors.cpp:210 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff2" -msgstr "FerskjuKokkteill2" - -#: colors.cpp:211 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff3" -msgstr "FerskjuKokkteill3" - -#: colors.cpp:212 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff4" -msgstr "FerskjuKokkteill4" - -#: colors.cpp:213 -msgctxt "color" -msgid "PowderBlue" -msgstr "púðurblámi" - -#: colors.cpp:214 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown" -msgstr "rósbrúnn" - -#: colors.cpp:215 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown1" -msgstr "rósbrúnn1" - -#: colors.cpp:216 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown2" -msgstr "rósbrúnn2" - -#: colors.cpp:217 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown3" -msgstr "rósbrúnn3" - -#: colors.cpp:218 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown4" -msgstr "rósbrúnn4" - -#: colors.cpp:219 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue" -msgstr "kóngablár" - -#: colors.cpp:220 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue1" -msgstr "kóngablár1" - -#: colors.cpp:221 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue2" -msgstr "kóngablár2" - -#: colors.cpp:222 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue3" -msgstr "kóngablár3" - -#: colors.cpp:223 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue4" -msgstr "kóngablár4" - -#: colors.cpp:224 -msgctxt "color" -msgid "SaddleBrown" -msgstr "leðurbrúnn" - -#: colors.cpp:225 -msgctxt "color" -msgid "SandyBrown" -msgstr "sandbrúnn" - -#: colors.cpp:226 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen" -msgstr "sægrænn" - -#: colors.cpp:227 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen1" -msgstr "sægrænn1" - -#: colors.cpp:228 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen2" -msgstr "sægrænn2" - -#: colors.cpp:229 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen3" -msgstr "sægrænn3" - -#: colors.cpp:230 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen4" -msgstr "sægrænn4" - -#: colors.cpp:231 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue" -msgstr "himinblár" - -#: colors.cpp:232 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue1" -msgstr "himinblár1" - -#: colors.cpp:233 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue2" -msgstr "himinblár2" - -#: colors.cpp:234 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue3" -msgstr "himinblár3" - -#: colors.cpp:235 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue4" -msgstr "himinblár4" - -#: colors.cpp:236 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue" -msgstr "leirflögublár" - -#: colors.cpp:237 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue1" -msgstr "leirflögublár1" - -#: colors.cpp:238 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue2" -msgstr "leirflögublár2" - -#: colors.cpp:239 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue3" -msgstr "leirflögublár3" - -#: colors.cpp:240 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue4" -msgstr "leirflögublár4" - -#: colors.cpp:241 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray" -msgstr "leirflögugrár" - -#: colors.cpp:242 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray1" -msgstr "leirflögugrár1" - -#: colors.cpp:243 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray2" -msgstr "leirflögugrár2" - -#: colors.cpp:244 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray3" -msgstr "leirflögugrár3" - -#: colors.cpp:245 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray4" -msgstr "leirflögugrár4" - -#: colors.cpp:246 -msgctxt "color" -msgid "SlateGrey" -msgstr "leirflögugrár" - -#: colors.cpp:247 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen" -msgstr "vorgrænn" - -#: colors.cpp:248 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen1" -msgstr "vorgrænn1" - -#: colors.cpp:249 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen2" -msgstr "vorgrænn2" - -#: colors.cpp:250 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen3" -msgstr "vorgrænn3" - -#: colors.cpp:251 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen4" -msgstr "vorgrænn4" - -#: colors.cpp:252 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue" -msgstr "stálblár" - -#: colors.cpp:253 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue1" -msgstr "stálblár1" - -#: colors.cpp:254 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue2" -msgstr "stálblár2" - -#: colors.cpp:255 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue3" -msgstr "stálblár3" - -#: colors.cpp:256 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue4" -msgstr "stálblár4" - -#: colors.cpp:257 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed" -msgstr "rauðfjólublár" - -#: colors.cpp:258 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed1" -msgstr "rauðfjólublár1" - -#: colors.cpp:259 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed2" -msgstr "rauðfjólublár2" - -#: colors.cpp:260 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed3" -msgstr "rauðfjólublár3" - -#: colors.cpp:261 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed4" -msgstr "rauðfjólublár4" - -#: colors.cpp:262 -msgctxt "color" -msgid "WhiteSmoke" -msgstr "reykhvítur" - -#: colors.cpp:263 -msgctxt "color" -msgid "YellowGreen" -msgstr "gulgrænn" - -#: colors.cpp:264 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine" -msgstr "aquamarine" - -#: colors.cpp:265 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine1" -msgstr "aquamarine1" - -#: colors.cpp:266 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine2" -msgstr "aquamarine2" - -#: colors.cpp:267 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine3" -msgstr "aquamarine3" - -#: colors.cpp:268 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine4" -msgstr "aquamarine4" - -#: colors.cpp:269 -msgctxt "color" -msgid "azure" -msgstr "azor" - -#: colors.cpp:270 -msgctxt "color" -msgid "azure1" -msgstr "azor1" - -#: colors.cpp:271 -msgctxt "color" -msgid "azure2" -msgstr "azor2" - -#: colors.cpp:272 -msgctxt "color" -msgid "azure3" -msgstr "azor3" - -#: colors.cpp:273 -msgctxt "color" -msgid "azure4" -msgstr "azor4" - -#: colors.cpp:274 -msgctxt "color" -msgid "beige" -msgstr "beyki" - -#: colors.cpp:275 -msgctxt "color" -msgid "bisque" -msgstr "súpa" - -#: colors.cpp:276 -msgctxt "color" -msgid "bisque1" -msgstr "súpa1" - -#: colors.cpp:277 -msgctxt "color" -msgid "bisque2" -msgstr "súpa2" - -#: colors.cpp:278 -msgctxt "color" -msgid "bisque3" -msgstr "súpa3" - -#: colors.cpp:279 -msgctxt "color" -msgid "bisque4" -msgstr "súpa4" - -#: colors.cpp:280 -msgctxt "color" -msgid "black" -msgstr "svartur" - -#: colors.cpp:281 -msgctxt "color" -msgid "blue" -msgstr "blár" - -#: colors.cpp:282 -msgctxt "color" -msgid "blue1" -msgstr "blár1" - -#: colors.cpp:283 -msgctxt "color" -msgid "blue2" -msgstr "blár2" - -#: colors.cpp:284 -msgctxt "color" -msgid "blue3" -msgstr "blár3" - -#: colors.cpp:285 -msgctxt "color" -msgid "blue4" -msgstr "blár4" - -#: colors.cpp:286 -msgctxt "color" -msgid "brown" -msgstr "brúnn" - -#: colors.cpp:287 -msgctxt "color" -msgid "brown1" -msgstr "brúnn1" - -#: colors.cpp:288 -msgctxt "color" -msgid "brown2" -msgstr "brúnn2" - -#: colors.cpp:289 -msgctxt "color" -msgid "brown3" -msgstr "brúnn3" - -#: colors.cpp:290 -msgctxt "color" -msgid "brown4" -msgstr "brúnn4" - -#: colors.cpp:291 -msgctxt "color" -msgid "burlywood" -msgstr "spónarviður" - -#: colors.cpp:292 -msgctxt "color" -msgid "burlywood1" -msgstr "spónarviður1" - -#: colors.cpp:293 -msgctxt "color" -msgid "burlywood2" -msgstr "spónarviður2" - -#: colors.cpp:294 -msgctxt "color" -msgid "burlywood3" -msgstr "spónarviður3" - -#: colors.cpp:295 -msgctxt "color" -msgid "burlywood4" -msgstr "spónarviður4" - -#: colors.cpp:296 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse" -msgstr "chartreuse" - -#: colors.cpp:297 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse1" -msgstr "chartreuse1" - -#: colors.cpp:298 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse2" -msgstr "chartreuse2" - -#: colors.cpp:299 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse3" -msgstr "chartreuse3" - -#: colors.cpp:300 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse4" -msgstr "chartreuse4" - -#: colors.cpp:301 -msgctxt "color" -msgid "chocolate" -msgstr "súkkulaði" - -#: colors.cpp:302 -msgctxt "color" -msgid "chocolate1" -msgstr "súkkulaði1" - -#: colors.cpp:303 -msgctxt "color" -msgid "chocolate2" -msgstr "súkkulaði2" - -#: colors.cpp:304 -msgctxt "color" -msgid "chocolate3" -msgstr "súkkulaði3" - -#: colors.cpp:305 -msgctxt "color" -msgid "chocolate4" -msgstr "súkkulaði4" - -#: colors.cpp:306 -msgctxt "color" -msgid "coral" -msgstr "kórall" - -#: colors.cpp:307 -msgctxt "color" -msgid "coral1" -msgstr "kórall1" - -#: colors.cpp:308 -msgctxt "color" -msgid "coral2" -msgstr "kórall2" - -#: colors.cpp:309 -msgctxt "color" -msgid "coral3" -msgstr "kórall3" - -#: colors.cpp:310 -msgctxt "color" -msgid "coral4" -msgstr "kórall4" - -#: colors.cpp:311 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk" -msgstr "kornsilki" - -#: colors.cpp:312 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk1" -msgstr "kornsilki1" - -#: colors.cpp:313 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk2" -msgstr "kornsilki2" - -#: colors.cpp:314 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk3" -msgstr "kornsilki3" - -#: colors.cpp:315 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk4" -msgstr "kornsilki4" - -#: colors.cpp:316 -msgctxt "color" -msgid "cyan" -msgstr "blágrænn" - -#: colors.cpp:317 -msgctxt "color" -msgid "cyan1" -msgstr "blágrænn1" - -#: colors.cpp:318 -msgctxt "color" -msgid "cyan2" -msgstr "blágrænn2" - -#: colors.cpp:319 -msgctxt "color" -msgid "cyan3" -msgstr "blágrænn3" - -#: colors.cpp:320 -msgctxt "color" -msgid "cyan4" -msgstr "blágrænn4" - -#: colors.cpp:321 -msgctxt "color" -msgid "firebrick" -msgstr "múrsteins" - -#: colors.cpp:322 -msgctxt "color" -msgid "firebrick1" -msgstr "múrsteins1" - -#: colors.cpp:323 -msgctxt "color" -msgid "firebrick2" -msgstr "múrsteins2" - -#: colors.cpp:324 -msgctxt "color" -msgid "firebrick3" -msgstr "múrsteins3" - -#: colors.cpp:325 -msgctxt "color" -msgid "firebrick4" -msgstr "múrsteins4" - -#: colors.cpp:326 -msgctxt "color" -msgid "gainsboro" -msgstr "gainsboro" - -#: colors.cpp:327 -msgctxt "color" -msgid "gold" -msgstr "gull" - -#: colors.cpp:328 -msgctxt "color" -msgid "gold1" -msgstr "gull1" - -#: colors.cpp:329 -msgctxt "color" -msgid "gold2" -msgstr "gull2" - -#: colors.cpp:330 -msgctxt "color" -msgid "gold3" -msgstr "gull3" - -#: colors.cpp:331 -msgctxt "color" -msgid "gold4" -msgstr "gull4" - -#: colors.cpp:332 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod" -msgstr "ljósgylltur" - -#: colors.cpp:333 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod1" -msgstr "ljósgylltur1" - -#: colors.cpp:334 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod2" -msgstr "ljósgylltur2" - -#: colors.cpp:335 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod3" -msgstr "ljósgylltur3" - -#: colors.cpp:336 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod4" -msgstr "ljósgylltur4" - -#: colors.cpp:337 -msgctxt "color" -msgid "green" -msgstr "grænn" - -#: colors.cpp:338 -msgctxt "color" -msgid "green1" -msgstr "grænn1" - -#: colors.cpp:339 -msgctxt "color" -msgid "green2" -msgstr "grænn2" - -#: colors.cpp:340 -msgctxt "color" -msgid "green3" -msgstr "grænn3" - -#: colors.cpp:341 -msgctxt "color" -msgid "green4" -msgstr "grænn4" - -#: colors.cpp:342 -msgctxt "color" -msgid "honeydew" -msgstr "hunangsdögg" - -#: colors.cpp:343 -msgctxt "color" -msgid "honeydew1" -msgstr "hunangsdögg1" - -#: colors.cpp:344 -msgctxt "color" -msgid "honeydew2" -msgstr "hunangsdögg2" - -#: colors.cpp:345 -msgctxt "color" -msgid "honeydew3" -msgstr "hunangsdögg3" - -#: colors.cpp:346 -msgctxt "color" -msgid "honeydew4" -msgstr "hunangsdögg4" - -#: colors.cpp:347 -msgctxt "color" -msgid "ivory" -msgstr "fílabein" - -#: colors.cpp:348 -msgctxt "color" -msgid "ivory1" -msgstr "fílabein1" - -#: colors.cpp:349 -msgctxt "color" -msgid "ivory2" -msgstr "fílabein2" - -#: colors.cpp:350 -msgctxt "color" -msgid "ivory3" -msgstr "fílabein3" - -#: colors.cpp:351 -msgctxt "color" -msgid "ivory4" -msgstr "fílabein4" - -#: colors.cpp:352 -msgctxt "color" -msgid "khaki" -msgstr "kakí" - -#: colors.cpp:353 -msgctxt "color" -msgid "khaki1" -msgstr "kakí1" - -#: colors.cpp:354 -msgctxt "color" -msgid "khaki2" -msgstr "kakí2" - -#: colors.cpp:355 -msgctxt "color" -msgid "khaki3" -msgstr "kakí3" - -#: colors.cpp:356 -msgctxt "color" -msgid "khaki4" -msgstr "kakí4" - -#: colors.cpp:357 -msgctxt "color" -msgid "lavender" -msgstr "lavender" - -#: colors.cpp:358 -msgctxt "color" -msgid "linen" -msgstr "lín" - -#: colors.cpp:359 -msgctxt "color" -msgid "magenta" -msgstr "bleikfjólublátt" - -#: colors.cpp:360 -msgctxt "color" -msgid "magenta1" -msgstr "bleikfjólublátt1" - -#: colors.cpp:361 -msgctxt "color" -msgid "magenta2" -msgstr "bleikfjólublátt2" - -#: colors.cpp:362 -msgctxt "color" -msgid "magenta3" -msgstr "bleikfjólublátt3" - -#: colors.cpp:363 -msgctxt "color" -msgid "magenta4" -msgstr "bleikfjólublátt4" - -#: colors.cpp:364 -msgctxt "color" -msgid "maroon" -msgstr "ljósbrúnt" - -#: colors.cpp:365 -msgctxt "color" -msgid "maroon1" -msgstr "ljósbrúnt1" - -#: colors.cpp:366 -msgctxt "color" -msgid "maroon2" -msgstr "ljósbrúnt2" - -#: colors.cpp:367 -msgctxt "color" -msgid "maroon3" -msgstr "ljósbrúnt3" - -#: colors.cpp:368 -msgctxt "color" -msgid "maroon4" -msgstr "ljósbrúnt4" - -#: colors.cpp:369 -msgctxt "color" -msgid "moccasin" -msgstr "mokkasín" - -#: colors.cpp:370 -msgctxt "color" -msgid "navy" -msgstr "dökkblátt" - -#: colors.cpp:371 -msgctxt "color" -msgid "orange" -msgstr "appelsínugulur" - -#: colors.cpp:372 -msgctxt "color" -msgid "orange1" -msgstr "appelsínugulur1" - -#: colors.cpp:373 -msgctxt "color" -msgid "orange2" -msgstr "appelsínugulur2" - -#: colors.cpp:374 -msgctxt "color" -msgid "orange3" -msgstr "appelsínugulur3" - -#: colors.cpp:375 -msgctxt "color" -msgid "orange4" -msgstr "appelsínugulur4" - -#: colors.cpp:376 -msgctxt "color" -msgid "orchid" -msgstr "orkídea" - -#: colors.cpp:377 -msgctxt "color" -msgid "orchid1" -msgstr "orkídea1" - -#: colors.cpp:378 -msgctxt "color" -msgid "orchid2" -msgstr "orkídea2" - -#: colors.cpp:379 -msgctxt "color" -msgid "orchid3" -msgstr "orkídea3" - -#: colors.cpp:380 -msgctxt "color" -msgid "orchid4" -msgstr "orkídea4" - -#: colors.cpp:381 -msgctxt "color" -msgid "peru" -msgstr "peru" - -#: colors.cpp:382 -msgctxt "color" -msgid "pink" -msgstr "bleikur" - -#: colors.cpp:383 -msgctxt "color" -msgid "pink1" -msgstr "bleikur1" - -#: colors.cpp:384 -msgctxt "color" -msgid "pink2" -msgstr "bleikur2" - -#: colors.cpp:385 -msgctxt "color" -msgid "pink3" -msgstr "bleikur3" - -#: colors.cpp:386 -msgctxt "color" -msgid "pink4" -msgstr "bleikur4" - -#: colors.cpp:387 -msgctxt "color" -msgid "plum" -msgstr "plóma" - -#: colors.cpp:388 -msgctxt "color" -msgid "plum1" -msgstr "plóma1" - -#: colors.cpp:389 -msgctxt "color" -msgid "plum2" -msgstr "plóma2" - -#: colors.cpp:390 -msgctxt "color" -msgid "plum3" -msgstr "plóma3" - -#: colors.cpp:391 -msgctxt "color" -msgid "plum4" -msgstr "plóma4" - -#: colors.cpp:392 -msgctxt "color" -msgid "purple" -msgstr "fjólublár" - -#: colors.cpp:393 -msgctxt "color" -msgid "purple1" -msgstr "fjólublár1" - -#: colors.cpp:394 -msgctxt "color" -msgid "purple2" -msgstr "fjólublár2" - -#: colors.cpp:395 -msgctxt "color" -msgid "purple3" -msgstr "fjólublár3" - -#: colors.cpp:396 -msgctxt "color" -msgid "purple4" -msgstr "fjólublár4" - -#: colors.cpp:397 -msgctxt "color" -msgid "red" -msgstr "rauður" - -#: colors.cpp:398 -msgctxt "color" -msgid "red1" -msgstr "rauður1" - -#: colors.cpp:399 -msgctxt "color" -msgid "red2" -msgstr "rauður2" - -#: colors.cpp:400 -msgctxt "color" -msgid "red3" -msgstr "rauður3" - -#: colors.cpp:401 -msgctxt "color" -msgid "red4" -msgstr "rauður4" - -#: colors.cpp:402 -msgctxt "color" -msgid "salmon" -msgstr "laxrauður" - -#: colors.cpp:403 -msgctxt "color" -msgid "salmon1" -msgstr "laxrauður1" - -#: colors.cpp:404 -msgctxt "color" -msgid "salmon2" -msgstr "laxrauður2" - -#: colors.cpp:405 -msgctxt "color" -msgid "salmon3" -msgstr "laxrauður3" - -#: colors.cpp:406 -msgctxt "color" -msgid "salmon4" -msgstr "laxrauður4" - -#: colors.cpp:407 -msgctxt "color" -msgid "seashell" -msgstr "sjóskel" - -#: colors.cpp:408 -msgctxt "color" -msgid "seashell1" -msgstr "sjóskel1" - -#: colors.cpp:409 -msgctxt "color" -msgid "seashell2" -msgstr "sjóskel2" - -#: colors.cpp:410 -msgctxt "color" -msgid "seashell3" -msgstr "sjóskel3" - -#: colors.cpp:411 -msgctxt "color" -msgid "seashell4" -msgstr "sjóskel4" - -#: colors.cpp:412 -msgctxt "color" -msgid "sienna" -msgstr "sienna" - -#: colors.cpp:413 -msgctxt "color" -msgid "sienna1" -msgstr "sienna1" - -#: colors.cpp:414 -msgctxt "color" -msgid "sienna2" -msgstr "sienna2" - -#: colors.cpp:415 -msgctxt "color" -msgid "sienna3" -msgstr "sienna3" - -#: colors.cpp:416 -msgctxt "color" -msgid "sienna4" -msgstr "sienna4" - -#: colors.cpp:417 -msgctxt "color" -msgid "snow" -msgstr "snjór" - -#: colors.cpp:418 -msgctxt "color" -msgid "snow1" -msgstr "snjór1" - -#: colors.cpp:419 -msgctxt "color" -msgid "snow2" -msgstr "snjór2" - -#: colors.cpp:420 -msgctxt "color" -msgid "snow3" -msgstr "snjór3" - -#: colors.cpp:421 -msgctxt "color" -msgid "snow4" -msgstr "snjór4" - -#: colors.cpp:422 -msgctxt "color" -msgid "tan" -msgstr "brúnka" - -#: colors.cpp:423 -msgctxt "color" -msgid "tan1" -msgstr "brúnka1" - -#: colors.cpp:424 -msgctxt "color" -msgid "tan2" -msgstr "brúnka2" - -#: colors.cpp:425 -msgctxt "color" -msgid "tan3" -msgstr "brúnka3" - -#: colors.cpp:426 -msgctxt "color" -msgid "tan4" -msgstr "brúnka4" - -#: colors.cpp:427 -msgctxt "color" -msgid "thistle" -msgstr "þistill" - -#: colors.cpp:428 -msgctxt "color" -msgid "thistle1" -msgstr "þistill1" - -#: colors.cpp:429 -msgctxt "color" -msgid "thistle2" -msgstr "þistill2" - -#: colors.cpp:430 -msgctxt "color" -msgid "thistle3" -msgstr "þistill3" - -#: colors.cpp:431 -msgctxt "color" -msgid "thistle4" -msgstr "þistill4" - -#: colors.cpp:432 -msgctxt "color" -msgid "tomato" -msgstr "tómatur" - -#: colors.cpp:433 -msgctxt "color" -msgid "tomato1" -msgstr "tómatur1" - -#: colors.cpp:434 -msgctxt "color" -msgid "tomato2" -msgstr "tómatur2" - -#: colors.cpp:435 -msgctxt "color" -msgid "tomato3" -msgstr "tómatur3" - -#: colors.cpp:436 -msgctxt "color" -msgid "tomato4" -msgstr "tómatur4" - -#: colors.cpp:437 -msgctxt "color" -msgid "turquoise" -msgstr "túrkís" - -#: colors.cpp:438 -msgctxt "color" -msgid "turquoise1" -msgstr "túrkís1" - -#: colors.cpp:439 -msgctxt "color" -msgid "turquoise2" -msgstr "túrkís2" - -#: colors.cpp:440 -msgctxt "color" -msgid "turquoise3" -msgstr "túrkís3" - -#: colors.cpp:441 -msgctxt "color" -msgid "turquoise4" -msgstr "túrkís4" - -#: colors.cpp:442 -msgctxt "color" -msgid "violet" -msgstr "fjólublár" - -#: colors.cpp:443 -msgctxt "color" -msgid "wheat" -msgstr "hveiti" - -#: colors.cpp:444 -msgctxt "color" -msgid "wheat1" -msgstr "hveiti1" - -#: colors.cpp:445 -msgctxt "color" -msgid "wheat2" -msgstr "hveiti2" - -#: colors.cpp:446 -msgctxt "color" -msgid "wheat3" -msgstr "hveiti3" - -#: colors.cpp:447 -msgctxt "color" -msgid "wheat4" -msgstr "hveiti4" - -#: colors.cpp:448 -msgctxt "color" -msgid "white" -msgstr "hvítur" - -#: colors.cpp:449 -msgctxt "color" -msgid "yellow" -msgstr "gulur" - -#: colors.cpp:450 -msgctxt "color" -msgid "yellow1" -msgstr "gulur1" - -#: colors.cpp:451 -msgctxt "color" -msgid "yellow2" -msgstr "gulur2" - -#: colors.cpp:452 -msgctxt "color" -msgid "yellow3" -msgstr "gulur3" - -#: colors.cpp:453 -msgctxt "color" -msgid "yellow4" -msgstr "gulur4" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of kfileaudiopreview4.po to icelandic -# Icelandic translation of kfileaudiopreview -# Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Richard Allen , 2004. -# Sveinn í Felli , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: icelandic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:80 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Spila &sjálfkrafa" - -#: mediacontrols_p.h:51 -msgid "start playback" -msgstr "hefja spilun" - -#: mediacontrols_p.h:56 -msgid "pause playback" -msgstr "gera hlé á afspilun" - -#~ msgid "stop playback" -#~ msgstr "stöðva afspilun" - -#~ msgid "loop: restarts playback at end" -#~ msgstr "endurtaka: ræsir spilun aftur við endi" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Margmiðlunarspilari" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po 2014-02-20 03:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,10099 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to Icelandic -# íslensk þýðing á kdelibs4.po -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson , 1998-2003. -# Richard Allen , 1998-2004. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003. -# Arnar Leósson , 2003, 2005. -# Sveinn í Felli , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-13 22:40+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:294 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:298 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:302 -msgctxt "gui-path-delimiter/plain" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:306 -msgctxt "gui-path-delimiter/rich" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: The messages with context "tag-format-pattern format" -#. are KUIT patterns for formatting the text found inside KUIT tags. -#. The format is either "plain" or "rich", and tells if the pattern -#. is used for plain text or rich text (which can use HTML tags). -#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the -#. original. Some things you may consider changing: -#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard -#. - the and tags, does your language script work well with them? -#: kuitmarkup.cpp:716 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title/plain" -#| msgid "== %1 ==" -msgctxt "tag-format-pattern plain" -msgid "== %1 ==" -msgstr "== %1 ==" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:721 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title/rich" -#| msgid "<h2>%1</h2>" -msgctxt "tag-format-pattern <title> rich" -msgid "<h2>%1</h2>" -msgstr "<h2>%1</h2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:729 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@subtitle/plain" -#| msgid "~ %1 ~" -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> plain" -msgid "~ %1 ~" -msgstr "~ %1 ~" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:734 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@subtitle/rich" -#| msgid "<h3>%1</h3>" -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> rich" -msgid "<h3>%1</h3>" -msgstr "<h3>%1</h3>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:742 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <para> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:747 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <para> rich" -msgid "<p>%1</p>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:755 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <list> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:760 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item/rich" -#| msgid "<li>%1</li>" -msgctxt "tag-format-pattern <list> rich" -msgid "<ul>%1</ul>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:768 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item/plain" -#| msgid " * %1" -msgctxt "tag-format-pattern <item> plain" -msgid " * %1" -msgstr " * %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:773 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item/rich" -#| msgid "<li>%1</li>" -msgctxt "tag-format-pattern <item> rich" -msgid "<li>%1</li>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:780 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@note/plain" -#| msgid "Note: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <note> plain" -msgid "Note: %1" -msgstr "Athugasemd: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:785 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@note/rich" -#| msgid "<i>Note</i>: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <note> rich" -msgid "<i>Note</i>: %1" -msgstr "<i>Athugasemd</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:791 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Re: %1" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "%2: %1" -msgstr "Endurtaka: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:797 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@note-with-label/rich\n" -#| "%1 is the note label, %2 is the text" -#| msgid "<i>%1</i>: %2" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "<i>%2</i>: %1" -msgstr "<i>%1</i>: %2" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:804 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@warning/plain" -#| msgid "WARNING: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <warning> plain" -msgid "WARNING: %1" -msgstr "AÐVÖRUN: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:809 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@warning/rich" -#| msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgctxt "tag-format-pattern <warning> rich" -msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgstr "<b>Aðvörun</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:815 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Re: %1" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "%2: %1" -msgstr "Endurtaka: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:821 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@warning-with-label/rich\n" -#| "%1 is the warning label, %2 is the text" -#| msgid "<b>%1</b>: %2" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "<b>%2</b>: %1" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:828 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <link> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:833 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@link-with-description/rich\n" -#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>" -msgctxt "tag-format-pattern <link> rich" -msgid "<a href=\"%1\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:839 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" -#| msgid "%1 (%2)" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> plain\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:845 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@link-with-description/rich\n" -#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> rich\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "<a href=\"%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:852 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/plain" -#| msgid "‘%1’" -msgctxt "tag-format-pattern <filename> plain" -msgid "‘%1’" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:857 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/rich" -#| msgid "<tt>%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:864 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <application> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:869 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <application> rich" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:876 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <command> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:881 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/rich" -#| msgid "<tt>%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <command> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:887 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@command-with-section/plain\n" -#| "%1 is the command name, %2 is its man section" -#| msgid "%1(%2)" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> plain\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:893 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@command-with-section/rich\n" -#| "%1 is the command name, %2 is its man section" -#| msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> rich\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgstr "<tt>%1(%2)</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:900 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@resource/plain" -#| msgid "“%1”" -msgctxt "tag-format-pattern <resource> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:905 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@resource/plain" -#| msgid "“%1”" -msgctxt "tag-format-pattern <resource> rich" -msgid "“%1”" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:912 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@resource/plain" -#| msgid "“%1”" -msgctxt "tag-format-pattern <icode> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:917 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@filename/rich" -#| msgid "<tt>%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <icode> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> plain" -msgid "" -"\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:929 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> rich" -msgid "<pre>%1</pre>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:936 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:941 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:948 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/plain" -#| msgid "|%1|" -msgctxt "tag-format-pattern <interface> plain" -msgid "|%1|" -msgstr "|%1|" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:953 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/rich" -#| msgid "<i>%1</i>" -msgctxt "tag-format-pattern <interface> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:960 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@emphasis/plain" -#| msgid "*%1*" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> plain" -msgid "*%1*" -msgstr "*%1*" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:965 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/rich" -#| msgid "<i>%1</i>" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:970 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@emphasis-strong/plain" -#| msgid "**%1**" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> plain" -msgid "**%1**" -msgstr "**%1**" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:975 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@shortcut/rich" -#| msgid "<b>%1</b>" -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:982 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@placeholder/plain" -#| msgid "<%1>" -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:987 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@placeholder/rich" -#| msgid "<<i>%1</i>>" -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> rich" -msgid "<<i>%1</i>>" -msgstr "<<i>%1</i>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:994 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@placeholder/plain" -#| msgid "<%1>" -msgctxt "tag-format-pattern <email> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:999 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@email/rich" -#| msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgctxt "tag-format-pattern <email> rich" -msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1005 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@email-with-name/plain\n" -#| "%1 is name, %2 is address" -#| msgid "%1 <%2>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> plain\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "%1 <%2>" -msgstr "%1 <%2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1011 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@email-with-name/rich\n" -#| "%1 is name, %2 is address" -#| msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> rich\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1018 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@envar/plain" -#| msgid "$%1" -msgctxt "tag-format-pattern <envar> plain" -msgid "$%1" -msgstr "$%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1023 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@envar/rich" -#| msgid "<tt>$%1</tt>" -msgctxt "tag-format-pattern <envar> rich" -msgid "<tt>$%1</tt>" -msgstr "<tt>$%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1030 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@message/plain" -#| msgid "/%1/" -msgctxt "tag-format-pattern <message> plain" -msgid "/%1/" -msgstr "/%1/" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1035 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@interface/rich" -#| msgid "<i>%1</i>" -msgctxt "tag-format-pattern <message> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1042 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@application/plain" -#| msgid "%1" -msgctxt "tag-format-pattern <nl> plain" -msgid "%1\n" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1047 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> rich" -msgid "%1<br/>" -msgstr "" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, " -#~ "Svanur Pálsson, Sveinn í Felli" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, " -#~ "svanur@tern.is, sveinki@nett.is" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Heiti" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vél" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Gátt" - -#~ msgid "i18n() takes at least one argument" -#~ msgstr "i18n() þarf að minnsta kosti eitt viðfang" - -#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18nc() þarf að minnsta kosti tvö viðföng" - -#~ msgid "i18np() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18np() þarf að minnsta kosti tvö viðföng" - -#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments" -#~ msgstr "i18ncp() þarf að minnsta kosti þrjú viðföng" - -#~ msgid "System Default (currently: %1)" -#~ msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (núna %1)" - -#~ msgid "Editor Chooser" -#~ msgstr "Velja ritil" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " -#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application " -#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " -#~ "override that setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef " -#~ "þú velur <b>sjálfgefið í kerfi</b> þá mun forritið virða stillingar sem " -#~ "þú hefur gert í stjórnborði. Allt annað yfirtekur þá stillingu." - -#~ msgid "" -#~ "The template needs information about you, which is stored in your address " -#~ "book.\n" -#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -#~ msgstr "" -#~ "Forsniðið þarfnast upplýsinga um þig, þær verða geymdar í " -#~ "vistfangaskránni þinni.\n" -#~ "Hinsvegar var ekki hægt að ræsa tilheyrandi íforrit.\n" -#~ "\n" -#~ "Vinsamlegast settu upp KDEPIM/Kontact pakkana á tölvuna þína." - -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "TETest" - -#~ msgid "Only local files are supported." -#~ msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi." - -#~ msgid "Keep output results from scripts" -#~ msgstr "Halda úttökum frá skriftum" - -#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" -#~ msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu" - -#~ msgid "File to read update instructions from" -#~ msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr" - -#~ msgid "KConf Update" -#~ msgstr "KConf uppfærsla" - -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" - -#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" -#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" - -#~ msgid "Waldo Bastian" -#~ msgstr "Waldo Bastian" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Um" - -#~ msgid "" -#~ "No information available.\n" -#~ "The supplied KAboutData object does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n" -#~ "Þessi KAboutData hlutur er ekki til." - -#~ msgid "A&uthor" -#~ msgstr "Höf&undur" - -#~ msgid "A&uthors" -#~ msgstr "Höf&undar" - -#~ msgid "" -#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to " -#~ "report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vinsamlega notaðu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -#~ "til að senda inn villuskýrslur.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#~ msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#~ msgid "&Thanks To" -#~ msgstr "Þakkir &fá" - -#~ msgid "T&ranslation" -#~ msgstr "Þýð&ing" - -#~ msgid "&License Agreement" -#~ msgstr "Notanda&leyfi" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Höfundur" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Netfang" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Heimasíða" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Verkefni" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>útgáfa %2</b><br/>Notar KDE %3</" -#~ "html>" - -#~ msgid "%1 %2, %3" -#~ msgstr "%1 %2, %3" - -#~ msgid "Other Contributors:" -#~ msgstr "Aðrir þáttakendur:" - -#~ msgid "(No logo available)" -#~ msgstr "(Ekkert merki til)" - -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Um %1" - -#~ msgid "Undo: %1" -#~ msgstr "Hætta við: %1" - -#~ msgid "Redo: %1" -#~ msgstr "Endurtaka: %1" - -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "&Afturkalla" - -#~ msgid "&Redo" -#~ msgstr "&Endurtaka" - -#~ msgid "&Undo: %1" -#~ msgstr "&Hætta við: %1" - -#~ msgid "&Redo: %1" -#~ msgstr "&Endurtaka: %1" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Loka" - -#~ msgctxt "Freeze the window geometry" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Frysta" - -#~ msgctxt "Dock this window" -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Á spjaldið" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Aftengja" - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Fela %1" - -#~ msgid "Show %1" -#~ msgstr "Sýna %1" - -#~ msgid "Search Columns" -#~ msgstr "Leitardálkar" - -#~ msgid "All Visible Columns" -#~ msgstr "Allir sýnilegir dálkar" - -#~ msgctxt "Column number %1" -#~ msgid "Column No. %1" -#~ msgstr "Dálkur númer %1" - -#~ msgid "S&earch:" -#~ msgstr "&Leita:" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Lykilorð:" - -#~ msgid "&Keep password" -#~ msgstr "&Geyma lykilorð" - -#~ msgid "&Verify:" -#~ msgstr "&Sannreyna:" - -#~ msgid "Password strength meter:" -#~ msgstr "Styrkur lykilorðs:" - -#~ msgid "" -#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " -#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " -#~ "try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -#~ msgstr "" -#~ "Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn " -#~ "er. Til að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n" -#~ " - að nota lengra lykilorð;\n" -#~ " - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" -#~ " - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum." - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki" - -#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." -#~ msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur." - -#~ msgid "" -#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " -#~ "of the password, try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to use this password anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Styrkur lykilorðsins er lágur. Til að auka styrkinn, prófaðu:\n" -#~ " - að nota lengra lykilorð;\n" -#~ " - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" -#~ " - að nota tölustafi eða tákn ásamt bókstöfum.\n" -#~ "\n" -#~ "Viltu nota þetta lykilorð?" - -#~ msgid "Low Password Strength" -#~ msgstr "Lágur styrkur lykilorðs" - -#~ msgid "Password Input" -#~ msgstr "Innsláttur lykilorðs" - -#~ msgid "Password is empty" -#~ msgstr "Lykilorð vantar" - -#~ msgid "Password must be at least 1 character long" -#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" -#~ msgstr[0] "Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf" -#~ msgstr[1] "Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %1 stafi" - -#~ msgid "Passwords match" -#~ msgstr "Lykilorðin stemma" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Do Spellchecking" -#~ msgstr "Skoða stafsetningu" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -#~ msgstr "" -#~ "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -#~ msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Dictionary:" -#~ msgstr "&Orðabók:" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Encoding:" -#~ msgstr "S&tafatafla:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "International <application>Ispell</application>" -#~ msgstr "Alþjóðlegt <application>Ispell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Aspell</application>" -#~ msgstr "<application>Aspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Zemberek</application>" -#~ msgstr "<application>Zemberek</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hunspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hspell</application>" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Client:" -#~ msgstr "&Biðlari:" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreskt" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Tyrknenskt" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Enska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spænska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Þýska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German (new spelling)" -#~ msgstr "Þýska (ný stafs.)" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brasilísk portúgalska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portúgalska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Pólska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rússneska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slóvanska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slóvenska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tékkneska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sænska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swiss German" -#~ msgstr "Svissnesk þýska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Úkraínska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litháíska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Franska" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Hvítrússneskt" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Ungverkst" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Óþekkt" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ISpell</application> Default" -#~ msgstr "<application>ISpell</application> sjálfgefið" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" -#~ msgid "Default - %1 [%2]" -#~ msgstr "Sjálfgefin - %1 [%2]" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ASpell</application> Default" -#~ msgstr "<application>ASpell</application> sjálfgefið" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" -#~ msgid "Default - %1" -#~ msgstr "Sjálfgefin - %1" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application> sjálfgefið" - -#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -#~ msgstr "Þú þarft að enduropna gluggann til að breytingarnar taki gildi" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Skoða stafsetningu" - -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Yfirfara stafsetningu" - -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Ljúka" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að " -#~ "finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið " -#~ "á erlendri tungu.</p>\n" -#~ "<p>Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því " -#~ "að smella á <b>Bæta við Orðalistann</b>. Smelltu á <b>Hunsa</b> eða " -#~ "<b>Hunsa öll</b> ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta " -#~ "orðið standa eins og það er.</p><p>Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt " -#~ "stafað getur þú leitað í listanum að neðan að réttu orði. Ef rétt orð er " -#~ "ekki að finna í listanum getur þú slegið það inn í textasvæðið að neðan " -#~ "og smellt á <b>Skipta út</b> eða <b>Skipta út öllum</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Unknown word:" -#~ msgstr "Óþekkt orð:" - -#~ msgid "Unknown word" -#~ msgstr "Óþekkt orð" - -#~ msgid "<b>misspelled</b>" -#~ msgstr "<b>Rangt stafað</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.</" -#~ "p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Language:" -#~ msgstr "&Tungumál:" - -#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -#~ msgstr "" -#~ "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það er í." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " -#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " -#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " -#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " -#~ "proofing.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Hér er að sjá brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu " -#~ "sem það er í. Ef þessar upplýsingar eru ekki nægar til þess að velja gott " -#~ "orð í staðinn getur þú smellt á skjalið sem þú ert að villuleita og lesið " -#~ "stærri hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn.</" -#~ "p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -#~ msgstr "... orðið sem er <b>rangt stafað</b> er hér í samhengi ..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -#~ "included in the dictionary.<br>\n" -#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " -#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að " -#~ "finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun.<br>\n" -#~ "Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að " -#~ "það verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það " -#~ "standa eins og það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á " -#~ "<b>Hunsa</b> eða <b>Hunsa öll</b> hnappinn.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "<< Add to Dictionary" -#~ msgstr "<< Bæta við Orðalistann" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan " -#~ "textans sem er hér að ofan (vinstra megin).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "R&eplace All" -#~ msgstr "Skipta út ö&llum" - -#~ msgid "Suggestion List" -#~ msgstr "Uppástungulisti" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " -#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " -#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " -#~ "box above.</p>\n" -#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " -#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé " -#~ "til staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef " -#~ "ekkert orðanna í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í " -#~ "textasvæðið að ofan.</p>\n" -#~ "<p>Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á <b>Skipta út</b> " -#~ "eða á <b>Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Suggested Words" -#~ msgstr "Uppástungur" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því " -#~ "sem er í kassanum að ofan (vinstra megin).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Skipta út" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér " -#~ "eða velja það úr listanum fyrir neðan.</p>\n" -#~ "<p>Þú getur svo smellt á <b>Skipta út</b> ef þú vilt lagfæra orðið hér í " -#~ "skjalinu eða á <b>Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra það allstaðar í " -#~ "skjalinu.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Replace &with:" -#~ msgstr "Setja í &staðinn:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Smelltu hér til að láta óþekkta orðið standa eins og það er.</p>\n" -#~ "<p>Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð " -#~ "eða hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "&Hunsa" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " -#~ "are.</p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Smelltu hér til að láta öll tilfelli af óþekkta orðinu standa eins og " -#~ "þau eru.</p>\n" -#~ "<p>Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð " -#~ "eða hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "I&gnore All" -#~ msgstr "H&unsa allt" - -#~ msgid "S&uggest" -#~ msgstr "&Stinga uppá" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Tungumálaval" - -#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." -#~ msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk." - -#~ msgid "As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk." - -#~ msgid "Incremental Spellcheck" -#~ msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun" - -#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk." - -#~ msgid "Check Spelling..." -#~ msgstr "Yfirfara stafsetningu..." - -#~ msgid "Auto Spell Check" -#~ msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa" - -#~ msgid "Allow Tabulations" -#~ msgstr "Leyfa töflurit" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Skoða stafsetningu" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "Til &baka" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "Áfra&m" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Óþekkt sýn" - -#~ msgid "" -#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -#~ msgstr "" -#~ "Skipanalínuforrit sem er hægt að nota til að keyra KUnitTest einingar." - -#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -#~ msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp." - -#~ msgid "" -#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " -#~ "option to select modules." -#~ msgstr "" -#~ "Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar " -#~ "valkostinn til að velja einingar." - -#~ msgid "" -#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " -#~ "GUI." -#~ msgstr "" -#~ "Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar " -#~ "myndræna viðmótið." - -#~ msgid "KUnitTest ModRunner" -#~ msgstr "KUnitTest ModRunner" - -#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" -#~ msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" - -#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" -#~ msgstr "Villa í DBus bakenda: tenging mistókst við hjálparforrit. %1" - -#~ msgid "" -#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " -#~ "Message error: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Villa í DBus bakenda: náði ekki að tengjast hjálparforriti. Tengivilla: " -#~ "%1. Villumelding: %2" - -#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" -#~ msgstr "Villa í DBus bakenda: gölluð gögn komu frá hjálparforriti %1 %2" - -#~ msgid "Please contact your system administrator." -#~ msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra." - -#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -#~ msgstr "Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n" - -#~ msgid "am" -#~ msgstr "f.h." - -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "e.h." - -#~ msgid "No target filename has been given." -#~ msgstr "Ekkert heiti var gefið upp fyrir úttaksskrá." - -#~ msgid "Already opened." -#~ msgstr "Þegar opin." - -#~ msgid "Insufficient permissions in target directory." -#~ msgstr "Ónógar aðgangsheimildir í úttaksmöppu." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to open temporary file." -#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." -#~ msgstr "Get ekki opnað tímabundna skrá." - -#~ msgid "Synchronization to disk failed" -#~ msgstr "Samræming við disk mistókst" - -#~ msgid "Error during rename." -#~ msgstr "Villa við endurnefningu." - -#~ msgid "kde4-config" -#~ msgstr "kde4-config" - -#~ msgid "A little program to output installation paths" -#~ msgstr "Lítið forrit sem sýnir innsetningarslóðir" - -#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Left for legacy support" -#~ msgstr "Haft til stuðnings við eldri aðferðir" - -#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn" - -#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn" - -#~ msgid "Compiled in library path suffix" -#~ msgstr "Byggt í endingu safnslóðar" - -#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" -#~ msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár" - -#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -#~ msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn" - -#~ msgid "Available KDE resource types" -#~ msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir" - -#~ msgid "Search path for resource type" -#~ msgstr "Leitarslóð að auðlindartegundum" - -#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" -#~ msgstr "Finna skráarnafn innan auðlindar miðað við --path" - -#~ msgid "User path: desktop|autostart|document" -#~ msgstr "Notandaslóð: skjáborð|sjálfræsing|skjöl" - -#~ msgid "Prefix to install resource files to" -#~ msgstr "Forskeyti til að setja auðlindarskrár inn" - -#~ msgid "Installation prefix for Qt" -#~ msgstr "Innsetningarslóð fyrir Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt binaries" -#~ msgstr "Staðsetning uppsettra Qt tvíundarskráa" - -#~ msgid "Location of installed Qt libraries" -#~ msgstr "Staðsetning uppsettra Qt forritasafna" - -#~ msgid "Location of installed Qt plugins" -#~ msgstr "Staðsetning uppsettra Qt íforrita" - -#~ msgid "Applications menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Forritavalmynd (.desktop skrár)" - -#~ msgid "Autostart directories" -#~ msgstr "Sjálfræsingarmöppur (autostart)" - -#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" -#~ msgstr "Upplýsingar í diskminni (t.d. vefsíður og táknmyndir)" - -#~ msgid "CGIs to run from kdehelp" -#~ msgstr "CGI til að keyra frá kdehelp" - -#~ msgid "Configuration files" -#~ msgstr "Stillingarskrár" - -#~ msgid "Where applications store data" -#~ msgstr "Þar sem forrit vista gögn" - -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Tjáningartákn" - -#~ msgid "Executables in $prefix/bin" -#~ msgstr "Keyrsluskrár í $prefix/bin" - -#~ msgid "HTML documentation" -#~ msgstr "HTML handbækur" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Táknmyndir" - -#~ msgid "Configuration description files" -#~ msgstr "Stillingar lýsingarskrár" - -#~ msgid "Libraries" -#~ msgstr "Söfn" - -#~ msgid "Includes/Headers" -#~ msgstr "Includes/Headers" - -#~ msgid "Translation files for KLocale" -#~ msgstr "Þýðingarskrár fyrir KLocale" - -#~ msgid "Mime types" -#~ msgstr "MIME tegundir" - -#~ msgid "Loadable modules" -#~ msgstr "Hlaðanlegar einingar" - -#~ msgid "Legacy pixmaps" -#~ msgstr "Gamlar pixmaps-myndir" - -#~ msgid "Qt plugins" -#~ msgstr "Qt íforrit" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Þjónustur" - -#~ msgid "Service types" -#~ msgstr "Þjónustutegundir" - -#~ msgid "Application sounds" -#~ msgstr "Forritahljóð" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Sniðskrár" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Veggfóður" - -#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -#~ msgstr "XDG forritavalmynd (.desktop skrár)" - -#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -#~ msgstr "XDG valmyndalýsingar (.directory skrár)" - -#~ msgid "XDG Icons" -#~ msgstr "XDG táknmyndir" - -#~ msgid "XDG Mime Types" -#~ msgstr "XDG MIME tegundir" - -#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -#~ msgstr "XDG valmyndaútlit (.menu skrár)" - -#~ msgid "XDG autostart directory" -#~ msgstr "XDG sjálfræsingarmappa" - -#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "Tímabundnar skrár (skilgreindar fyrir núverandi vél og notanda)" - -#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "UNIX sökklar (skilgreindir fyrir núverandi vél og notanda)" - -#~ msgid "%1 - unknown type\n" -#~ msgstr "%1 - óþekkt tegund\n" - -#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" -#~ msgstr "%1 - óþekkt tegund af notandaslóð\n" - -#~ msgid "" -#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" -#~ "Please check the documentation or the source for any\n" -#~ "licensing terms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki er búið að skilgreina höfundarrétt fyrir þetta forrit.\n" -#~ "Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n" -#~ "til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n" - -#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -#~ msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1." - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v2" -#~ msgstr "GPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar útgáfa 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v2" -#~ msgstr "LGPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar útgáfa 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "BSD notkunarskilmálar" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "BSD notkunarskilmálar" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Listrænir notkunarskilmálar (Artistic)" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Listrænir notkunarskilmálar (Artistic)" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "QPL v1.0" -#~ msgstr "QPL útgáfa 1.0" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Q Public License" -#~ msgstr "Q almennir skilmálar (QPL)" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v3" -#~ msgstr "GPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar útgáfa 3" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v3" -#~ msgstr "LGPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar útgáfa 3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Sérsniðið" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Ótilgreint" - -#~ msgctxt "replace this with information about your translation team" -#~ msgid "" -#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " -#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n." -#~ "kde.org</a></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p> KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, " -#~ "þar á meðal á Íslandi. </p><p> Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er " -#~ "að finna á <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> og " -#~ "sérstaklega um íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">http://" -#~ "www.is.kde.org/</a></p>" - -#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" -#~ msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'" - -#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" -#~ msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'" - -#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -#~ msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)" - -#~ msgid "" -#~ "Causes the application to install a private color\n" -#~ "map on an 8-bit display" -#~ msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá" - -#~ msgid "" -#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" -#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á\n" -#~ "8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n" -#~ "litaskilgreininguna" - -#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -#~ msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið" - -#~ msgid "" -#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" -#~ "-nograb, use -dograb to override" -#~ msgstr "" -#~ "ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n" -#~ "Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb" - -#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" -#~ msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa" - -#~ msgid "defines the application font" -#~ msgstr "skilgreinir letur forritsins" - -#~ msgid "" -#~ "sets the default background color and an\n" -#~ "application palette (light and dark shades are\n" -#~ "calculated)" -#~ msgstr "" -#~ "stillir sjálfgefna bakgrunnslitinn og \n" -#~ "litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n" -#~ "reiknaðar)" - -#~ msgid "sets the default foreground color" -#~ msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit" - -#~ msgid "sets the default button color" -#~ msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit" - -#~ msgid "sets the application name" -#~ msgstr "stillir heiti forritsins" - -#~ msgid "sets the application title (caption)" -#~ msgstr "stillir titil forritsins" - -#~ msgid "" -#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" -#~ "an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n" -#~ "8 bita skjá" - -#~ msgid "" -#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -#~ "root" -#~ msgstr "" -#~ "setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n" -#~ "gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root" - -#~ msgid "set XIM server" -#~ msgstr "velja XIM þjón" - -#~ msgid "disable XIM" -#~ msgstr "slökkva á XIM" - -#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" -#~ msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón" - -#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" -#~ msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta" - -#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" -#~ msgstr "beitir Qt-stílblaði á forritsgræjurnar (application widgets)" - -#~ msgid "" -#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " -#~ "raster and opengl (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "nota annað skjámyndgerðarkerfi í stað hins sjálfgefna, valmöguleikarnir " -#~ "eru rastað og opengl (á tilraunastigi)" - -#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -#~ msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni" - -#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" -#~ msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið" - -#~ msgid "Use alternative configuration file" -#~ msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá" - -#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -#~ msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár" - -#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -#~ msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra" - -#~ msgid "sets the application GUI style" -#~ msgstr "stillir viðmótsham forritsins" - -#~ msgid "" -#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" -#~ msgstr "" -#~ "stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir " -#~ "breytusniðið (venjulega WidthxHeight+XPos+YPos)" - -#~ msgid "KDE Application" -#~ msgstr "KDE forrit" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Unknown option '%1'." -#~ msgstr "Óþekkt stilling '%1'." - -#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" -#~ msgid "'%1' missing." -#~ msgstr "'%1' vantar." - -#~ msgctxt "" -#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " -#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" -#~ msgid "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE Development Platform: %2\n" -#~ "%3: %4\n" -#~ msgstr "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE þróunarumhverfi: %2\n" -#~ "%3: %4\n" - -#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" -#~ msgid "" -#~ "%1 was written by\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%2 skrifaði\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -#~ msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar." - -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org til að senda inn villuskýrslur.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" -#~ msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n" - -#~ msgid "Unexpected argument '%1'." -#~ msgstr "Óvænt viðfang '%1'." - -#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." -#~ msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu." - -#~ msgid "[options] " -#~ msgstr "[valkostir] " - -#~ msgid "[%1-options]" -#~ msgstr "[%1-valkostir]" - -#~ msgid "Usage: %1 %2\n" -#~ msgstr "Notkun: %1 %2\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generic options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Almennir valkostir:\n" - -#~ msgid "Show help about options" -#~ msgstr "Sýna hjálp um valkosti" - -#~ msgid "Show %1 specific options" -#~ msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1" - -#~ msgid "Show all options" -#~ msgstr "Sýna alla valkosti" - -#~ msgid "Show author information" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar um höfund" - -#~ msgid "Show version information" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu" - -#~ msgid "Show license information" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi" - -#~ msgid "End of options" -#~ msgstr "Lok valkosta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1 options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%1 valkostir:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Valkostir:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Viðföng:\n" - -#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -#~ msgstr "" -#~ "Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun" - -#~ msgid "KDE-tempfile" -#~ msgstr "KDE-bráðabirgðaskrá" - -#~ msgid "Function must be called from the main thread." -#~ msgstr "Aðgerðin verður að vera kölluð frá meginþræðinum." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " -#~ "to start the application." -#~ msgstr "" -#~ "Villa við ræsingu %1. Annað hvort er KLauncher ekki lengur keyrandi, eða " -#~ "að ekki tókst að ræsa forritið." - -#~ msgid "" -#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -#~ "%2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Náði ekki sambandi við KLauncher í gegnum DCOP. Villa við kallið %1:\n" -#~ "%2\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not Launch Help Center" -#~ msgstr "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the mail client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki ræst póstforritið:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Mail Client" -#~ msgstr "Gat ekki ræst póstforritið." - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the browser:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki ræst vafrann:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Browser" -#~ msgstr "Gat ekki ræst vafrann" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the terminal client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki ræst skjáhermiforritið:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Terminal Client" -#~ msgstr "Gat ekki ræst skjáhermiforritið" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Western European" -#~ msgstr "Vesturevrópskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Mið-evrópskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltneskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "South-Eastern Europe" -#~ msgstr "Suð-austur evrópskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Tyrknenskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kýrílskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Hefðbundin kínverska" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Einfölduð kínverska" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Kóreskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japanskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grískt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabískt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tælenskt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Northern Saami" -#~ msgstr "Norður Saami" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annað" - -#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Other encoding (%1)" -#~ msgstr "Önnur kóðun (%1)" - -#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 ( %2 )" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Óvirkt" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Alheims" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic-Indic" -#~ msgstr "Arabísk-inverskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagarí" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" -#~ msgstr "Austur-arabísk-inverskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujaratískt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukískt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannadískt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmerískt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malaíalamskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oryanskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telúgú" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tælenskt" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabískt" - -#~ msgctxt "size in bytes" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "size in 1000 bytes" -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 KB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PiB" -#~ msgstr "%1 PiB" - -#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EiB" -#~ msgstr "%1 EiB" - -#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZiB" -#~ msgstr "%1 ZiB" - -#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YiB" -#~ msgstr "%1 YiB" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" -#~ msgid "%1 days" -#~ msgstr "%1 dagar" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 klukkustundir" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 mínútur" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "%1 sekúndur" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "%1 millisekúnda" -#~ msgstr[1] "%1 millisekúndur" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "1 dagur" -#~ msgstr[1] "%1 dagar" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "1 klukkustund" -#~ msgstr[1] "%1 klukkustundir" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 mínúta" -#~ msgstr[1] "%1 mínútur" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "1 sekúnda" -#~ msgstr[1] "%1 sekúndur" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " -#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " -#~ "team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 og %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 og %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 og %2" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Ante Meridiem" -#~ msgstr "fyrir hádegi" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "f.h." - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "f" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Post Meridiem" -#~ msgstr "eftir hádegi" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "PM" -#~ msgstr "e.h." - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Í dag" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Í gær" - -#~ msgctxt "concatenation of dates and time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@note-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the note label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@warning-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@link-with-description/plain\n" -#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#~ msgid "%2 (%1)" -#~ msgstr "%2 (%1)" - -#~ msgctxt "@application/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@resource/rich" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@icode/plain" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "“%1”" - -#~ msgctxt "@icode/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@shortcut/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" -#~ msgid "<b>%1</b>" -#~ msgstr "<b>%1</b>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@message/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "AltGr" -#~ msgstr "AltGr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Píla niður" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Ins" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vinstri" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Valmynd" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "Síða niður" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "Síða upp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgDown" -#~ msgstr "PgDown" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "PgUp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PauseBreak" -#~ msgstr "PauseBreak" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "PrintScreen" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrtScr" -#~ msgstr "PrtScr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Hægri" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Bilslá" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Upp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Win" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "F%1" -#~ msgstr "F%1" - -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "engin villa" - -#~ msgid "requested family not supported for this host name" -#~ msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti" - -#~ msgid "temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "tímabundin mistök í nafnauppflettingu" - -#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "endanleg mistök í nafnauppflettingu" - -#~ msgid "invalid flags" -#~ msgstr "ógildir rofar" - -#~ msgid "memory allocation failure" -#~ msgstr "mistókst að taka frá minni" - -#~ msgid "name or service not known" -#~ msgstr "óþekkt heiti eða þjónusta" - -#~ msgid "requested family not supported" -#~ msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd" - -#~ msgid "requested service not supported for this socket type" -#~ msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli" - -#~ msgid "requested socket type not supported" -#~ msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Óþekkt villa" - -#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -#~ msgid "system error: %1" -#~ msgstr "Kerfisvilla: %1" - -#~ msgid "request was canceled" -#~ msgstr "hætt við beiðnina" - -#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" -#~ msgid "Unknown family %1" -#~ msgstr "Óþekkt fjölskylda %1" - -#~ msgctxt "Socket error code NoError" -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "engin villa" - -#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" -#~ msgid "name lookup has failed" -#~ msgstr "uppfletting heitis brást" - -#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" -#~ msgid "address already in use" -#~ msgstr "vistfangið er þegar í notkun" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" -#~ msgid "socket is already bound" -#~ msgstr "sökkullinn er þegar tengdur" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" -#~ msgid "socket is already created" -#~ msgstr "sökkullinn er þegar til" - -#~ msgctxt "Socket error code NotBound" -#~ msgid "socket is not bound" -#~ msgstr "sökkullinn er ekki tengdur" - -#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" -#~ msgid "socket has not been created" -#~ msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn" - -#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" -#~ msgid "operation would block" -#~ msgstr "aðgerðin myndi stöðva" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" -#~ msgid "connection actively refused" -#~ msgstr "tengingu hafnað" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" -#~ msgid "connection timed out" -#~ msgstr "tengingin rann út á tíma" - -#~ msgctxt "Socket error code InProgress" -#~ msgid "operation is already in progress" -#~ msgstr "aðgerð þegar í vinnslu" - -#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" -#~ msgid "network failure occurred" -#~ msgstr "það kom upp netvilla" - -#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" -#~ msgid "operation is not supported" -#~ msgstr "aðgerðin er ekki studd" - -#~ msgctxt "Socket error code Timeout" -#~ msgid "timed operation timed out" -#~ msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma" - -#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" -#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" -#~ msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp" - -#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" -#~ msgid "remote host closed connection" -#~ msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni" - -#~ msgid "NEC SOCKS client" -#~ msgstr "NEC SOCKS forrit" - -#~ msgid "Dante SOCKS client" -#~ msgstr "Dante SOCKS forrit" - -#~ msgid "Specified socket path is invalid" -#~ msgstr "Slóð sú sem tilgreind var að sökklum er ekki gild" - -#~ msgid "The socket operation is not supported" -#~ msgstr "Sökklaaðgerðin er ekki studd" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Tengingu hafnað" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Aðgangi hafnað" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Tilraun til að tengjast féll á tíma" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Óþekkt villa" - -#~ msgid "Could not set non-blocking mode" -#~ msgstr "Gat ekki stillt sem óhamlandi ham (non-blocking mode)" - -#~ msgid "Address is already in use" -#~ msgstr "Vistfangið er þegar í notkun" - -#~ msgid "Path cannot be used" -#~ msgstr "Ekki hægt að nota viðbótina (patch)" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "Engin slík skrá né mappa fannst" - -#~ msgid "Not a directory" -#~ msgstr "Er ekki mappa" - -#~ msgid "Read-only filesystem" -#~ msgstr "Skráakerfi takmarkað við lesheimildir" - -#~ msgid "Unknown socket error" -#~ msgstr "Óþekkt sökkulvilla" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Aðgerðin er ekki studd" - -#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" -#~ msgstr "Rann út á tíma við að tengjast fjarlægri vél" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Engin villa" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -#~ msgstr "Skilríki vottunarstöðvarinnar (CA) er ekki gilt" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has expired" -#~ msgstr "Skilríkið er útrunnið" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is invalid" -#~ msgstr "Skilríkið er ekki gilt" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -#~ msgstr "" -#~ "Skilríkið er ekki undirritað af neinni treystanlegri vottunarstöð " -#~ "(trusted Certificate Authority)" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has been revoked" -#~ msgstr "Skilríkið hefur veriið afturkallað" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -#~ msgstr "Skilríkið er ekki gefið út til þessarar notkunar" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " -#~ "purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Rótarskilríki vottunarstöðvarinnar (CA) er ekki treyst fyrir þessa notkun" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " -#~ "certificate's purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Skilríki vottunarstöðvar (CA) er merkt til þess að hafna þessari notkun " -#~ "skilríkisins" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The peer did not present any certificate" -#~ msgstr "Jafninginn framvísaði ekki neinu skilríki" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate does not apply to the given host" -#~ msgstr "Skilríkið á ekki við uppgefinn þjón" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -#~ msgstr "Vegna vandamála í innri vinnslu er ekki hægt að sannreyna skilríkið" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate chain is too long" -#~ msgstr "Skilríkiskeðjan er of löng" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Óþekkt villa" - -#~ msgid "address family for nodename not supported" -#~ msgstr "stuðning vantar fyrir viðkomandi netfjölskyldu" - -#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" -#~ msgstr "ónothæft gildi í 'ai_flags'" - -#~ msgid "'ai_family' not supported" -#~ msgstr "stuðning vantar fyrir 'ai_family'" - -#~ msgid "no address associated with nodename" -#~ msgstr "ekkert vistfang er tengt þessu heiti" - -#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "óstutt \"servname\" fyrir ai_socktype" - -#~ msgid "'ai_socktype' not supported" -#~ msgstr "'ai_socktype' óstutt" - -#~ msgid "system error" -#~ msgstr "kerfisvilla" - -#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>" -#~ msgid_plural "" -#~ "Could not find mime types:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[0] "Fann ekki MIME gerðina <resource>%2</resource>" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Fann ekki MIME gerðirnar:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" - -#~ msgid "" -#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " -#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." -#~ msgstr "" -#~ "Engar MIME tegundir eru uppsettar. Athugaðu hvort shared-mime-info isé " -#~ "uppsett, og að XDG_DATA_DIRS mappan sé hvorki virk né innihaldi möppuna /" -#~ "usr/share." - -#~ msgid "No service matching the requirements was found" -#~ msgstr "Engin þjónusta fannst sem uppfyllir skilyrðin" - -#~ msgid "" -#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" -#~ msgstr "Þjónustan '%1' byður ekki uppá viðmótið '%2' með stikkorðinu '%3'" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "40" -#~ msgstr "40" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes" -#~ msgstr "-ise endingar" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes" -#~ msgstr "-ize endingar" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and with accents" -#~ msgstr "-ise endingar ásamt stafmerkjum" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and without accents" -#~ msgstr "-ise endingar án stafmerkja" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and with accents" -#~ msgstr "-ize endingar ásamt stafmerkjum" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and without accents" -#~ msgstr "-ize endingar án stafmerkja" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "large" -#~ msgstr "víð" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "miðlungs" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "þröng" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 0" -#~ msgstr "tilbrigði 0" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 1" -#~ msgstr "tilbrigði 1" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 2" -#~ msgstr "tilbrigði 2" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "without accents" -#~ msgstr "án stafmerkja" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with accents" -#~ msgstr "með stafmerkjum" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with ye" -#~ msgstr "með ye" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yeyo" -#~ msgstr "með yeyo" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yo" -#~ msgstr "með yo" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "extended" -#~ msgstr "útvíkkað" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" -#~ msgid "%1 (%2) [%3]" -#~ msgstr "%1 (%2) [%3]" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgid "File %1 does not exist" -#~ msgstr "Skráin %1 fannst ekki" - -#~ msgid "Cannot open %1 for reading" -#~ msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lestrar" - -#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" -#~ msgstr "Ekki tókst að búa til minnishólf fyrir skrána %1" - -#~ msgid "Could not read data from %1 into shm" -#~ msgstr "Gat ekki lesið gögn úr %1 inn í shm" - -#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" -#~ msgstr "Aðeins 'lesaðgangur' er heimill" - -#~ msgid "Cannot seek past eof" -#~ msgstr "Gat ekki leitað lengra en að" - -#~ msgid "Library \"%1\" not found" -#~ msgstr "Aðgerðasafnið \"%1\" fannst ekki" - -#~ msgid "No service matching the requirements was found." -#~ msgstr "Engin þjónusta fannst sem uppfyllir skilyrðin." - -#~ msgid "" -#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." -#~ "desktop file." -#~ msgstr "" -#~ "Þjónustan á sér ekkert aðgerðasafn, lykil aðgerðasafnsins vantar í " -#~ "desktop skrána." - -#~ msgid "The library does not export a factory for creating components." -#~ msgstr "Aðgerðasafnið býður ekki upp á einingagerð til útflutnings." - -#~ msgid "" -#~ "The factory does not support creating components of the specified type." -#~ msgstr "Einingagerðin styður ekki gerð eininga af þessari tegund." - -#~ msgid "KLibLoader: Unknown error" -#~ msgstr "KLibLoader: Óþekkt villa" - -#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" -#~ msgstr "Gat ekki fundið íforritið '%1' fyrir forritið '%2'" - -#~ msgid "The provided service is not valid" -#~ msgstr "Þjónustan sem í boði er, er ekki gild" - -#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Þjónustan '%1' á sér ekkert aðgerðasafn eða að lykil aðgerðasafnsins " -#~ "vantar" - -#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." -#~ msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á einingagerð samhæfða KDE4." - -#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." -#~ msgstr "Íforritið '%1' notar ósamhæft KDE aðgerðasafn (%2)." - -#~ msgid "KDE Test Program" -#~ msgstr "KDE prófunarforrit" - -#~ msgid "KBuildSycoca" -#~ msgstr "KBuildSycoca" - -#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." -#~ msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins." - -#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" -#~ msgstr "(c) 1999-2002 KDE Developers" - -#~ msgid "David Faure" -#~ msgstr "David Faure" - -#~ msgid "Do not signal applications to update" -#~ msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig" - -#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" -#~ msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt" - -#~ msgid "Check file timestamps" -#~ msgstr "Athuga tímastimpil skráa" - -#~ msgid "Disable checking files (dangerous)" -#~ msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)" - -#~ msgid "Create global database" -#~ msgstr "Búa til víðværan grunn" - -#~ msgid "Perform menu generation test run only" -#~ msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu" - -#~ msgid "Track menu id for debug purposes" -#~ msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar" - -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "KDE Púki" - -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -#~ msgstr "KDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" - -#~ msgid "Check Sycoca database only once" -#~ msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn" - -#~ msgid "" -#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -#~ "No action will be triggered." -#~ msgstr "" -#~ "Lyklasamsetningin '%1' er ekki nothæf. Notaðu 'Stilla flýtilykla'\n" -#~ "úr 'Stillingar' valmyndinni til að leysa úr vandamálinu.\n" -#~ "Engin aðgerð verður sett í gang." - -#~ msgid "Ambiguous shortcut detected" -#~ msgstr "Gölluð flýtilyklasamsetning fannst" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Sjálfgefið" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Sjálfvirkt" - -#~ msgid "No Entries" -#~ msgstr "Engar færslur" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Hreinsa lista" - -#~ msgctxt "go back" -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "Til &baka" - -#~ msgctxt "go forward" -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "Á&fram" - -#~ msgctxt "home page" -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Heim" - -#~ msgctxt "show help" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Hjálp" - -#~ msgid "Show &Menubar" -#~ msgstr "Sýna &valslá" - -#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Sýna valslá<p>Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin</p>" - -#~ msgid "Show St&atusbar" -#~ msgstr "Sýn&a stöðuslá" - -#~ msgid "" -#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " -#~ "the window used for status information.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Sýna stöðuslá<p>Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem " -#~ "birtir stöðuupplýsingar.</p>" - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Nýtt" - -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Búa til nýtt skjal" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Opna..." - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Opna skjal (sem þegar er til)" - -#~ msgid "Open &Recent" -#~ msgstr "Opna ný&legt" - -#~ msgid "Open a document which was recently opened" -#~ msgstr "Opna nýlega opnað skjal" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Vi&sta" - -#~ msgid "Save document" -#~ msgstr "Vista skjal" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Vista &sem..." - -#~ msgid "Save document under a new name" -#~ msgstr "Vista skjal með nýju heiti" - -#~ msgid "Re&vert" -#~ msgstr "Aftu&rkalla" - -#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" -#~ msgstr "Afturkalla óvistaðar breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Loka" - -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Loka skjali" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "&Prenta..." - -#~ msgid "Print document" -#~ msgstr "Prenta skjalið" - -#~ msgid "Print Previe&w" -#~ msgstr "Forskoða pren&tun" - -#~ msgid "Show a print preview of document" -#~ msgstr "Birta prentskoðun skjals" - -#~ msgid "&Mail..." -#~ msgstr "&Póstsenda..." - -#~ msgid "Send document by mail" -#~ msgstr "Senda skjal sem tölvupóst" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "&Hætta" - -#~ msgid "Quit application" -#~ msgstr "Loka forrit" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" - -#~ msgid "Re&do" -#~ msgstr "Endur&taka" - -#~ msgid "Redo last undone action" -#~ msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð" - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "&Klippa" - -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Klippa val á klippispjald" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Afrita" - -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Afrita val á klippispjald" - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "&Líma" - -#~ msgid "Paste clipboard content" -#~ msgstr "Líma af klippispjaldi" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "Hr&einsa" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Velja &allt" - -#~ msgid "Dese&lect" -#~ msgstr "&Afvelja" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Finna..." - -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "Finna &næsta" - -#~ msgid "Find Pre&vious" -#~ msgstr "Finna &fyrra" - -#~ msgid "&Replace..." -#~ msgstr "&Skipta út..." - -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "&Raunveruleg stærð" - -#~ msgid "View document at its actual size" -#~ msgstr "Skoða skjal í raunstærð þess" - -#~ msgid "&Fit to Page" -#~ msgstr "&Passa á síðu" - -#~ msgid "Zoom to fit page in window" -#~ msgstr "Laga síðu að glugga" - -#~ msgid "Fit to Page &Width" -#~ msgstr "Passa á síðu&breidd" - -#~ msgid "Zoom to fit page width in window" -#~ msgstr "Laga breidd síðu að glugga" - -#~ msgid "Fit to Page &Height" -#~ msgstr "Passa á síðu&hæð" - -#~ msgid "Zoom to fit page height in window" -#~ msgstr "Laga hæð síðu að glugga" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Renna &að" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Renna &frá" - -#~ msgid "&Zoom..." -#~ msgstr "Að&dráttur..." - -#~ msgid "Select zoom level" -#~ msgstr "Velja aðdráttarstig" - -#~ msgid "&Redisplay" -#~ msgstr "Sýna &aftur" - -#~ msgid "Redisplay document" -#~ msgstr "Sýna skjal aftur" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Upp" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Fara upp" - -#~ msgid "&Previous Page" -#~ msgstr "&Fyrri síða" - -#~ msgid "Go to previous page" -#~ msgstr "Fara á fyrri síðu" - -#~ msgid "&Next Page" -#~ msgstr "&Næsta síða" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Fara á næstu síðu" - -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "&Fara að..." - -#~ msgid "&Go to Page..." -#~ msgstr "Fara á &síðu..." - -#~ msgid "&Go to Line..." -#~ msgstr "Fara að &línu..." - -#~ msgid "&First Page" -#~ msgstr "F&yrsta síða" - -#~ msgid "Go to first page" -#~ msgstr "Fara á fyrstu síðu" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "&Síðasta síða" - -#~ msgid "Go to last page" -#~ msgstr "Fara á öftustu síðu" - -#~ msgid "Go back in document" -#~ msgstr "Afturábak í skjalinu" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "Á&fram" - -#~ msgid "Go forward in document" -#~ msgstr "Áfram í skjalinu" - -#~ msgid "&Add Bookmark" -#~ msgstr "&Setja bókamerki" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "Sýsla m&eð bókamerki..." - -#~ msgid "&Spelling..." -#~ msgstr "&Stafsetning..." - -#~ msgid "Check spelling in document" -#~ msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjalinu" - -#~ msgid "Show or hide menubar" -#~ msgstr "Birta eða fela valmyndaslá" - -#~ msgid "Show &Toolbar" -#~ msgstr "Sýna &tækjaslá" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Sýna eða fela tækjaslá" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Sýna eða fela stöðuslá" - -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Skjá&fyllihamur" - -#~ msgid "&Save Settings" -#~ msgstr "&Vista stillingar" - -#~ msgid "Configure S&hortcuts..." -#~ msgstr "Stilla &flýtilykla..." - -#~ msgid "&Configure %1..." -#~ msgstr "&Stilla %1..." - -#~ msgid "Configure Tool&bars..." -#~ msgstr "Stilla tæk&jaslár..." - -#~ msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgstr "Stilla skila&boð..." - -#~ msgid "%1 &Handbook" -#~ msgstr "%1 &handbók" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "Hvað er þ&etta?" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "Vísbending &dagsins" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "Senda &villuskýrslu..." - -#~ msgid "Switch Application &Language..." -#~ msgstr "Skipta um &tungumál forrits..." - -#~ msgid "&About %1" -#~ msgstr "&Um %1" - -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Um &KDE" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "&Fara úr skjáfylliham" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Ekki fylla skjá" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Exit full screen mode" -#~ msgstr "Fara úr skjáfylliham" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Skjá&fyllihamur" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Skjáfylli" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display the window in full screen" -#~ msgstr "Birta glugga á öllum skjánum" - -#~ msgctxt "Custom color" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Sérsniðið..." - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Recent Colors *" -#~ msgstr "* Nýlegir litir *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Custom Colors *" -#~ msgstr "* sérsniðnir litir *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Forty Colors" -#~ msgstr "Fjörtíulitir" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Oxygen Colors" -#~ msgstr "Oxygen litir" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Rainbow Colors" -#~ msgstr "Regnbogalitir" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Royal Colors" -#~ msgstr "Konunglegir litir" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Web Colors" -#~ msgstr "Veflitir" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Nefndir litir" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " -#~ "them)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgid_plural "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessari slóð:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Veldu lit" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Tónn:" - -#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Mettun:" - -#~ msgctxt "This is the V of HSV" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Gildi:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Rautt:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Grænt:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Blátt:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa gegnsæisrás:" - -#~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Heiti:" - -#~ msgid "HTML:" -#~ msgstr "HTML:" - -#~ msgid "Default color" -#~ msgstr "Sjálfgefinn litur" - -#~ msgid "-default-" -#~ msgstr "-sjálfgefið-" - -#~ msgid "-unnamed-" -#~ msgstr "-nafnlaust-" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does " -#~ "not exist.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.<br />Þessi KAboutData " -#~ "hlutur er ekki til.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Útgáfa %2</b><br /> </html>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " -#~ "'Development Platform'" -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE " -#~ "Development Platform %3</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Útgáfa %2</b><br />Notar KDE " -#~ "þróunarkerfið %3</html>" - -#~ msgid "License: %1" -#~ msgstr "Leyfi: %1" - -#~ msgid "License Agreement" -#~ msgstr "Notandaleyfi" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "Email contributor" -#~ msgstr "Þáttakandi með tölvupósti" - -#~ msgid "Visit contributor's homepage" -#~ msgstr "Fara á heimasíðu þáttakandans" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "" -#~ "Email contributor\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Þáttakandi með tölvupósti\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's homepage\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Fara á heimasíðu þáttakandans\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's profile on %1\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Skoða kynningarsnið þáttakandans á %1\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's page\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Fara á síðu þáttakandans\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's blog\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Fara á bloggsíðu þáttakandans\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "City, Country" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1, %2" - -#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annað" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Blog" -#~ msgstr "Blogg" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Heimasíða" - -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Um KDE" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</" -#~ "b></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Vertu frjáls!</font><br /" -#~ "><b>Stýrikerfisútgáfa %1</b></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, " -#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href=" -#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds " -#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " -#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in " -#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " -#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " -#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more " -#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><b>KDE Skjáumhverfið</b> er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE " -#~ "hópsins, neti af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður " -#~ "hugmyndina um <a href=\"%1\">frjálsan hugbúnað</a>. Þetta samfélag hefur " -#~ "skapað hundruð frjálsra forrita og hugbúnað sem hluta af KDE " -#~ "þróunarkerfinu og KDE hugbúnaðardreifingunni.<br /><br />Ekkert fyrirtæki " -#~ "eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. Öllum er velkomið " -#~ "að leggja verkefninu lið. <br /><br />Nánari upplýsingar um KDE verkefnið " -#~ "fást á <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Upplýsingar um KDE á íslensku og " -#~ "íslenskun á KDE fást á <A HREF=\"http://www.is.kde.org\">http://www.is." -#~ "kde.org</A></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " -#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " -#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking " -#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " -#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a " -#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " -#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " -#~ "\"Wishlist\".</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að " -#~ "gera það. Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað " -#~ "virkar ekki sem skyldi eða mætti gera betur.<br /><br />Það er til " -#~ "villugrunnur fyrir KDE Skjáborðsumhverfið sem finnst á <a href=\"%1\">%1</" -#~ "a>. Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að " -#~ "senda inn upplýsingar um villur sem þú hefur fundið.<br /><br />Ef þú " -#~ "hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáborðsumhverfinu ertu hvattur til " -#~ "að nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um " -#~ "að hafa merkt hana sem \"Óskalisti\".</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the " -#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " -#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " -#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for " -#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If " -#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Fólk þarf ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú " -#~ "gætir til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaviðmót forrita eða þýða á " -#~ "önnur tungumál, hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða " -#~ "annað og hjálpað til við að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi " -#~ "þinn og hæfileikar liggja.<br /><br />Á <a href=\"%1\">%1</a> má finna " -#~ "lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í.<br /><br />Nánari upplýsingar " -#~ "og skjölun er á <a href=\"%2\">%2</a>.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, " -#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the " -#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " -#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V." -#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including " -#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " -#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " -#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to " -#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " -#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very " -#~ "much in advance for your support.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis <br /><br /> Því " -#~ "hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " -#~ "Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram " -#~ "fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: " -#~ "<a href=\"%1\">%1</a> varðandi frekari upplýsingar um KDE e.V.<br /><br /" -#~ ">KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið " -#~ "til að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða " -#~ "fyrir vegna stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að " -#~ "mörkum með fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af " -#~ "aðferðum sem lýst er á <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br /> Með fyrirfram " -#~ "þökk fyrir stuðning þinn.</html>" - -#~ msgctxt "About KDE" -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Um" - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk" - -#~ msgid "&Join KDE" -#~ msgstr "&Ganga í KDE hópinn" - -#~ msgid "&Support KDE" -#~ msgstr "&Styðja KDE" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næst" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Ljúka" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Senda villuskýrslu" - -#~ msgid "" -#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " -#~ "change it" -#~ msgstr "" -#~ "Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" " -#~ "hnappinn til að breyta því" - -#~ msgctxt "Email sender address" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Frá:" - -#~ msgid "Configure Email..." -#~ msgstr "Stilla netfang..." - -#~ msgid "The email address this bug report is sent to." -#~ msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á." - -#~ msgctxt "Email receiver address" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Til:" - -#~ msgid "&Send" -#~ msgstr "&Senda" - -#~ msgid "Send bug report." -#~ msgstr "Senda villuskýrslu." - -#~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1." - -#~ msgid "" -#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" -#~ msgstr "" -#~ "Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt " -#~ "getur þú notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Forrit: " - -#~ msgid "" -#~ "The version of this application - please make sure that no newer version " -#~ "is available before sending a bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri " -#~ "útgáfa áður en þú sendir villutilkynningu" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Útgáfa:" - -#~ msgid "no version set (programmer error)" -#~ msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara)" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Kerfi:" - -#~ msgid "Compiler:" -#~ msgstr "Þýðandi:" - -#~ msgid "Se&verity" -#~ msgstr "Hve al&varlegt" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Mjög alvarlegt" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Alvarlegt" - -#~ msgctxt "normal severity" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Venjulegt" - -#~ msgid "Wishlist" -#~ msgstr "Óskalisti" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Þýðing" - -#~ msgid "S&ubject: " -#~ msgstr "&Viðfangsefni: " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " -#~ "bug report.\n" -#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " -#~ "this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í " -#~ "villulýsinguna.\n" -#~ "Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur " -#~ "tölvupóstur.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a " -#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde." -#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed " -#~ "above will be transferred to that server.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ef þú vilt senda inn villuskýrslu, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir " -#~ "neðan.\n" -#~ "Þá opnast nýr gluggi í vafranum á síðunni <a href=\"http://bugs.kde.org" -#~ "\">http://bugs.kde.org</a> þar sem er eyðublað fyrir villuskýrslur.\n" -#~ "Upplýsingarnar hér að ofan verða sendar þangað.</qt>" - -#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" -#~ msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf" - -#~ msgctxt "unknown program name" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "óþekkt" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify both a subject and a description before the report can " -#~ "be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n" -#~ "villuskýrsluna." - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity " -#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on " -#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" -#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package " -#~ "is installed</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Þú valdir alvarleikann <b>Grafalvarlegt</b>. Vinsamlegast athugaðu að " -#~ "þessi alvarleiki er einungis fyrir villur sem</p> <ul><li>gera ótengdan " -#~ "hugbúnað á kerfinu (eða allt kerfið) óvirkt</li><li>valda alvarlegum " -#~ "gagnamissi</li><li>opnar öryggisholu á kerfinu þar sem téður pakki er " -#~ "uppsettur</li> </ul>\n" -#~ "<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? " -#~ "Ef svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question " -#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a " -#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " -#~ "affected package</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Þú valdir alvarleikann <b>Alvarlegt</b>. Vinsamlegast athugaðu að " -#~ "þessi alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem</p> <ul> " -#~ "<li>gera téðan pakka svo gott sem ónothæfan</li> <li>valda gagnamissi</" -#~ "li> <li>opna fyrir öryggisholu sem leyfir aðgang að kerfinu sem " -#~ "notandinn sem keyrir forritið</li> </ul>\n" -#~ "<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? " -#~ "Ef svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the bug report.\n" -#~ "Please submit a bug report manually....\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Ekki tókst að senda villuskýrsluna.\n" -#~ "Þú verður að gera það handvirkt...\n" -#~ "Leiðbeiningar finnast á http://bugs.kde.org/ ." - -#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." -#~ msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina." - -#~ msgid "" -#~ "Close and discard\n" -#~ "edited message?" -#~ msgstr "" -#~ "Loka og henda\n" -#~ "breyttu skeytinu?" - -#~ msgid "Close Message" -#~ msgstr "Loka skeytinu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Stilla" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Verk" - -#~ msgid "Job Control" -#~ msgstr "Verkstýring" - -#~ msgid "Scheduled printing:" -#~ msgstr "Áætluð prentun:" - -#~ msgid "Billing information:" -#~ msgstr "Reikningsupplýsingar:" - -#~ msgid "Job priority:" -#~ msgstr "Forgangur verks:" - -#~ msgid "Job Options" -#~ msgstr "Valkostir verks" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Valkostir" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Gildi" - -#~ msgid "Print Immediately" -#~ msgstr "Prenta strax" - -#~ msgid "Hold Indefinitely" -#~ msgstr "Bíða ótiltekinn tíma" - -#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" -#~ msgstr "Dagur (06:00 til 17:59)" - -#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" -#~ msgstr "Nótt (18:00 til 05:59)" - -#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -#~ msgstr "Kvöldvakt (16:00 til 23:59)" - -#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -#~ msgstr "Næturvakt (00:00 til 07:59)" - -#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -#~ msgstr "Helgi (laugardagur til sunnudags)" - -#~ msgid "Specific Time" -#~ msgstr "Skilgreindur tími" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Síður" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Síður á örk" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Banner Pages" -#~ msgstr "Borðar á síður" - -#~ msgctxt "Banner page at start" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Hefja" - -#~ msgctxt "Banner page at end" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Endir" - -#~ msgid "Page Label" -#~ msgstr "Blaðsíðutitill" - -#~ msgid "Page Border" -#~ msgstr "Blaðsíðurammi" - -#~ msgid "Mirror Pages" -#~ msgstr "Spegla síðum" - -#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" -#~ msgstr "Spegla síðum um lóðrétta ásinn" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður" - -#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" -#~ msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp" - -#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" -#~ msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður" - -#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" -#~ msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri" - -#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" -#~ msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri" - -#~ msgctxt "No border line" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Engin" - -#~ msgid "Single Line" -#~ msgstr "Einföld lína" - -#~ msgid "Single Thick Line" -#~ msgstr "Ein þykk lína" - -#~ msgid "Double Line" -#~ msgstr "Tvöföld lína" - -#~ msgid "Double Thick Line" -#~ msgstr "Tvöföld þykk lína" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Engin" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Staðlað" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Óflokkað" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Trúnaðarmál" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Leynilegt" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Leyndarmál" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "Algjört leyndarmál" - -#~ msgid "All Pages" -#~ msgstr "Allar síður" - -#~ msgid "Odd Pages" -#~ msgstr "Oddatölusíður" - -#~ msgid "Even Pages" -#~ msgstr "Slétttölusíður" - -#~ msgid "Page Set" -#~ msgstr "Síður á örk" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Prenta" - -#~ msgid "&Try" -#~ msgstr "&Prófa" - -#~ msgid "modified" -#~ msgstr "breytt" - -#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Smáatriði" - -#~ msgid "Get help..." -#~ msgstr "Fá hjálp..." - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- aðskiljari ---" - -#~ msgid "Change Text" -#~ msgstr "Breyta texta" - -#~ msgid "Icon te&xt:" -#~ msgstr "Te&xti táknmyndar:" - -#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -#~ msgstr "&Fela texta þegar tækjasláin sýnir texta við hlið táknmynda" - -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Stilla tækjaslár" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -#~ "default? The changes will be applied immediately." -#~ msgstr "" -#~ "Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? " -#~ "Breytingarnar munu taka gildi strax." - -#~ msgid "Reset Toolbars" -#~ msgstr "Frumstilla tækjaslár" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Endurstilla" - -#~ msgid "&Toolbar:" -#~ msgstr "&Tækjaslá:" - -#~ msgid "A&vailable actions:" -#~ msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Sía" - -#~ msgid "Curr&ent actions:" -#~ msgstr "Núv&erandi aðgerðir:" - -#~ msgid "Change &Icon..." -#~ msgstr "Breyta &táknmynd..." - -#~ msgid "Change Te&xt..." -#~ msgstr "Breyta te&xta..." - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " -#~ "component." -#~ msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta ígræddra eininga." - -#~ msgid "<Merge>" -#~ msgstr "<Bræða saman>" - -#~ msgid "<Merge %1>" -#~ msgstr "<Bræða saman %1>" - -#~ msgid "" -#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " -#~ "you will not be able to re-add it." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er " -#~ "eytt, er ekki hægt að setja hann aftur inn." - -#~ msgid "ActionList: %1" -#~ msgstr "Aðgerðalisti: %1" - -#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Change Icon" -#~ msgstr "Breyta táknmynd" - -#~ msgid "Manage Link" -#~ msgstr "Sýsla með tengil" - -#~ msgid "Link Text:" -#~ msgstr "Texti tengils:" - -#~ msgid "Link URL:" -#~ msgstr "Slóð tengils:" - -#~ msgctxt "@action:button filter-yes" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-no" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-continue" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-cancel" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button post-filter" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Nánar" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Spurning" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ekki spyrja aftur" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aðvörun" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Villa" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Því miður" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Upplýsingar" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lykilorð:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lykilorð" - -#~ msgid "Supply a username and password below." -#~ msgstr "Gefðu upp notandanafn og lykilorð hér að neðan." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Keep password" -#~ msgid "Use this password:" -#~ msgstr "&Geyma lykilorð" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Notandi:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Lén:" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Muna lykilorð" - -#~ msgid "Select Region of Image" -#~ msgstr "Veldu svæði á mynd" - -#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -#~ msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Sjálfgefið:" - -#~ msgctxt "No shortcut defined" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Engin" - -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "Sérsniðið:" - -#~ msgid "Shortcut Schemes" -#~ msgstr "Flýtilyklaskemu" - -#~ msgid "Current scheme:" -#~ msgstr "Virkt skema:" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nýtt..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eyða" - -#~ msgid "More Actions" -#~ msgstr "Fleiri aðgerðir" - -#~ msgid "Save as Scheme Defaults" -#~ msgstr "Vista sem sjálfgefið í skema" - -#~ msgid "Export Scheme..." -#~ msgstr "Flytja út skema..." - -#~ msgid "Name for New Scheme" -#~ msgstr "Heiti nýrra skemu" - -#~ msgid "Name for new scheme:" -#~ msgstr "Heiti á nýju skema:" - -#~ msgid "New Scheme" -#~ msgstr "Nýtt skema" - -#~ msgid "A scheme with this name already exists." -#~ msgstr "Skema með þessu nafni er þegar til staðar." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" -#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." -#~ msgstr "" -#~ "Viltu í alvörunni eyða skemanu %1?\n" -#~ "Athugaðu að það mun ekki eyða neinu af kerfislægu flýtilyklaskemunum." - -#~ msgid "Export to Location" -#~ msgstr "Vista á staðsetningu" - -#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki flutt út flýtilyklaskema vegna þess að staðsetningin er ógild." - -#~ msgid "" -#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -#~ "one?" -#~ msgstr "" -#~ "Núverandi flýtilyklaskema hefur verið breytt. Viltu vista það áður en " -#~ "skipt verður í núja skemað?" - -#~ msgid "Configure Shortcuts" -#~ msgstr "Stilla flýtilykla" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Prenta" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Frumstilla á sjálfgefin gildi" - -#~ msgid "" -#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." -#~ msgstr "" -#~ "Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla " -#~ "(t.d. Ctrl+C) með því að slá þær inn hér." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " -#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." -#~ msgstr "" -#~ "Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða " -#~ "(eins og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu " -#~ "lykla (t.d. CTRL-V) sem eru í hægri dálknum." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aðgerð" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Flýtilykill" - -#~ msgid "Alternate" -#~ msgstr "Varaleið" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Víðvært" - -#~ msgid "Global Alternate" -#~ msgstr "Víðvær varaleið" - -#~ msgid "Mouse Button Gesture" -#~ msgstr "Músarhnappahreyfing" - -#~ msgid "Mouse Shape Gesture" -#~ msgstr "Músarformshreyfing" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Óþekkt" - -#~ msgid "Key Conflict" -#~ msgstr "Árekstur í lyklum" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" -#~ "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" - -#~ msgid "Reassign" -#~ msgstr "Endurúthluta" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" -#~ "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" - -#~ msgctxt "header for an applications shortcut list" -#~ msgid "Shortcuts for %1" -#~ msgstr "Flýtihnappar fyrir %1" - -#~ msgid "Main:" -#~ msgstr "Aðal:" - -#~ msgid "Alternate:" -#~ msgstr "Vara:" - -#~ msgid "Global:" -#~ msgstr "Víðvært:" - -#~ msgid "Action Name" -#~ msgstr "Heiti aðgerðar" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Flýtihnappar" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lýsing" - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Skipta um tungumál forrits" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the language which should be used for this application:" -#~ msgstr "Veldu það tungumál sem nota ætti í þessu forriti:" - -#~ msgid "Add Fallback Language" -#~ msgstr "Bæta við varatungumáli" - -#~ msgid "" -#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Bætir við einu tungumáli í viðbót sem notað verður ef önnur mál eiga ekki " -#~ "fullnægjandi þýðingar." - -#~ msgid "" -#~ "The language for this application has been changed. The change will take " -#~ "effect the next time the application is started." -#~ msgstr "" -#~ "Tungumálið sem forritið notar hefur breyst, umskiptin verða sýnileg næst " -#~ "þegar forritið verður ræst." - -#~ msgid "Application Language Changed" -#~ msgstr "Skipt var um tungumál forrits" - -#~ msgid "Primary language:" -#~ msgstr "Aðaltungumál:" - -#~ msgid "Fallback language:" -#~ msgstr "Tungumál til vara:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjarlægja" - -#~ msgid "" -#~ "This is the main application language which will be used first, before " -#~ "any other languages." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er tungumálið sem fyrst verður notað, á undan nokkru öðru máli." - -#~ msgid "" -#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er tungumálið sem notað verður ef ekkert framantalinna tungumála " -#~ "eiga sér fullnægjandi þýðingar." - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Vísbending dagsins" - -#~ msgid "Did you know...?\n" -#~ msgstr "Vissir þú að...\n" - -#~ msgid "&Show tips on startup" -#~ msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Fyrra" - -#~ msgctxt "Opposite to Previous" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Næsta" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Finna næsta" - -#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Finna næsta tilvik af '<b>%1</b>'?</qt>" - -#~ msgid "1 match found." -#~ msgid_plural "%1 matches found." -#~ msgstr[0] "1 fannst sem passar." -#~ msgstr[1] "%1 fundust sem pössuðu." - -#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Ekkert fannst sem passaði við '<b>%1</b>'.</qt>" - -#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -#~ msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '<b>%1</b>'." - -#~ msgid "Beginning of document reached." -#~ msgstr "Byrjun skjals er náð." - -#~ msgid "End of document reached." -#~ msgstr "Enda skjals er náð." - -#~ msgid "Continue from the end?" -#~ msgstr "Halda áfram frá enda?" - -#~ msgid "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "Viltu leita frá byrjun?" - -#~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Finna texta" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finna" - -#~ msgid "&Text to find:" -#~ msgstr "Finna &texta:" - -#~ msgid "Regular e&xpression" -#~ msgstr "&Reglulega segð" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "Sýs&l..." - -#~ msgid "Replace With" -#~ msgstr "Setja í staðinn" - -#~ msgid "Replace&ment text:" -#~ msgstr "Leið&réttur texti:" - -#~ msgid "Use p&laceholders" -#~ msgstr "&Nota plásshaldara" - -#~ msgid "Insert Place&holder" -#~ msgstr "Setja inn pláss&haldara" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valkostir" - -#~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "&Háð há-/lágstöfum" - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "Aðeins stök &orð" - -#~ msgid "From c&ursor" -#~ msgstr "&Frá bendli" - -#~ msgid "Find &backwards" -#~ msgstr "Leita &aftur á bak" - -#~ msgid "&Selected text" -#~ msgstr "&Valinn texti" - -#~ msgid "&Prompt on replace" -#~ msgstr "Stað&festa útskiptingu" - -#~ msgid "Start replace" -#~ msgstr "Hefja útskiptingu" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -#~ "replacement text.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ef þú smellir á <b>Skipta út</b> hnappinn verður leitað að textanum " -#~ "sem þú slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi " -#~ "skjali.</qt>" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "&Finna" - -#~ msgid "Start searching" -#~ msgstr "Hefja leit" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ef þú smellir á <b>Leita</b> hnappinn verður leitað að textanum sem " -#~ "þú slóst inn að ofan í núverandi skjali.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -#~ msgstr "Sláðu inn mynstur til að leita eftir, eða veldu eitt út listanum." - -#~ msgid "If enabled, search for a regular expression." -#~ msgstr "Ef valið, leita eftir reglulegri segð." - -#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -#~ msgstr "" -#~ "Smelltu hér til að breyta reglulegu segðinni þinni með myndrænum ritli." - -#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -#~ msgstr "Sláðu inn útskiptingarstreng, eða veldu einn frá listanum." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where " -#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the " -#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." -#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put " -#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ef virkt, verður öllum tilvikum af <code><b>\\N</b></code>, þar sem " -#~ "<code><b>N</b></code> er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi " -#~ "(\"svigaður undirstrengur\") frá munstrinu. <p>Til að innifela (lesgildan " -#~ "<code><b>\\N</b></code> í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, " -#~ "svona <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>" - -#~ msgid "Click for a menu of available captures." -#~ msgstr "Smelltu til að fá lista yfir fáanleg grip." - -#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -#~ msgstr "Krefjast orðamarka í báðum endum samsvörunar til að heppnast." - -#~ msgid "" -#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -#~ msgstr "Hefja leit frá staðsetningu bendils." - -#~ msgid "Only search within the current selection." -#~ msgstr "Einungis leita í núverandi vali." - -#~ msgid "" -#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " -#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -#~ msgstr "" -#~ "Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá " -#~ "ekki við 'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'." - -#~ msgid "Search backwards." -#~ msgstr "Leita aftur á bak." - -#~ msgid "Ask before replacing each match found." -#~ msgstr "Spyrja áður en orðum er skipt út." - -#~ msgid "Any Character" -#~ msgstr "Hvaða staf sem er" - -#~ msgid "Start of Line" -#~ msgstr "Línubyrjun" - -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Endir línu" - -#~ msgid "Set of Characters" -#~ msgstr "Stafir" - -#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" -#~ msgstr "Endurtekur, (aldrei eða oftar)" - -#~ msgid "Repeats, One or More Times" -#~ msgstr "Endurtekur, (einu sinni eða oftar)" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Valfrjálst" - -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "TAB" - -#~ msgid "Newline" -#~ msgstr "Ný-lína" - -#~ msgid "Carriage Return" -#~ msgstr "Til baka (Carriage return)" - -#~ msgid "White Space" -#~ msgstr "Orðabil" - -#~ msgid "Digit" -#~ msgstr "Tala" - -#~ msgid "Complete Match" -#~ msgstr "Nákvæm samsvörun" - -#~ msgid "Captured Text (%1)" -#~ msgstr "Gripinn texti (%1)" - -#~ msgid "You must enter some text to search for." -#~ msgstr "Þú verður að slá inn einhvern texta til að leita að." - -#~ msgid "Invalid regular expression." -#~ msgstr "Ógild regluleg segð." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Skipta út" - -#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Öllu" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Sleppa" - -#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" -#~ msgstr "Skipta '%1' út með '%2'?" - -#~ msgid "No text was replaced." -#~ msgstr "Engum texta var skipt út." - -#~ msgid "1 replacement done." -#~ msgid_plural "%1 replacements done." -#~ msgstr[0] "1 útskipting búin." -#~ msgstr[1] "%1 útskiptingar búnar." - -#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" -#~ msgstr "Viltu leita aftur frá endanum?" - -#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -#~ msgstr "Viltu leita aftur frá byrjun?" - -#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Endurræsa" - -#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stöðva" - -#~ msgid "" -#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -#~ msgstr "" -#~ "Útskiptingarstrengurinn þinn vísar til grips sem er stærra en '\\%1', " - -#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." -#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -#~ msgstr[0] "en sniðið þitt skilgreinir einungis eitt grip." -#~ msgstr[1] "en sniðið þitt skilgreinir einungis %1 grip." - -#~ msgid "but your pattern defines no captures." -#~ msgstr "en sniðið þitt skilgreinir engin grip." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please correct." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vinsamlega leiðréttu." - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Sans Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Jafnbreitt" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@item Font name [foundry]" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font to be used." -#~ msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota." - -#~ msgid "Requested Font" -#~ msgstr "Umbeðið letur" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Letur" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -#~ msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font family?" -#~ msgstr "Breyta leturfjölskyldu?" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Letur:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Leturstíll" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -#~ msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font style?" -#~ msgstr "Breyta leturstíl?" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Leturstíll:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Stærð" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -#~ msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font size?" -#~ msgstr "Breyta leturstærð?" - -#~ msgctxt "@label:listbox Font size" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Stærð:" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." -#~ msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." -#~ msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota." - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Skáletrað" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Hallandi" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Feitletrað" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold Italic" -#~ msgstr "Feit- og skáletrað" - -#~ msgctxt "@item font size" -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Hlutfallslegt" - -#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" -#~ msgstr "Leturstærð<br /><i>föst</i> eða <i>háð</i><br />umhverfi" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " -#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " -#~ "dimensions, paper size)." -#~ msgstr "" -#~ "Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega " -#~ "eftir umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)." - -#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." -#~ msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota." - -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Öll dýrin í skóginum ættu að vera vinir" - -#~ msgid "" -#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " -#~ "test special characters." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að " -#~ "prófa ákveðna stafi." - -#~ msgid "Actual Font" -#~ msgstr "Raunletur" - -#~ msgctxt "@item Font style" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "short" -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Öll dýrin í skóginum ættu að vera vinir" - -#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Velja letur" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Velja..." - -#~ msgid "Click to select a font" -#~ msgstr "Smelltu til að velja letur" - -#~ msgid "Preview of the selected font" -#~ msgstr "Forsýn af valda letrinu" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að " -#~ "smella á \"Velja...\" hnappinn." - -#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" -#~ msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\"" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er forsýn af letrinu \"%1\". Þú getur breytt því með því að smella " -#~ "á \"Velja...\" hnappinn." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Leita" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stöðva" - -#~ msgid " Stalled " -#~ msgstr " Stöðvað" - -#~ msgid " %1/s " -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "%2 of %3 complete" -#~ msgid_plural "%2 of %3 complete" -#~ msgstr[0] "%2 af %3 lokið" -#~ msgstr[1] "%2 af %3 lokið" - -#~ msgid "%2 / %1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 mappa" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 möppur" - -#~ msgid "%2 / %1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 skrá" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 skrár" - -#~ msgid "%1% of %2" -#~ msgstr "%1 af %2" - -#~ msgid "%2% of 1 file" -#~ msgid_plural "%2% of %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 % af 1 skrá" -#~ msgstr[1] "%2 % af %1 skrám" - -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Stöðvað" - -#~ msgid "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgstr[0] "%2/s ( %3 eftir )" -#~ msgstr[1] "%2/s ( %3 eftir )" - -#~ msgctxt "speed in bytes per second" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgid "%1/s (done)" -#~ msgstr "%1/s (lokið)" - -#~ msgid "&Resume" -#~ msgstr "Halda áf&ram" - -#~ msgid "&Pause" -#~ msgstr "&Bíða" - -#~ msgctxt "The source url of a job" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Uppruni:" - -#~ msgctxt "The destination url of a job" -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Áfangastaður:" - -#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" -#~ msgstr "Smelltu til að stækka samskiptagluggann, til að sjá smáatriði" - -#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -#~ msgstr "H&alda þessum glugga opnum eftir skráaflutningi lýkur" - -#~ msgid "Open &File" -#~ msgstr "Opna &skrá" - -#~ msgid "Open &Destination" -#~ msgstr "Opna á&fangastað" - -#~ msgid "Progress Dialog" -#~ msgstr "Framgangur" - -#~ msgid "%1 folder" -#~ msgid_plural "%1 folders" -#~ msgstr[0] "%1 mappa" -#~ msgstr[1] "%1 möppur" - -#~ msgid "%1 file" -#~ msgid_plural "%1 files" -#~ msgstr[0] "%1 skrá" -#~ msgstr[1] "%1 skrár" - -#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" -#~ msgstr "Smelltu til að minnka samskiptagluggann, til að fela smáatriði" - -#~ msgid "The style '%1' was not found" -#~ msgstr "Stíllinn '%1' fannst ekki" - -#~ msgid "Do not run in the background." -#~ msgstr "Ekki keyra í bakgrunni." - -#~ msgid "Internally added if launched from Finder" -#~ msgstr "Bætt við ef ræst er úr Finder" - -#~ msgid "Unknown Application" -#~ msgstr "Óþekkt forrit" - -#~ msgid "&Minimize" -#~ msgstr "&Lágmarka" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "Endur&heimta" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir hætta í <b>%1</b>?</qt>" - -#~ msgid "Confirm Quit From System Tray" -#~ msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Lágmarka" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -#~ msgstr "Dr. Klash' flýtilyklaskoðun" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Disable automatic checking" -#~ msgstr "Aftengja sjáfvirka athugun" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Loka" - -#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Flýtilyklum breytt</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Flýtilyklar fjarlægðir</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -#~ msgstr "<h2>Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)</h2>" - -#~ msgctxt "left mouse button" -#~ msgid "left button" -#~ msgstr "vinstri músarhnappur" - -#~ msgctxt "middle mouse button" -#~ msgid "middle button" -#~ msgstr "mið músarhnappur" - -#~ msgctxt "right mouse button" -#~ msgid "right button" -#~ msgstr "hægri músarhnappur" - -#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" -#~ msgid "invalid button" -#~ msgstr "ógildur hnappur" - -#~ msgctxt "" -#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " -#~ "button" -#~ msgid "Hold %1, then push %2" -#~ msgstr "Haltu %1 meðan þú slærð á %2" - -#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" -#~ msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -#~ "\"%2\" in %3.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina " -#~ "\"%2\" í %3.\n" -#~ "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -#~ msgstr "Lyklasamsetningin '%1' er skráð af forritinu %2 fyrir aðgerðina %3:" - -#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Í samhengi '%1' fyrir aðgerð '%2'\n" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Lyklasamsetningin '%1' er skráð af forritinu %2.\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -#~ msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Opna" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ný" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Loka" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Vista" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Prenta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Hætta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Afturkalla" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Endurtaka" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klippa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Afrita" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Líma" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste Selection" -#~ msgstr "Líma vali" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Velja allt" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Deselect" -#~ msgstr "Afvelja" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Backwards" -#~ msgstr "Eyða orði til vinstri" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Forward" -#~ msgstr "Eyða orði til hægri" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finna" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Finna næsta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Prev" -#~ msgstr "Finna fyrra" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Skipta út" - -#~ msgctxt "@action Go to main page" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Heim" - -#~ msgctxt "@action Beginning of document" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Byrjun" - -#~ msgctxt "@action End of document" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Endir" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Fyrri" - -#~ msgctxt "@action Opposite to Prior" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næsta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Upp" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Til baka" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Áfram" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Endurlesa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Beginning of Line" -#~ msgstr "Byrjun línu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Endir línu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Fara að línu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Backward Word" -#~ msgstr "Aftur á bak um orð" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward Word" -#~ msgstr "Áfram um orð" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Setja bókamerki" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Renna að" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Renna frá" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Full Screen Mode" -#~ msgstr "Fylla skjá" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Menu Bar" -#~ msgstr "Sýna valslá" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Virkja næsta flipa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Virkja fyrri flipa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjálp" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "What's This" -#~ msgstr "Hvað er þetta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Textaklárun" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Completion Match" -#~ msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Completion Match" -#~ msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Substring Completion" -#~ msgstr "Textaklárun strenghluta" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Item in List" -#~ msgstr "Fyrri liður í listanum" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Item in List" -#~ msgstr "Næsti liður í listanum" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Opna nýlegt" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Vista sem" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Afturkalla" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Forsýna prentun" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Póstur" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Hreinsa" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Raunveruleg stærð" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Page" -#~ msgstr "Laga að síðu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Width" -#~ msgstr "Laga að breidd" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Height" -#~ msgstr "Laga að hæð" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Aðdráttur" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Fara" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Fara á síðu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Back" -#~ msgstr "Til baka í skjali" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Forward" -#~ msgstr "Áfram í skjali" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Breyta bókamerkjum" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Stafsetning" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Toolbar" -#~ msgstr "Sýna tækjaslá" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Sýna stöðuslá" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Valkostir vistunar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Key Bindings" -#~ msgstr "Lyklabindingar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Eiginleikar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Stilla tækjaslár" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Stilla tilkynningar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Tip Of Day" -#~ msgstr "Vísbending dagsins" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Report Bug" -#~ msgstr "Senda villutilkynningu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Skipta um tungumál forrits" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About Application" -#~ msgstr "Um forritið" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Um KDE" - -#~ msgid "Spell Checking Configuration" -#~ msgstr "Stilla yfirlestur stafsetningar" - -#~ msgid "Enable &background spellchecking" -#~ msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni" - -#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" -#~ msgstr "Sjálfvirk st&afsetningaryfirferð er sjálfgefið virkjuð" - -#~ msgid "Skip all &uppercase words" -#~ msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" - -#~ msgid "S&kip run-together words" -#~ msgstr "Sle&ppa samtengdum orðum" - -#~ msgid "Default language:" -#~ msgstr "Sjálfgefið tungumál:" - -#~ msgid "Ignored Words" -#~ msgstr "Hunsuð orð" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Yfirfara stafsetningu" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Lokið" - -#~ msgctxt "progress label" -#~ msgid "Spell checking in progress..." -#~ msgstr "Stafsetningaryfirferð í gangi..." - -#~ msgid "Spell check stopped." -#~ msgstr "Stafsetningaryfirferð stöðvuð." - -#~ msgid "Spell check canceled." -#~ msgstr "Hætt við stafsetningaryfirferð." - -#~ msgid "Spell check complete." -#~ msgstr "Stafsetningaryfirferð lokið." - -#~ msgid "Autocorrect" -#~ msgstr "Sjálfvirk leiðrétting" - -#~ msgid "" -#~ "You reached the end of the list\n" -#~ "of matching items.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert kominn að enda listans\n" -#~ "af mögulegum klárunum.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" -#~ "match is available.\n" -#~ msgstr "Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n" - -#~ msgid "There is no matching item available.\n" -#~ msgstr "Það er ekki hægt að klára þetta.\n" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "Síða upp" - -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "Síða niður" - -#~ msgid "Again" -#~ msgstr "Aftur" - -#~ msgid "Props" -#~ msgstr "Props" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Hætta við" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Fram" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Afrita" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Opna" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Líma" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finna" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klippa" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "Í &lagi" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Hætta við" - -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Já" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Já" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nei" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "&Discard" -#~ msgstr "&Henda" - -#~ msgid "Discard changes" -#~ msgstr "Hætta við breytingar" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa " -#~ "verið gerðar í þessum glugga." - -#~ msgid "Save data" -#~ msgstr "Vista gögn" - -#~ msgid "&Do Not Save" -#~ msgstr "&Ekki vista" - -#~ msgid "Do not save data" -#~ msgstr "Ekki vista gögn" - -#~ msgid "Save file with another name" -#~ msgstr "Vista skrá með öðru heiti" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "&Virkja" - -#~ msgid "Apply changes" -#~ msgstr "Virkja stillingar" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " -#~ "program, but the dialog will not be closed.\n" -#~ "Use this to try different settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ef þú ýtir á <b>Virkja</b> þá verða breytingarnar sem þú gerðir virkjaðar " -#~ "en valmyndin lokast ekki.\n" -#~ "Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " -#~ "aftur og aftur." - -#~ msgid "Administrator &Mode..." -#~ msgstr "&Kerfisstjórahamur..." - -#~ msgid "Enter Administrator Mode" -#~ msgstr "Fara í kerfisstjóraham" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " -#~ "privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Þegar þú smellir á <b>Kerfisstjórahamur</b> mun kerfið biðja um lykilorð " -#~ "kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa " -#~ "nánari heimildir." - -#~ msgid "Clear input" -#~ msgstr "Hreinsa inntakssvæði" - -#~ msgid "Clear the input in the edit field" -#~ msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði" - -#~ msgid "Show help" -#~ msgstr "Sýna hjálp" - -#~ msgid "Close the current window or document" -#~ msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali" - -#~ msgid "&Close Window" -#~ msgstr "&Loka glugga" - -#~ msgid "Close the current window." -#~ msgstr "Loka núverandi glugga." - -#~ msgid "&Close Document" -#~ msgstr "&Loka skjali" - -#~ msgid "Close the current document." -#~ msgstr "Loka núverandi skjali" - -#~ msgid "&Defaults" -#~ msgstr "&Sjálfgefin gildi" - -#~ msgid "Reset all items to their default values" -#~ msgstr "Frumstilla öll gildi" - -#~ msgid "Go back one step" -#~ msgstr "Fara aftur um eitt skref" - -#~ msgid "Go forward one step" -#~ msgstr "Fara áfram um eitt skref" - -#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" -#~ msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal" - -#~ msgid "C&ontinue" -#~ msgstr "Á&fram" - -#~ msgid "Continue operation" -#~ msgstr "Halda áfram aðgerð" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Eyða" - -#~ msgid "Delete item(s)" -#~ msgstr "Eyða hlut(um)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Opna skrá" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "&Frumstilla" - -#~ msgid "Reset configuration" -#~ msgstr "Frumstilla uppsetningu" - -#~ msgctxt "Verb" -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "Setja &inn" - -#~ msgid "Confi&gure..." -#~ msgstr "&Stilla..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Bæta við" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prufa" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eiginleikar" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "Skrifa &yfir" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Endurtaka" - -#~ msgid "&Available:" -#~ msgstr "&Tiltækar:" - -#~ msgid "&Selected:" -#~ msgstr "&Valið:" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "European Alphabets" -#~ msgstr "Evrópsk stafróf" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "African Scripts" -#~ msgstr "Afrískar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Middle Eastern Scripts" -#~ msgstr "Miðausturlenskar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South Asian Scripts" -#~ msgstr "Suður-asískar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Philippine Scripts" -#~ msgstr "Filippínskar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South East Asian Scripts" -#~ msgstr "Suðaustur-asískar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "East Asian Scripts" -#~ msgstr "Austur-asískar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Central Asian Scripts" -#~ msgstr "Mið-asískar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other Scripts" -#~ msgstr "Aðrar skriftur" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Tákn" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Mathematical Symbols" -#~ msgstr "Stærðfræðitákn" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Phonetic Symbols" -#~ msgstr "Hljóðfræðitákn" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Samsetningarmerki" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annað" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Basic Latin" -#~ msgstr "Grunn-latneskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin-1 Supplement" -#~ msgstr "Latína-1 viðbótar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-A" -#~ msgstr "Latínuviðauki-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-B" -#~ msgstr "Latínuviðauki-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "IPA Extensions" -#~ msgstr "IPA framlengingar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Spacing Modifier Letters" -#~ msgstr "Bilbreytar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Samsetningarmerki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek and Coptic" -#~ msgstr "Grískt og Koptískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kýrílskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Supplement" -#~ msgstr "Kýrílskt viðbótar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syriac" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Supplement" -#~ msgstr "Arabískt viðbótar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Thaana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "NKo" -#~ msgstr "NKo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Samaritan" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Mandaic" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengali" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Sinhala" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tælenskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laó" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tíbetskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Mayanmar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo" -#~ msgstr "Hangul Jamo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Eþíópískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Supplement" -#~ msgstr "Eþíópískt viðbótar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cherokee" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -#~ msgstr "Sameinuð sérhljóðamál kanadískra frumbyggja" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Rúnir" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Buhid" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbanwa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Kmer" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongólskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -#~ msgstr "Sameinuð sérhljóðamál kanadískra frumbyggja - viðauki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai Le" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Nýja Tai Lue" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer Symbols" -#~ msgstr "Khmer-tákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Buginískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Tai Tham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sundaneskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Batak" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ol Chiki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vedic Extensions" -#~ msgstr "Vedískar viðbætur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Hljóðfræðiviðbætur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" -#~ msgstr "Hljóðfræðiviðbætur auknar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -#~ msgstr "Viðbótar samsett stafmerki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended Additional" -#~ msgstr "Aukalegar latneskar útvíkkanir" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek Extended" -#~ msgstr "Grískt útvíkkað" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "General Punctuation" -#~ msgstr "Almenn greinamerki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Superscripts and Subscripts" -#~ msgstr "Yfir- og undirskrift" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Currency Symbols" -#~ msgstr "Gjaldmiðilstákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -#~ msgstr "Samsett stafmerki fyrir tákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Letterlike Symbols" -#~ msgstr "Staflík tákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Number Forms" -#~ msgstr "Talnasnið" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Örvar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mathematical Operators" -#~ msgstr "Stærðfræðiaðgerðatákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Technical" -#~ msgstr "Ýmislegt tæknilegt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Control Pictures" -#~ msgstr "Myndstýringar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Optical Character Recognition" -#~ msgstr "Myndlestur (OCR)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed Alphanumerics" -#~ msgstr "Umluktar tölur og bókstafir" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Box Drawing" -#~ msgstr "Kassateikning" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Block Elements" -#~ msgstr "Blokkareiningar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Geometric Shapes" -#~ msgstr "Rúmfræðitákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols" -#~ msgstr "Ýmis tákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Dingbats" -#~ msgstr "Dingbats tákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -#~ msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-A" -#~ msgstr "Örvar-A auknar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Braille Patterns" -#~ msgstr "Braille blindraletursmynstur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-B" -#~ msgstr "Örvar-B auknar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -#~ msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" -#~ msgstr "Viðbótar stærðfræðiaðgerðatákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -#~ msgstr "Ýmis tákn og örvar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Glagolitískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-C" -#~ msgstr "Latínuviðauki-C" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Koptískt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian Supplement" -#~ msgstr "Georgískt viðbótar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended" -#~ msgstr "Eþíópískt útvíkkað" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-A" -#~ msgstr "Kyrilískt viðauki-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Punctuation" -#~ msgstr "Auka greinamerki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Radicals Supplement" -#~ msgstr "CJK stofnviðbót (radicals)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kangxi Radicals" -#~ msgstr "Kangxi stofnar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ideographic Description Characters" -#~ msgstr "Stafir til lýsingar myndleturs" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" -#~ msgstr "CJK tákn og greinarmerki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" -#~ msgstr "Hangúl samhæfanlegt Jamo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kanbun" -#~ msgstr "Kanbun" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo Extended" -#~ msgstr "Bopomofo útvíkkað" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Strokes" -#~ msgstr "CJK strokur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Katakana hljóðfræðiviðbætur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -#~ msgstr "Umlykjandi CJK stafir og mánuðir" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility" -#~ msgstr "CJK samhæfni" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -#~ msgstr "CJK samræmt myndletur útvíkkun A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" -#~ msgstr "Yijing Hexagram tákn" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs" -#~ msgstr "CJK samræmt myndletur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Syllables" -#~ msgstr "Yi atkvæði" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Radicals" -#~ msgstr "Yi sérhljóðar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Lisu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-B" -#~ msgstr "Kyrilískt viðauki-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Bamum" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Modifier Tone Letters" -#~ msgstr "Tónbreytar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-D" -#~ msgstr "Latínuviðauki-D" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti Nagri" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Common Indic Number Forms" -#~ msgstr "Algeng indversk talnasnið" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phags-pa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari Extended" -#~ msgstr "Devanagari útvíkkað" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" -#~ msgstr "Hangul Jamo viðauki-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javaneskt" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar Extended-A" -#~ msgstr "Myanmar viðauki-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Tai Viet" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended-A" -#~ msgstr "Eþíópískt viðauki-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Meetei Mayek" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Syllables" -#~ msgstr "Hangul atkvæði" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" -#~ msgstr "Hangul Jamo viðauki-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Surrogates" -#~ msgstr "Háir Staðgenglar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Private Use Surrogates" -#~ msgstr "Háir staðgenglar til einkanota" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Low Surrogates" -#~ msgstr "Lágir Staðgenglar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Private Use Area" -#~ msgstr "Svæði til einkanota" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" -#~ msgstr "CJK samhæft myndletur" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" -#~ msgstr "Framsetningarform í stafrófsröð" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" -#~ msgstr "Arabísk framsetningarform-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Variation Selectors" -#~ msgstr "Tilbrigðaveljarar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vertical Forms" -#~ msgstr "Lóðrétt form" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Half Marks" -#~ msgstr "Samsetning hálfmerkja" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Forms" -#~ msgstr "CJK samræmingarform" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Small Form Variants" -#~ msgstr "Smá formtilbrigði" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" -#~ msgstr "Arabísk framsetningarform-B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -#~ msgstr "Hálfbreið og fullbreið form" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Sérstök" - -#~ msgid "Enter a search term or character here" -#~ msgstr "Sláðu inn leitarstreng eða staf hér" - -#~ msgctxt "Goes to previous character" -#~ msgid "Previous in History" -#~ msgstr "Fyrri í ferli" - -#~ msgid "Previous Character in History" -#~ msgstr "Fyrri bókstafur í ferli" - -#~ msgctxt "Goes to next character" -#~ msgid "Next in History" -#~ msgstr "Næsti liður í ferli" - -#~ msgid "Next Character in History" -#~ msgstr "Næsti bókstafur í ferli" - -#~ msgid "Select a category" -#~ msgstr "Velja flokk" - -#~ msgid "Select a block to be displayed" -#~ msgstr "Veldu blokk til að sýna" - -#~ msgid "Set font" -#~ msgstr "Velja letur" - -#~ msgid "Set font size" -#~ msgstr "Stilla leturstærð" - -#~ msgid "Character:" -#~ msgstr "Stafur:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Heiti: " - -#~ msgid "Annotations and Cross References" -#~ msgstr "Skýringar og tilvísanir" - -#~ msgid "Alias names:" -#~ msgstr "Samheiti:" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Athugasemdir:" - -#~ msgid "See also:" -#~ msgstr "Sjá einnig:" - -#~ msgid "Equivalents:" -#~ msgstr "Sambærilegt:" - -#~ msgid "Approximate equivalents:" -#~ msgstr "Áætlaðar samsvaranir:" - -#~ msgid "CJK Ideograph Information" -#~ msgstr "CJK Ideograph upplýsingar" - -#~ msgid "Definition in English: " -#~ msgstr "Skilgreining á ensku: " - -#~ msgid "Mandarin Pronunciation: " -#~ msgstr "Framburður á mandarín: " - -#~ msgid "Cantonese Pronunciation: " -#~ msgstr "Framburður á kantonsku: " - -#~ msgid "Japanese On Pronunciation: " -#~ msgstr "Japanskur On framburður: " - -#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " -#~ msgstr "Japanskur Kun framburður: " - -#~ msgid "Tang Pronunciation: " -#~ msgstr "Tang framburður: " - -#~ msgid "Korean Pronunciation: " -#~ msgstr "Kóreanskur framburður: " - -#~ msgid "General Character Properties" -#~ msgstr "Almennir eiginleikar stafa" - -#~ msgid "Block: " -#~ msgstr "Blokk: " - -#~ msgid "Unicode category: " -#~ msgstr "Unicode flokkur: " - -#~ msgid "Various Useful Representations" -#~ msgstr "Ýmsar nytsamlegar framsetningar" - -#~ msgid "UTF-8:" -#~ msgstr "UTF-8:" - -#~ msgid "UTF-16: " -#~ msgstr "UTF-16: " - -#~ msgid "C octal escaped UTF-8: " -#~ msgstr "C octal escaped UTF-8: " - -#~ msgid "XML decimal entity:" -#~ msgstr "XML tugagildiseining:" - -#~ msgid "Unicode code point:" -#~ msgstr "Unicode kóðapunktur:" - -#~ msgctxt "Character" -#~ msgid "In decimal:" -#~ msgstr "Í tugagildi:" - -#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Ekki-einkanota há-staðgengil>" - -#~ msgid "<Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Einkanota há-staðgengill>" - -#~ msgid "<Low Surrogate>" -#~ msgstr "<Lág-staðgengill>" - -#~ msgid "<Private Use>" -#~ msgstr "<Persónuleg not>" - -#~ msgid "<not assigned>" -#~ msgstr "<ekki úthlutað>" - -#~ msgid "Non-printable" -#~ msgstr "Ekki prentanlegur" - -#~ msgid "Other, Control" -#~ msgstr "Annað, stýring" - -#~ msgid "Other, Format" -#~ msgstr "Annað, snið" - -#~ msgid "Other, Not Assigned" -#~ msgstr "Annað, ekki skilgreint" - -#~ msgid "Other, Private Use" -#~ msgstr "Annað, einkanot" - -#~ msgid "Other, Surrogate" -#~ msgstr "Annað, staðgengill" - -#~ msgid "Letter, Lowercase" -#~ msgstr "Bókstafur, lágstafur" - -#~ msgid "Letter, Modifier" -#~ msgstr "Bókstafur, breyta" - -#~ msgid "Letter, Other" -#~ msgstr "Bókstafur, annað" - -#~ msgid "Letter, Titlecase" -#~ msgstr "Bókstafur, höfuðstafur" - -#~ msgid "Letter, Uppercase" -#~ msgstr "Bókstafur, hástafur" - -#~ msgid "Mark, Spacing Combining" -#~ msgstr "Merki, tengibil" - -#~ msgid "Mark, Enclosing" -#~ msgstr "Merki, afmörkun" - -#~ msgid "Mark, Non-Spacing" -#~ msgstr "Merki, ekki-bil" - -#~ msgid "Number, Decimal Digit" -#~ msgstr "Tölustafur, tugagildi" - -#~ msgid "Number, Letter" -#~ msgstr "Tölustafur, stafur" - -#~ msgid "Number, Other" -#~ msgstr "Tölustafur, annað" - -#~ msgid "Punctuation, Connector" -#~ msgstr "Greinarmerki, tengi" - -#~ msgid "Punctuation, Dash" -#~ msgstr "Greinarmerki, strik" - -#~ msgid "Punctuation, Close" -#~ msgstr "Greinarmerki, loka" - -#~ msgid "Punctuation, Final Quote" -#~ msgstr "Greinarmerki, endagæsalappir" - -#~ msgid "Punctuation, Initial Quote" -#~ msgstr "Greinarmerki, upphafsgæsalappir" - -#~ msgid "Punctuation, Other" -#~ msgstr "Greinarmerki, annað" - -#~ msgid "Punctuation, Open" -#~ msgstr "Greinarmerki, opið" - -#~ msgid "Symbol, Currency" -#~ msgstr "Tákn, gjaldmiðill" - -#~ msgid "Symbol, Modifier" -#~ msgstr "Tákn, breyta" - -#~ msgid "Symbol, Math" -#~ msgstr "Tákn, útreikningur" - -#~ msgid "Symbol, Other" -#~ msgstr "Tákn, annað" - -#~ msgid "Separator, Line" -#~ msgstr "Skiltákn, lína" - -#~ msgid "Separator, Paragraph" -#~ msgstr "Skiltákn, málsgrein" - -#~ msgid "Separator, Space" -#~ msgstr "Skiltákn, bil" - -#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" -#~ msgstr "Þú verður beðin(n) um auðkenni fyrir vistun" - -#~ msgid "You are not allowed to save the configuration" -#~ msgstr "Þú hefur ekki heimild til að vista stillingarnar" - -#~ msgctxt "@option next year" -#~ msgid "Next Year" -#~ msgstr "Næsta ár" - -#~ msgctxt "@option next month" -#~ msgid "Next Month" -#~ msgstr "Næsti mánuður" - -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "Næsta vika" - -#~ msgctxt "@option tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Á morgun" - -#~ msgctxt "@option today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Í dag" - -#~ msgctxt "@option yesterday" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Í gær" - -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Síðasta vika" - -#~ msgctxt "@option last month" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Síðasti mánuður" - -#~ msgctxt "@option last year" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Síðasta ár" - -#~ msgctxt "@option do not specify a date" -#~ msgid "No Date" -#~ msgstr "Engin dagsetning" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The date you entered is invalid" -#~ msgstr "Dagsetningin sem þú slóst inn er ógild" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Dagsetning má ekki vera fyrir %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be later than %1" -#~ msgstr "Dagsetning má ekki vera síðar en %1" - -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "Vika %1" - -#~ msgid "Next year" -#~ msgstr "Næsta ár" - -#~ msgid "Previous year" -#~ msgstr "Fyrra ár" - -#~ msgid "Next month" -#~ msgstr "Næsti mánuður" - -#~ msgid "Previous month" -#~ msgstr "Fyrri mánuður" - -#~ msgid "Select a week" -#~ msgstr "Velja viku" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Velja mánuð" - -#~ msgid "Select a year" -#~ msgstr "Velja ár" - -#~ msgid "Select the current day" -#~ msgstr "Veldu núverandi dag" - -#~ msgctxt "UTC time zone" -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgctxt "No specific time zone" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Fljótandi" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Tíma- og dagsetningin eru á undan lágmarkstíma- og dagsetningu sem leyfð " -#~ "er." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Tíma- og dagsetningin eru á eftir hámarkstíma- og dagsetningu sem leyfð " -#~ "er." - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Bæta við" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Fjarlægja" - -#~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "Færa &upp" - -#~ msgid "Move &Down" -#~ msgstr "Færa &niður" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Hjálp" - -#~ msgid "Clear &History" -#~ msgstr "Hreinsa &sögu" - -#~ msgid "No further items in the history." -#~ msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni." - -#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" -#~ msgstr "Flýtilykill '%1' í forritinu %2 fyrir aðgerðina %3\n" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " -#~ "shortcut that is problematic" -#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Lyklasamsetningin '%2' rekst á við eftirfarandi lyklaskilgreiningu.\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Lyklasamsetningin '%2' rekst á við eftirfarandi lyklaskilgreiningar.\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" -#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" -#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" -#~ msgstr[0] "Árekstur við víðværan flýtilykil kerfisins" -#~ msgstr[1] "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins" - -#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" -#~ msgid "Shortcut Conflict" -#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" -#~ msgstr[0] "Árekstur milli flýtilykla" -#~ msgstr[1] "Árekstrar milli flýtilykla" - -#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Flýtilyklasamsetning '%1' fyrir aðgerðina '%2'\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" -#~ msgid "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" -#~ "%3" -#~ msgid_plural "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Lyklasamsetningin \"%2\" rekst á við eftirfarandi skilgreiningar.\n" -#~ "Viltu fjarlægja flýtilyklaskilgreiningar af þeim aðgerðum?\n" -#~ "%3 " -#~ msgstr[1] "" -#~ "Lyklasamsetningin \"%2\" rekst á við eftirfarandi skilgreiningar.\n" -#~ "Viltu fjarlægja flýtilyklaskilgreiningar af þeim aðgerðum?\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Shortcut conflict" -#~ msgstr "Árekstur milli flýtilykla" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action." -#~ "<br>Please select a different one.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina <b>%2</b>." -#~ "<br>Veldu ótvíræða samsetningu.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " -#~ "program.\n" -#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -#~ msgstr "" -#~ "Smelltu á hnappinn, settu síðan inn flýtilykilinn sem þú vilt nota í " -#~ "forritinu.\n" -#~ "Til dæmis Ctrl+a: halda niðri 'Ctrl' lyklinum og ýta á 'a'." - -#~ msgid "Reserved Shortcut" -#~ msgstr "Frátekinn flýtilykill" - -#~ msgid "" -#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " -#~ "shortcut.\n" -#~ "Please choose another one." -#~ msgstr "" -#~ "F12 lykillinn er frátekinn í Windows og er ekki hægt að nota sem víðværan " -#~ "flýtilykil.\n" -#~ "Veldu einhvern annan." - -#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -#~ msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " -#~ "some applications use.\n" -#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" -#~ msgstr "" -#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina " -#~ "\"%2\" sem mörg forrit nota.\n" -#~ "Vilt þú í alvörunni nota hana jafnframt sem víðværan flýtilykil?" - -#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Inntak" - -#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." -#~ msgstr "Lykillinn sem þú varst að ýta á er ekki studdur í Qt." - -#~ msgid "Unsupported Key" -#~ msgstr "Óstuddur lykill" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "án heitis" - -#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -#~ msgid "Clear text" -#~ msgstr "Hreinsa texta" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Textaklárun" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Engin" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Handvirk" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Sjálfvirk" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List" -#~ msgstr "Fellilisti" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Short Automatic" -#~ msgstr "Stutt sjálfvirk" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List && Automatic" -#~ msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Sjálfgefið" - -#~ msgid "Image Operations" -#~ msgstr "Myndaaðgerðir" - -#~ msgid "&Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Snúa &réttsælis" - -#~ msgid "Rotate &Counterclockwise" -#~ msgstr "Snúa rang&sælis" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Color..." -#~ msgstr "Te&xtalitur..." - -#~ msgctxt "@label stroke color" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Litur" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Highlight..." -#~ msgstr "Texti &upplitun..." - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Letur" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Font &Size" -#~ msgstr "Letur&stærð" - -#~ msgctxt "@action boldify selected text" -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "&Feitletra" - -#~ msgctxt "@action italicize selected text" -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "S&káletur" - -#~ msgctxt "@action underline selected text" -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "&Undirstrika" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Strike Out" -#~ msgstr "Yfir&strika" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Left" -#~ msgstr "&Vinstrijafna" - -#~ msgctxt "@label left justify" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vinstri" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Center" -#~ msgstr "&Miðjujafna" - -#~ msgctxt "@label center justify" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Miðja" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Right" -#~ msgstr "Jafna til hæg&ri" - -#~ msgctxt "@label right justify" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Hægri" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Justify" -#~ msgstr "&Jafna" - -#~ msgctxt "@label justify fill" -#~ msgid "Justify" -#~ msgstr "Jafna" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Vinstri-til-hægri" - -#~ msgctxt "@label left-to-right" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Vinstri-til-hægri" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Hægri-til-vinstri" - -#~ msgctxt "@label right-to-left" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Hægri-til-vinstri" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "List Style" -#~ msgstr "Stíll lista" - -#~ msgctxt "@item:inmenu no list style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Enginn" - -#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Diskur" - -#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Hringur" - -#~ msgctxt "@item:inmenu square list style" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kassi" - -#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" -#~ msgid "abc" -#~ msgstr "abc" - -#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" -#~ msgid "ABC" -#~ msgstr "ABC" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" -#~ msgid "i ii iii" -#~ msgstr "i ii iii" - -#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" -#~ msgid "I II III" -#~ msgstr "I II III" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Auka inndrátt" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Minnka inndrátt" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Insert Rule Line" -#~ msgstr "Setja inn lárétta línu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Tengja" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Format Painter" -#~ msgstr "Sniðmálari" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "To Plain Text" -#~ msgstr "Sem hreinn texti" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Lágletur" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Háletur" - -#~ msgid "&Copy Full Text" -#~ msgstr "&Afrita allan textann" - -#~ msgid "Nothing to spell check." -#~ msgstr "Ekkert til að yfirfara á stafsetningu." - -#~ msgid "Speak Text" -#~ msgstr "Lesa upp texta" - -#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -#~ msgstr "Ræsing Jovie Texti-í-tal þjónustunnar mistókst" - -#~ msgid "No suggestions for %1" -#~ msgstr "Engar tillögur fyrir %1" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Hunsa" - -#~ msgid "Add to Dictionary" -#~ msgstr "Bæta við orðalista" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The time you entered is invalid" -#~ msgstr "Tímasetningin sem þú slóst inn er ógild" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Tímasetning má ekki vera fyrir %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be later than %1" -#~ msgstr "Tímasetning má ekki vera síðar en %1" - -#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Svæði" - -#~ msgctxt "Time zone" -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Hérað" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Athugasemd" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Birta texta" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Toolbar Settings" -#~ msgstr "Stillingar tækjasláar" - -#~ msgctxt "Toolbar orientation" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Stefna" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Efst" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Til vinstri" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Til hægri" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Neðst" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Textastaða" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Einungis táknmyndir" - -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Einungis texti" - -#~ msgid "Text Alongside Icons" -#~ msgstr "Texti við hlið táknmynda" - -#~ msgid "Text Under Icons" -#~ msgstr "Texti undir táknmyndum" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Stærð táknmynda" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Sjálfgefið" - -#~ msgid "Small (%1x%2)" -#~ msgstr "Lítið (%1x%2)" - -#~ msgid "Medium (%1x%2)" -#~ msgstr "Miðlungs (%1x%2)" - -#~ msgid "Large (%1x%2)" -#~ msgstr "Stórt (%1x%2)" - -#~ msgid "Huge (%1x%2)" -#~ msgstr "Risastórt (%1x%2)" - -#~ msgid "Lock Toolbar Positions" -#~ msgstr "Festa staðsetningu tækjasláa" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Desktop %1" -#~ msgstr "Skjáborð %1" - -#~ msgid "Add to Toolbar" -#~ msgstr "Bæta við tækjaslá" - -#~ msgid "Configure Shortcut..." -#~ msgstr "Stilla flýtilykil..." - -#~ msgid "Toolbars Shown" -#~ msgstr "Sýndar tækjaslár" - -#~ msgid "No text" -#~ msgstr "Engin texti" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Skrá" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Leikur" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Sýs&l" - -#~ msgctxt "@title:menu Game move" -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Færa" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "Sý&n" - -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&Fara" - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Bókamerki" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Tól" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Stillingar" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Aðaltækjaslá" - -#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -#~ msgstr "Býr til Qt íforritagræjur úr 'ini' lýsingaskrám." - -#~ msgid "Input file" -#~ msgstr "Inntaksskrá" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Úttaksskrá" - -#~ msgid "Name of the plugin class to generate" -#~ msgstr "Heiti íforritahópsins sem á að búa til" - -#~ msgid "Default widget group name to display in designer" -#~ msgstr "Sjálfgefin græjuhópur til að birta í hönnuðinum" - -#~ msgid "makekdewidgets" -#~ msgstr "makekdewidgets" - -#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Daniel Molkentin" -#~ msgstr "Daniel Molkentin" - -#~ msgid "Call Stack" -#~ msgstr "Rakning" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Kalla" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Lína" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Stjórnskjár" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Byrja" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the Kate editor component;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Eining Kate textaritilsins fannst ekki;\n" -#~ "Athugaðu KDE uppsetninguna." - -#~ msgid "Breakpoint" -#~ msgstr "Rofstaður" - -#~ msgid "JavaScript Debugger" -#~ msgstr "JavaScript aflúsarinn" - -#~ msgid "&Break at Next Statement" -#~ msgstr "&Stöðva við næstu setningu" - -#~ msgid "Break at Next" -#~ msgstr "Stöðva við næstu setningu" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Áfram" - -#~ msgid "Step Over" -#~ msgstr "Stíga yfir" - -#~ msgid "Step Into" -#~ msgstr "Stíga inn í" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Stíga út úr" - -#~ msgid "Reindent Sources" -#~ msgstr "Endurinndraga grunnkóða" - -#~ msgid "Report Exceptions" -#~ msgstr "Tilkynna undantekningar" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "Af&lúsa" - -#~ msgid "Close source" -#~ msgstr "Loka upprunaskrá" - -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "Tilbúin(n)" - -#~ msgid "Parse error at %1 line %2" -#~ msgstr "Þáttunarvilla á %1 í línu %2" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 line %2:\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 lína %2:\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "" -#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " -#~ "open a source file." -#~ msgstr "" -#~ "Veit ekki hvar prófa ætti skilyrðinguna. Vinsamlega slökktu á skriftum " -#~ "eða opnaðu upprunaskrá." - -#~ msgid "Evaluation threw an exception %1" -#~ msgstr "Prófun gaf upp undantekninguna (exception) %1" - -#~ msgid "JavaScript Error" -#~ msgstr "JavaSkrift villa" - -#~ msgid "&Do not show this message again" -#~ msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur" - -#~ msgid "Local Variables" -#~ msgstr "Staðværar breytur" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Tilvísun" - -#~ msgid "Loaded Scripts" -#~ msgstr "Hlaðnar skriftur" - -#~ msgid "" -#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " -#~ "other applications may become less responsive.\n" -#~ "Do you want to stop the script?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrifta á þessarri síðu stöðvaði KHTML. EF það heldur áfram gæti það " -#~ "haft áhrif á önnur forrit.\n" -#~ "Viltu stöðva skriftuna?" - -#~ msgid "JavaScript" -#~ msgstr "JavaSkrift" - -#~ msgid "&Stop Script" -#~ msgstr "&Stöðva skriftu" - -#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -#~ msgstr "Staðfesting: Javascript gluggi" - -#~ msgid "" -#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " -#~ "via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" -#~ "Vilt þú leyfa honum það?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " -#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " -#~ "submitted?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Þessi vefur er að reyna að opna <p>%1</p> í nýjum vafraglugga með " -#~ "Javascript.<br />Vilt þú leyfa honum það?</qt>" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Leyfa" - -#~ msgid "Do Not Allow" -#~ msgstr "Ekki leyfa" - -#~ msgid "" -#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow this?" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" -#~ "Vilt þú leyfa honum það?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " -#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Þessi vefur er að reyna að opna<p>%1</p> í nýjum vafraglugga með " -#~ "Javascript.<br />Vilt þú leyfa honum það?</qt>" - -#~ msgid "Close window?" -#~ msgstr "Loka glugga?" - -#~ msgid "Confirmation Required" -#~ msgstr "Þarfnast staðfestingar" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " -#~ "your collection?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" bætt við bókamerkjasafnið þitt?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " -#~ "be added to your collection?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" með titlinum \"%2\" bætt við " -#~ "bókamerkjasafnið þitt?" - -#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -#~ msgstr "JavaSkrift forrit reyndi að bæta við bókamerki" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Setja inn" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Ekki leyfa" - -#~ msgid "" -#~ "The following files will not be uploaded because they could not be " -#~ "found.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Eftirfarandi skrár verða ekki sendar því þær fundust ekki.\n" -#~ "Viltu halda áfram?" - -#~ msgid "Submit Confirmation" -#~ msgstr "Staðfesta sendingu" - -#~ msgid "&Submit Anyway" -#~ msgstr "&Senda samt" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " -#~ "the Internet.\n" -#~ "Do you really want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert um það bil að senda eftirfarandi skrár frá þinni tölvu út á " -#~ "netið.\n" -#~ "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#~ msgid "Send Confirmation" -#~ msgstr "Staðfesta sendingu" - -#~ msgid "&Send File" -#~ msgid_plural "&Send Files" -#~ msgstr[0] "&Senda skrá" -#~ msgstr[1] "&Senda skrár" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Senda" - -#~ msgid "Key Generator" -#~ msgstr "Lykilgjafi" - -#~ msgid "" -#~ "No plugin found for '%1'.\n" -#~ "Do you want to download one from %2?" -#~ msgstr "" -#~ "Ekkert íforrit fannst fyrir '%1'.\n" -#~ "Viltu sækja það frá %2?" - -#~ msgid "Missing Plugin" -#~ msgstr "Vantar íforrit" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Sækja" - -#~ msgid "Do Not Download" -#~ msgstr "Ekki sækja" - -#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -#~ msgstr "Þetta er leitaryfirlit. Sláðu inn leitarorð: " - -#~ msgid "Document Information" -#~ msgstr "Upplýsingar um skjal" - -#~ msgctxt "@title:group Document information" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Almennt" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Slóð:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titill:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Síðast breytt:" - -#~ msgid "Document encoding:" -#~ msgstr "Kóðun skjals:" - -#~ msgid "Rendering mode:" -#~ msgstr "Myndgerðarhamur:" - -#~ msgid "HTTP Headers" -#~ msgstr "HTTP hausar" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eiginleiki" - -#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Frumstilli smáforrit \"%1\" ..." - -#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Ræsi smáforrit \"%1\" ..." - -#~ msgid "Applet \"%1\" started" -#~ msgstr "Smáforritið \"%1\" ræst" - -#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" -#~ msgstr "Smáforritið \"%1\" stöðvað" - -#~ msgid "Loading Applet" -#~ msgstr "Hleð inn smáforriti" - -#~ msgid "Error: java executable not found" -#~ msgstr "Villa: java keyrsluforritið fannst ekki" - -#~ msgid "Signed by (validation: %1)" -#~ msgstr "Undirritað af (auðkenning: %1)" - -#~ msgid "Certificate (validation: %1)" -#~ msgstr "Skílríki (auðkenning: %1)" - -#~ msgid "Security Alert" -#~ msgstr "Öryggisaðvörun" - -#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -#~ msgstr "Viltu veita Java forritinu með skílrikjunum:" - -#~ msgid "the following permission" -#~ msgstr "eftirfarandi heimildir" - -#~ msgid "&Reject All" -#~ msgstr "&Hafna öllu" - -#~ msgid "&Grant All" -#~ msgstr "&Leyfa allt" - -#~ msgid "Applet Parameters" -#~ msgstr "Viðföng smáforrits" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Viðfang" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Flokkur" - -#~ msgid "Base URL" -#~ msgstr "Grunnslóð" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Söfn" - -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "KDE Java smáforrit" - -#~ msgid "HTML Toolbar" -#~ msgstr "HTML tækjaslá" - -#~ msgid "&Copy Text" -#~ msgstr "&Afrita texta" - -#~ msgid "Open '%1'" -#~ msgstr "Opna '%1'" - -#~ msgid "&Copy Email Address" -#~ msgstr "Afrita tölvu&póstfang" - -#~ msgid "&Save Link As..." -#~ msgstr "&Vista tengil sem..." - -#~ msgid "&Copy Link Address" -#~ msgstr "Afrita ten&gil" - -#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Rammi" - -#~ msgid "Open in New &Window" -#~ msgstr "Opna í nýjum &glugga" - -#~ msgid "Open in &This Window" -#~ msgstr "Opna í þ&essum glugga" - -#~ msgid "Open in &New Tab" -#~ msgstr "Opna í &nýjum flipa" - -#~ msgid "Reload Frame" -#~ msgstr "Endurlesa ramma" - -#~ msgid "Print Frame..." -#~ msgstr "Prenta ramma..." - -#~ msgid "Save &Frame As..." -#~ msgstr "Vista &ramma sem..." - -#~ msgid "View Frame Source" -#~ msgstr "Sjá frumtexta ramma" - -#~ msgid "View Frame Information" -#~ msgstr "Upplýsingar um ramma" - -#~ msgid "Block IFrame..." -#~ msgstr "Blokka IFrame..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Vista mynd sem..." - -#~ msgid "Send Image..." -#~ msgstr "Senda mynd..." - -#~ msgid "Copy Image" -#~ msgstr "Afrita mynd" - -#~ msgid "Copy Image Location" -#~ msgstr "Afrita staðsetningu myndarinnar" - -#~ msgid "View Image (%1)" -#~ msgstr "Birta mynd (%1)" - -#~ msgid "Block Image..." -#~ msgstr "Blokka mynd..." - -#~ msgid "Block Images From %1" -#~ msgstr "Blokka myndir frá %1" - -#~ msgid "Stop Animations" -#~ msgstr "Stöðva hreyfimyndir" - -#~ msgid "Search for '%1' with %2" -#~ msgstr "Leita að '%1' með %2" - -#~ msgid "Search for '%1' with" -#~ msgstr "Leita að '%1' með" - -#~ msgid "Save Link As" -#~ msgstr "Vista tengil sem" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Vista mynd sem" - -#~ msgid "Add URL to Filter" -#~ msgstr "Bæta slóð við síu" - -#~ msgid "Enter the URL:" -#~ msgstr "Sláðu inn slóðina:" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Skráin \"%1\" er nú þegar til. Skrifa yfir hana?" - -#~ msgid "Overwrite File?" -#~ msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Skrifa yfir" - -#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -#~ msgstr "Niðurhalsstjórinn (%1) finnst ekki á slóðinni $PATH " - -#~ msgid "" -#~ "Try to reinstall it \n" -#~ "\n" -#~ "The integration with Konqueror will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Reyndu að setja það upp aftur \n" -#~ "\n" -#~ "Samtvinnun við Konqueror verður aftengd." - -#~ msgid "Default Font Size (100%)" -#~ msgstr "Sjálfgefin stærð leturs (100%)" - -#~ msgid "KHTML" -#~ msgstr "KHTML" - -#~ msgid "Embeddable HTML component" -#~ msgstr "Innfellanlegur HTML íhlutur" - -#~ msgid "Lars Knoll" -#~ msgstr "Lars Knoll" - -#~ msgid "Antti Koivisto" -#~ msgstr "Antti Koivisto" - -#~ msgid "Dirk Mueller" -#~ msgstr "Dirk Mueller" - -#~ msgid "Peter Kelly" -#~ msgstr "Peter Kelly" - -#~ msgid "Torben Weis" -#~ msgstr "Torben Weis" - -#~ msgid "Martin Jones" -#~ msgstr "Martin Jones" - -#~ msgid "Simon Hausmann" -#~ msgstr "Simon Hausmann" - -#~ msgid "Tobias Anton" -#~ msgstr "Tobias Anton" - -#~ msgid "View Do&cument Source" -#~ msgstr "Sjá &frumtexta skjals" - -#~ msgid "View Document Information" -#~ msgstr "Sjá upplýsingar um skjal" - -#~ msgid "Save &Background Image As..." -#~ msgstr "Vista &bakgrunnsmynd sem..." - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Prenta 'Rendering' greinar á STDOUT" - -#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Prenta 'DOM-greinar' á STDOUT" - -#~ msgid "Print frame tree to STDOUT" -#~ msgstr "Prenta 'rammagreinar' á STDOUT" - -#~ msgid "Stop Animated Images" -#~ msgstr "Stöðva hreyfimyndir" - -#~ msgid "Set &Encoding" -#~ msgstr "Velja stafa&töflu" - -#~ msgid "Use S&tylesheet" -#~ msgstr "Nota s&tílsnið" - -#~ msgid "Enlarge Font" -#~ msgstr "Stækka letur" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Stækka letrið<br /><br />Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu " -#~ "músarhnappnum og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum " -#~ "leturstærðum.</qt>" - -#~ msgid "Shrink Font" -#~ msgstr "Smækka letur" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Smækka letrið<br /><br />Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu " -#~ "músarhnappnum og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum " -#~ "leturstærðum.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on " -#~ "the displayed page.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Finna texta<br /><br />Birtir glugga sem gerir þér kleift að leita að " -#~ "texta á síðunni.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you " -#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Finna næsta<br /><br />Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst " -#~ "með leitinni í <b>Finna texta</b> aðgerðinni.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text " -#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Finna fyrra<br /><br />Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst " -#~ "með leitinni í <b> Finna texta</b> aðgerðinni.</qt>" - -#~ msgid "Find Text as You Type" -#~ msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar" - -#~ msgid "Find Links as You Type" -#~ msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only " -#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Prenta ramma<br /><br />Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt " -#~ "prenta einungis einn þeirra skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð.</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "Toggle Caret Mode" -#~ msgstr "Caret hamur af/á" - -#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -#~ msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun." - -#~ msgid "This web page contains coding errors." -#~ msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur." - -#~ msgid "&Hide Errors" -#~ msgstr "&Fela villur" - -#~ msgid "&Disable Error Reporting" -#~ msgstr "&Stöðva villutilkynningar" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Villa</b>: %1: %2</qt>" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Villa</b>: hnútur %1: %2</qt>" - -#~ msgid "Display Images on Page" -#~ msgstr "Sýna myndir á síðu" - -#~ msgid "Error: %1 - %2" -#~ msgstr "Villa: %1 - %2" - -#~ msgid "The requested operation could not be completed" -#~ msgstr "Ekki tókst að ljúka þessarri aðgerð" - -#~ msgid "Technical Reason: " -#~ msgstr "Tæknilegar ástæður: " - -#~ msgid "Details of the Request:" -#~ msgstr "Nánar um beiðni:" - -#~ msgid "URL: %1" -#~ msgstr "Slóð: %1" - -#~ msgid "Protocol: %1" -#~ msgstr "Samskiptamáti: %1" - -#~ msgid "Date and Time: %1" -#~ msgstr "Dagur og tími : %1" - -#~ msgid "Additional Information: %1" -#~ msgstr "Aðrar upplýsingar: %1" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Lýsing:" - -#~ msgid "Possible Causes:" -#~ msgstr "Mögulegar ástæður:" - -#~ msgid "Possible Solutions:" -#~ msgstr "Mögulegar lausnir:" - -#~ msgid "Page loaded." -#~ msgstr "Síða lesin." - -#~ msgid "%1 Image of %2 loaded." -#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." -#~ msgstr[0] "%1 mynd af %2 komin." -#~ msgstr[1] "%1 myndir af %2 komnar." - -#~ msgid "Automatic Detection" -#~ msgstr "Sjálfvirk leit" - -#~ msgid " (In new window)" -#~ msgstr " (Í nýjum glugga)" - -#~ msgid "Symbolic Link" -#~ msgstr "Tákntengi" - -#~ msgid "%1 (Link)" -#~ msgstr "%1 (tengill)" - -#~ msgid "%2 (%1 byte)" -#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" -#~ msgstr[0] "%2 (%1 bæti)" -#~ msgstr[1] "%2 (%1 bæti)" - -#~ msgid "%2 (%1 K)" -#~ msgstr "%2 (%1 K)" - -#~ msgid " (In other frame)" -#~ msgstr " (Í öðrum ramma)" - -#~ msgid "Email to: " -#~ msgstr "Tölvupóstur til: " - -#~ msgid " - Subject: " -#~ msgstr " - Viðfangsefni: " - -#~ msgid " - CC: " -#~ msgstr " - CC: " - -#~ msgid " - BCC: " -#~ msgstr " - BCC: " - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Vista sem" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to " -#~ "follow the link?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Þessi ótrausta síða tengir inn á<br /><B>%1</B>.<br />Viltu fylgja " -#~ "tenglinum?</qt>" - -#~ msgid "Follow" -#~ msgstr "Fylgja" - -#~ msgid "Frame Information" -#~ msgstr "Upplýsingar um ramma" - -#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Eiginleikar]</a>" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Quirks" -#~ msgstr "Kenjótt" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Almost standards" -#~ msgstr "Næstum staðlað" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Strict" -#~ msgstr "Strangt" - -#~ msgid "Save Background Image As" -#~ msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem" - -#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -#~ msgstr "Skírteiniskeðja SSL-jafningja lítur út fyrir að vera gölluð." - -#~ msgid "Save Frame As" -#~ msgstr "Vista ramma sem" - -#~ msgid "&Find in Frame..." -#~ msgstr "&Finna í ramma..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " -#~ "back unencrypted.\n" -#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín " -#~ "ódulrituð.\n" -#~ "Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n" -#~ "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#~ msgid "Network Transmission" -#~ msgstr "Netsamskipti" - -#~ msgid "&Send Unencrypted" -#~ msgstr "&Senda án dulritunar" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " -#~ "unencrypted.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n" -#~ "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#~ msgid "" -#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n" -#~ "Vilt þú leyfa honum það?" - -#~ msgid "&Send Email" -#~ msgstr "&Senda tölvupóst" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " -#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Valblaðið verður sent til<br /> <b>%1</b><br /> á skráakerfinu þínu." -#~ "<br /> Viltu senda valblaðið?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " -#~ "submission. The attachment was removed for your protection." -#~ msgstr "" -#~ "Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. " -#~ "Það hefur verið fjarlægt til öryggis." - -#~ msgid "(%1/s)" -#~ msgstr "(%1/s)" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Öryggisaðvörun" - -#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Aðgangi í síðu sem er ekki treyst að<br /><b>%1</b><br /> hafnað.</qt>" - -#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er " -#~ "nauðsynleg." - -#~ msgid "&Close Wallet" -#~ msgstr "&Loka veski" - -#~ msgid "&Allow storing passwords for this site" -#~ msgstr "Leyf&a að lykilorð séu geymd fyrir þetta svæði" - -#~ msgid "Remove password for form %1" -#~ msgstr "Fjarlægja lykilorð frá %1" - -#~ msgid "JavaScript &Debugger" -#~ msgstr "JavaScript &aflúsarinn" - -#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -#~ msgstr "" -#~ "Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu." - -#~ msgid "Popup Window Blocked" -#~ msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist" - -#~ msgid "" -#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -#~ "or to open the popup." -#~ msgstr "" -#~ "Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n" -#~ "Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n" -#~ "eða til að opna gluggann." - -#~ msgid "&Show Blocked Popup Window" -#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -#~ msgstr[0] "&Sýna blokkaðann sprettglugga" -#~ msgstr[1] "&Sýna %1 blokkaða sprettglugga" - -#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -#~ msgstr "Sýna tilky&nningar um blokkaða glugga" - -#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -#~ msgstr "&Stilla stefnu JavaScript fyrir nýja glugga..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " -#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " -#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Prenta myndir'</strong></p><p>Ef hakað er í þetta verða " -#~ "myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út með skjalinu. " -#~ "Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða tóner.</" -#~ "p><p>Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur " -#~ "einungis HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða " -#~ "tóner verður notað.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " -#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " -#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</" -#~ "p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Prenta haus'</strong></p><p>Ef það er hakað við þetta mun " -#~ "útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu efst á hverri síðu sem " -#~ "inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, staðsetningu skjalsins " -#~ "og síðunúmer.</p><p>Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki " -#~ "innihalda slíka línu.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " -#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " -#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " -#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the " -#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " -#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " -#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " -#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> " -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Prentvænn hamur'</strong></p><p>Ef það er hakað við hér " -#~ "verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni " -#~ "umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek " -#~ "eða tóner.</p><p>Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum " -#~ "gæðum eins og það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum " -#~ "gæðum geta orðið heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með " -#~ "svarthvítan prentara). Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun " -#~ "sannarlega nota meiri blek eða tóner.</p> </qt>" - -#~ msgid "HTML Settings" -#~ msgstr "HTML stillingar" - -#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -#~ msgstr "Prentvænn hamur (svartur texti, enginn bakgrunnur)" - -#~ msgid "Print images" -#~ msgstr "Prenta myndir" - -#~ msgid "Print header" -#~ msgstr "Prenta haus" - -#~ msgid "Filter error" -#~ msgstr "Síuvilla" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Óvirkt" - -#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 punktar)" - -#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -#~ msgstr "%1 - %2x%3 punktar" - -#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2x%3 punktar)" - -#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" -#~ msgstr "Mynd - %1x%2 punktar" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Lokið." - -#~ msgid "Access Keys activated" -#~ msgstr "Aðgangslyklar virkir" - -#~ msgid "JavaScript Errors" -#~ msgstr "Javaforritavillur" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " -#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " -#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " -#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " -#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " -#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " -#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." -#~ msgstr "" -#~ "Þessi gluggi veitir upplýsingar um villur í forritum á vefsíðum. Í mörgum " -#~ "tilfellum er við höfund viðkomandi vefsíðu að sakast en í öðrum er þetta " -#~ "forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé " -#~ "það rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig " -#~ "grunar að vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.kde.org/ og " -#~ "tilkynna vandann. Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má villuna " -#~ "eru vel þegnar." - -#~ msgid "KMultiPart" -#~ msgstr "KMultiPart" - -#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -#~ msgstr "Innfellanlegur íhlutur fyrir marghluta/blönduð" - -#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" -#~ msgstr "" -#~ "Höfundarréttur 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>" - -#~ msgid "No handler found for %1." -#~ msgstr "Engin meðhöndlari fannst fyrir %1." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Spila" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Gera hlé" - -#~ msgid "New Web Shortcut" -#~ msgstr "Nýr vefflýtilykill" - -#~ msgid "%1 is already assigned to %2" -#~ msgstr "%1 er þegar úthlutað til %2" - -#~ msgid "Search &provider name:" -#~ msgstr "&Nafn leitarþjónustu:" - -#~ msgid "New search provider" -#~ msgstr "Ný leitarþjónusta" - -#~ msgid "UR&I shortcuts:" -#~ msgstr "Slóðastytt&ingar:" - -#~ msgid "Create Web Shortcut" -#~ msgstr "Búa til vefflýtilykil" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "" -#~ "Mappa sem inniheldur prófanir, grunnmöppu (basedir) og úttaksmöppur." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Ekki henda aflúsunarúttakinu" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Endurreikna grunnviðmiðun (í stað þess að yfirfara)" - -#~ msgid "Do not show the window while running tests" -#~ msgstr "Ekki sýna glugga á meðan prófunum stendur" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Aðeins keyra eina prófun. Margir valmöguleikar leyfðir." - -#~ msgid "Only run .js tests" -#~ msgstr "Keyra bara .js próf" - -#~ msgid "Only run .html tests" -#~ msgstr "Keyra bara HTML próf" - -#~ msgid "Do not use Xvfb" -#~ msgstr "Ekki nota Xvfb" - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "Setja úttak í <directory> í stað <base_dir>/úttak" - -#~ msgid "" -#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" -#~ msgstr "Nota <directory> sem tilvísun í stað <base_dir>/úttak" - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Mappa sem inniheldur prófanir, grunnmöppu (basedir) og úttaksmöppur. " -#~ "Einungis notað ef -b er ekki tilgreint." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Afstæð slóð til prófunarverkefnis, eða mappa fyrir þau prófunarverkefni " -#~ "sem á að keyra (samsvarandi -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegression" - -#~ msgid "Regression tester for khtml" -#~ msgstr "Aðfallsprófun fyrir KHTML" - -#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" -#~ msgstr "KHTML aðfallsgreiningartól" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Regression testing output" -#~ msgstr "Útkoma aðfallsprófana" - -#~ msgid "Pause/Continue regression testing process" -#~ msgstr "Gera hlé/halda áfram með aðfallsprófanir" - -#~ msgid "" -#~ "You may select a file where the log content is stored, before the " -#~ "regression testing is started." -#~ msgstr "" -#~ "Þú getur valið skrá til geymslu annáls, áður en aðfallsprófunin fer af " -#~ "stað." - -#~ msgid "Output to File..." -#~ msgstr "Úttak í skrá..." - -#~ msgid "Regression Testing Status" -#~ msgstr "Staða aðfallsprófana" - -#~ msgid "View HTML Output" -#~ msgstr "Sjá HTML úttak" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Stillingar" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Prufur" - -#~ msgid "Only Run JS Tests" -#~ msgstr "Keyra bara JS próf" - -#~ msgid "Only Run HTML Tests" -#~ msgstr "Keyra bara HTML próf" - -#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" -#~ msgstr "Ekki henda aflúsunarúttakinu" - -#~ msgid "Run Tests..." -#~ msgstr "Keyra próf..." - -#~ msgid "Run Single Test..." -#~ msgstr "Keyra stakt próf..." - -#~ msgid "Specify tests Directory..." -#~ msgstr "Skilgreindu möppu fyrir prófanir..." - -#~ msgid "Specify khtml Directory..." -#~ msgstr "Skilgreindu möppu fyrir khtml..." - -#~ msgid "Specify Output Directory..." -#~ msgstr "Skilgreindu úttaksmöppu..." - -#~ msgid "TestRegressionGui" -#~ msgstr "TestRegressionGui" - -#~ msgid "GUI for the khtml regression tester" -#~ msgstr "Grafískt viðmót fyrir khtml aðhvarfaprófarann (regression tester)" - -#~ msgid "Available Tests: 0" -#~ msgstr "Tiltæk próf: 0" - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." -#~ msgstr "Vinsamlegast veldu gilda möppu undir 'khtmltests/regression/'." - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." -#~ msgstr "Vinsamlegast veldu gilda möppu undir 'khtml/'." - -#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" -#~ msgstr "Tiltæk próf: %1 (hunsuð: %2)" - -#~ msgid "Cannot find testregression executable." -#~ msgstr "Fann ekki testregression keyrsluskrána." - -#~ msgid "Run test..." -#~ msgstr "Keyra próf..." - -#~ msgid "Add to ignores..." -#~ msgstr "Bæta við hunsanir..." - -#~ msgid "Remove from ignores..." -#~ msgstr "Fjarlægja úr lista yfir hunsanir..." - -#~ msgid "URL to open" -#~ msgstr "Slóð til að opna" - -#~ msgid "Testkhtml" -#~ msgstr "Testkhtml" - -#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" -#~ msgstr "Frumstæður vefskoðari sem notar KHTML aðgerðasafnið" - -#~ msgid "Find &links only" -#~ msgstr "&Leita aðeins í tenglum" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Fannst ekki" - -#~ msgid "No more matches for this search direction." -#~ msgstr "Engar fleiri samsvaranir þegar leitað er í þessa átt." - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Finna:" - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Næsta" - -#~ msgid "Opt&ions" -#~ msgstr "Valk&ostir" - -#~ msgid "Do you want to store this password?" -#~ msgstr "Viltu geyma þetta lykilorð?" - -#~ msgid "Do you want to store this password for %1?" -#~ msgstr "Viltu geyma þetta lykilorð fyrir %1?" - -#~ msgid "&Store" -#~ msgstr "&Geyma" - -#~ msgid "Ne&ver store for this site" -#~ msgstr "Aldrei fyrir þennan &vef" - -#~ msgid "Do ¬ store this time" -#~ msgstr "E&kki geyma það núna" - -#~ msgid "Basic Page Style" -#~ msgstr "Grunnstíll síðu" - -#~ msgid "the document is not in the correct file format" -#~ msgstr "Skjalið inniheldur ekki rétt form skráartegundar" - -#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -#~ msgstr "Alvarleg túlkunarvilla: %1 í línu %2, dálk %3" - -#~ msgid "XML parsing error" -#~ msgstr "XML túlkunarvilla" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " -#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki hafið nýtt ferli.\n" -#~ "Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin " -#~ "samtímis sé náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl " -#~ "opin í einu." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " -#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki búið til nýtt ferli.\n" -#~ "Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé " -#~ "náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu." - -#~ msgid "Could not find '%1' executable." -#~ msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open library '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki fundið 'kdemain' í '%1'.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "KDEInit gat ekki keyrt '%1'." - -#~ msgid "Could not find service '%1'." -#~ msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'." - -#~ msgid "Service '%1' must be executable to run." -#~ msgstr "" -#~ "Þjónustan '%1' verður að vera keyranleg (executable) til að hægt sé að " -#~ "ræsa hana." - -#~ msgid "Service '%1' is malformatted." -#~ msgstr "Þjónustan '%1' er ekki rétt skilgreind." - -#~ msgid "Launching %1" -#~ msgstr "Keyri %1" - -#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -#~ msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n" - -#~ msgid "Error loading '%1'.\n" -#~ msgstr "Villa við lestur '%1'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klauncher: Þetta forrit á ekki að ræsa handvirkt.\n" -#~ "klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af kdeinit4.\n" - -#~ msgid "Evaluation error" -#~ msgstr "Athugunarvilla" - -#~ msgid "Range error" -#~ msgstr "Markavilla" - -#~ msgid "Reference error" -#~ msgstr "Vísunarvilla" - -#~ msgid "Syntax error" -#~ msgstr "Formvilla" - -#~ msgid "Type error" -#~ msgstr "Tegundarvilla" - -#~ msgid "URI error" -#~ msgstr "Villa í slóð" - -#~ msgid "JS Calculator" -#~ msgstr "JS reiknivél" - -#~ msgctxt "addition" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "AC" -#~ msgstr "AC" - -#~ msgctxt "subtraction" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "evaluation" -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "CL" -#~ msgstr "CL" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "MainWindow" -#~ msgstr "Aðalgluggi" - -#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>" -#~ msgstr "<h1>KJSEmbed Hjálparskráaskoðari</h1>" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Keyra" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Skrá" - -#~ msgid "Open Script" -#~ msgstr "Opna skriftu" - -#~ msgid "Open a script..." -#~ msgstr "Opna skriftu..." - -#~ msgid "Ctrl+O" -#~ msgstr "Ctrl+O" - -#~ msgid "Close Script" -#~ msgstr "Loka skriftu" - -#~ msgid "Close script..." -#~ msgstr "Loka skriftu..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Hætta" - -#~ msgid "Quit application..." -#~ msgstr "Loka forriti..." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Keyra" - -#~ msgid "Run script..." -#~ msgstr "Keyra skriftu..." - -#~ msgid "Run To..." -#~ msgstr "Keyra að..." - -#~ msgid "Run to breakpoint..." -#~ msgstr "Keyra að merkipunkti..." - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Skref" - -#~ msgid "Step to next line..." -#~ msgstr "Skref að næstu línu..." - -#~ msgid "Step execution..." -#~ msgstr "Keyrsla í skrefum..." - -#~ msgid "KJSCmd" -#~ msgstr "KJSCmd" - -#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" -#~ msgstr "Tól sem keyrir KJSEmbed skriftur \n" - -#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" -#~ msgstr "(C) 2005-2006 höfundar KJSEmbed" - -#~ msgid "Execute script without gui support" -#~ msgstr "Keyra skriftu án myndræns viðmóts" - -#~ msgid "start interactive kjs interpreter" -#~ msgstr "ræsa gagnvirka kjs túlkin" - -#~ msgid "start without KDE KApplication support." -#~ msgstr "ræsa án stuðnings við KDE forrit." - -#~ msgid "Script to execute" -#~ msgstr "Skrifta sem á að keyra" - -#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" -#~ msgstr "Villa kom upp við þáttun 'include' '%1' línu %2: %3" - -#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "include tekur aðeins 1 viðfang, ekki %1." - -#~ msgid "File %1 not found." -#~ msgstr "Skráin %1 fannst ekki." - -#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "aðgerðasafnið tekur aðeins 1 viðfang, ekki %1." - -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Aðvörun" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Staðfesta" - -#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." -#~ msgstr "Ógildur tilvikssýslari: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Undantekning við kall á fallið '%1' frá %2:%3:%4" - -#~ msgid "Could not open file '%1'" -#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'" - -#~ msgid "Could not create temporary file." -#~ msgstr "Ekki tókst að búa til tímabundna skrá." - -#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." -#~ msgstr "%1 er ekki aðgerðafall og er ekki hægt að kalla í." - -#~ msgid "%1 is not an Object type" -#~ msgstr "%1 er ekki Object gerð" - -#~ msgid "Action takes 2 args." -#~ msgstr "Action tekur 2 viðföng." - -#~ msgid "ActionGroup takes 2 args." -#~ msgstr "ActionGroup tekur 2 viðföng." - -#~ msgid "Must supply a valid parent." -#~ msgstr "Verður að gefa upp gilt foreldri." - -#~ msgid "There was an error reading the file '%1'" -#~ msgstr "Það kom upp villa við lestur skráarinnar '%1'" - -#~ msgid "Could not read file '%1'" -#~ msgstr "Gat ekki lesið skrána '%1'" - -#~ msgid "Must supply a filename." -#~ msgstr "Verður að gefa upp skráarheiti." - -#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." -#~ msgstr "'%1' er ekki gilt QLayout." - -#~ msgid "Must supply a layout name." -#~ msgstr "Þú verður að gefa heiti." - -#~ msgid "Wrong object type." -#~ msgstr "Röng gerð hlutar." - -#~ msgid "First argument must be a QObject." -#~ msgstr "Fyrsta viðfangið verður að vera QObject." - -#~ msgid "Incorrect number of arguments." -#~ msgstr "Rangur fjöldi viðfanga." - -#~ msgid "The slot asked for %1 argument" -#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" -#~ msgstr[0] "Í hólfið (slot) á að fara %1 viðfang" -#~ msgstr[1] "Í hólfið (slot) eiga að fara %1 viðföng" - -#~ msgid "but there is only %1 available" -#~ msgid_plural "but there are only %1 available" -#~ msgstr[0] "en það er bara %1 tiltækur" -#~ msgstr[1] "en það eru bara %1 tiltækir" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " -#~ "available'" -#~ msgid "%1, %2." -#~ msgstr "%1, %2." - -#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" -#~ msgstr "Mistókst að varpa í %1 gildið úr Type %2 (%3)" - -#~ msgid "No such method '%1'." -#~ msgstr "Engin slík aðferð '%1'." - -#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" -#~ msgstr "Mistókst að kalla á aðferð '%1', get ekki nálgast viðfangið %2: %3" - -#~ msgid "Call to '%1' failed." -#~ msgstr "Kall á '%1' mistókst." - -#~ msgid "Could not construct value" -#~ msgstr "Gat ekki reiknað gildi" - -#~ msgid "Not enough arguments." -#~ msgstr "Ekki næg viðföng." - -#~ msgid "Failed to create Action." -#~ msgstr "Gat ekki búið til Action." - -#~ msgid "Failed to create ActionGroup." -#~ msgstr "Gat ekki búið til ActionGroup." - -#~ msgid "No classname specified" -#~ msgstr "Ekkert klasaheiti gefið" - -#~ msgid "Failed to create Layout." -#~ msgstr "Get ekki búið til útlit." - -#~ msgid "No classname specified." -#~ msgstr "Ekkert klasaheiti gefið." - -#~ msgid "Failed to create Widget." -#~ msgstr "Get ekki búið til græju." - -#~ msgid "Could not open file '%1': %2" -#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1': %2" - -#~ msgid "Failed to load file '%1'" -#~ msgstr "Gat ekki lesið skrána '%1'" - -#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." -#~ msgstr "'%1' er ekki gilt QWidget." - -#~ msgid "Must supply a widget name." -#~ msgstr "Verður að gefa upp græjuheiti." - -#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Ógildur slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Villa við að nota '%1' slot frá %2:%3:%4" - -#~ msgid "loading %1" -#~ msgstr "hleð inn: %1" - -#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" -#~ msgid "Latest" -#~ msgstr "Nýjast" - -#~ msgid "Highest Rated" -#~ msgstr "Flest stig" - -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "Flest niðurhöl" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um " -#~ "að <i>gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda " -#~ "sem fluttar hafa verið inn af netinu.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<" -#~ "%3></i><br />:</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn <b>0x%1</b> sem tilheyrir <br /><i>" -#~ "%2<%3></i><br />:</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að " -#~ "<i>gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " -#~ "fluttar hafa verið inn af netinu.</qt>" - -#~ msgid "Select Signing Key" -#~ msgstr "Veldu undirritunarlykil" - -#~ msgid "Key used for signing:" -#~ msgstr "Lykill til að undirrita með:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að " -#~ "<i>gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir.</qt>" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff" -#~ msgstr "Sækja nýtt flott dót" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" -#~ msgid "%1 Add-On Installer" -#~ msgstr "%1 uppsetningaforrit fyrir viðbætur" - -#~ msgid "Add Rating" -#~ msgstr "Gefa einkun" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Bæta við athugasemd" - -#~ msgid "View Comments" -#~ msgstr "Skoða athugasemdir" - -#~ msgid "Timeout. Check Internet connection." -#~ msgstr "Tímamörkum náð. Athugaðu internettenginguna." - -#~ msgid "Entries failed to load" -#~ msgstr "Færslur hlóðust ekki inn" - -#~ msgid "Server: %1" -#~ msgstr "Þjónn: %1" - -#~ msgid "<br />Provider: %1" -#~ msgstr "<br />Miðlari: %1" - -#~ msgid "<br />Version: %1" -#~ msgstr "<br />Útgáfa: %1" - -#~ msgid "Provider information" -#~ msgstr "Upplýsingar frá miðlara" - -#~ msgid "Could not install %1" -#~ msgstr "Gat ekki sett upp %1" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff!" -#~ msgstr "Sækja nýtt flott dót!" - -#~ msgid "There was an error loading data providers." -#~ msgstr "Það kom upp villa við lestur gagnamiðlara." - -#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Það fannst villa í samskiptareglum. Fyrirspurnin mistókst." - -#~ msgid "Desktop Exchange Service" -#~ msgstr "Skjáborðsmiðlunarþjónusta" - -#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Það fannst villa í nettengingum. Fyrirspurnin mistókst." - -#~ msgid "&Source:" -#~ msgstr "&Uppruni:" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "&Order by:" -#~ msgstr "&Raða eftir:" - -#~ msgid "Enter search phrase here" -#~ msgstr "Sláðu hér inn leitarstreng" - -#~ msgid "Collaborate" -#~ msgstr "Samstarf" - -#~ msgid "Rating: " -#~ msgstr "Einkunn: " - -#~ msgid "Downloads: " -#~ msgstr "Niðurhöl: " - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Setja inn" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Henda út" - -#~ msgid "<p>No Downloads</p>" -#~ msgstr "<p>Engin niðurhöl</p>" - -#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n" -#~ msgstr "<p>Niðurhöl: %1</p>\n" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uppfæra" - -#~ msgid "Rating: %1" -#~ msgstr "Einkunn: %1" - -#~ msgid "No Preview" -#~ msgstr "Engin forsýn" - -#~ msgid "Loading Preview" -#~ msgstr "Hleð inn forsýn" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Athugasemdir" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Breytingasaga" - -#~ msgid "Switch version" -#~ msgstr "Skipta um útgáfu" - -#~ msgid "Contact author" -#~ msgstr "Hafa samband við höfund" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Samstarf" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Þýða" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Gerast áskrifandi" - -#~ msgid "Report bad entry" -#~ msgstr "Tilkynna um rangar færslur" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Senda tölvupóst" - -#~ msgid "Contact on Jabber" -#~ msgstr "Hafa samband á Jabber" - -#~ msgid "Provider: %1" -#~ msgstr "Miðlari: %1" - -#~ msgid "Version: %1" -#~ msgstr "Útgáfa: %1" - -#~ msgid "The removal request was successfully registered." -#~ msgstr "Fyrirspurn um fjarlægingu var rétt skráð." - -#~ msgid "Removal of entry" -#~ msgstr "Fjarlæging færslu" - -#~ msgid "The removal request failed." -#~ msgstr "Fyrirspurn um fjarlægingu mistókst." - -#~ msgid "The subscription was successfully completed." -#~ msgstr "Áskrift var rétt fyllt út." - -#~ msgid "Subscription to entry" -#~ msgstr "Áskrift að færslu" - -#~ msgid "The subscription request failed." -#~ msgstr "Fyrirspurn um áskrift mistókst." - -#~ msgid "The rating was submitted successfully." -#~ msgstr "Tókst að senda inn einkunnina." - -#~ msgid "Rating for entry" -#~ msgstr "Einkunn fyrir færslu" - -#~ msgid "The rating could not be submitted." -#~ msgstr "Ekki tókst að senda einkunn." - -#~ msgid "The comment was submitted successfully." -#~ msgstr "Tókst að senda inn athugasemdina." - -#~ msgid "Comment on entry" -#~ msgstr "Athugasemd um færslu" - -#~ msgid "The comment could not be submitted." -#~ msgstr "Ekki tókst að senda athugasemdina." - -#~ msgid "KNewStuff contributions" -#~ msgstr "KNewStuff framlög" - -#~ msgid "This operation requires authentication." -#~ msgstr "Þessi aðgerð krefst auðkenningar." - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Útgáfa %1" - -#~ msgid "Leave a comment" -#~ msgstr "Gera athugasemd" - -#~ msgid "User comments" -#~ msgstr "Athugasemdir notenda" - -#~ msgid "Rate this entry" -#~ msgstr "Gefa þessari færslu einkunn" - -#~ msgid "Translate this entry" -#~ msgstr "Þýða þessa færslu" - -#~ msgid "Payload" -#~ msgstr "Innihald" - -#~ msgid "Download New Stuff..." -#~ msgstr "Sækja nýtt dót..." - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Veitur flotta nýja dótsins" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Vinsamlegast veldu einn þjónustuaðila að neðan:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "Deila nýja flotta dótinu" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -#~ msgid "%1 Add-On Uploader" -#~ msgstr "%1 uppsetningaforrit fyrir viðbætur" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn heiti." - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "Gamlar sendingaupplýsingar fundust. Fylla í svæðin?" - -#~ msgid "Fill Out" -#~ msgstr "Fylltu út" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "Ekki fylla út" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Höfundur:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Póstfang:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Leyfi:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "LGPL" -#~ msgstr "LGPL" - -#~ msgid "BSD" -#~ msgstr "BSD" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "Forsýna slóð:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Tungumál:" - -#~ msgid "In which language did you describe the above?" -#~ msgstr "Á hvaða tungumáli var ofangreind lýsing?" - -#~ msgid "Please describe your upload." -#~ msgstr "Vinsamlega lýstu skránni sem þú ert að senda." - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Summa:" - -#~ msgid "Please give some information about yourself." -#~ msgstr "Vinsamlega gefðu smá upplýsingar um þig." - -#~ msgctxt "" -#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" -#~ msgid "" -#~ "This item costs %1 %2.\n" -#~ "Do you want to buy it?" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi hlutur kostar %1 %2.\n" -#~ "Viltu kaupa hann?" - -#~ msgid "" -#~ "Your account balance is too low:\n" -#~ "Your balance: %1\n" -#~ "Price: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Staða reikningsins þíns er of lág:\n" -#~ "Staða þín er: %1\n" -#~ "Verð: %2" - -#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" -#~ msgid "Your vote was recorded." -#~ msgstr "Atkvæðið þitt komst til skila." - -#~ msgid "You are now a fan." -#~ msgstr "Þú ert núna aðdáandi." - -#~ msgid "Network error. (%1)" -#~ msgstr "Netkerfisvilla: (%1)" - -#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Of margar fyrirspurnir til miðlarans. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." - -#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" -#~ msgstr "Óþekkt villa í Open Collaboration Service API. (%1)" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Frumstilli" - -#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -#~ msgstr "Stillingarskrá fannst ekki: \"%1\"" - -#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -#~ msgstr "Stillingarskrá er ógild: \"%1\"" - -#~ msgid "Loading provider information" -#~ msgstr "Næ í upplýsingar um útgefanda" - -#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki hlaðið inn upplýsingar um útgefendur á nýju flottu dóti úr " -#~ "skránni: %1" - -#~ msgid "Error initializing provider." -#~ msgstr "Villa við að frumstilla útgefandaupplýsingar." - -#~ msgid "Loading data" -#~ msgstr "Hleð inn gögnum" - -#~ msgid "Loading data from provider" -#~ msgstr "Hleð inn gögnum frá útgefanda" - -#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" -#~ msgstr "Hleðsla upplýsinga um útgefendur úr skránni: %1 mistókst" - -#~ msgid "Loading one preview" -#~ msgid_plural "Loading %1 previews" -#~ msgstr[0] "Hleð inn forsýn" -#~ msgstr[1] "Hleð inn %1 forsýningum" - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Uppsetning" - -#~ msgid "Invalid item." -#~ msgstr "Ógilt atriði" - -#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." -#~ msgstr "Niðurhal atriðis mistókst: vantar URL fyrir \"%1\"." - -#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" -#~ msgstr "Niðurhal \"%1\" mistókst, villa: %2" - -#~ msgid "" -#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " -#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " -#~ "browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Skráin sem var halað niður er html-skrá. Það bendir til að um sé að ræða " -#~ "tengil á annað vefsvæði en ekki raunverulega niðurhalsskrá. Viltu kannski " -#~ "frekar opna þetta með vafra?" - -#~ msgid "Possibly bad download link" -#~ msgstr "Hugsanlega gallaður niðurhalstengill" - -#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." -#~ msgstr "Skráin sem náð var í var HTML skrá. Opnaði hana í vafra." - -#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." -#~ msgstr "Gat ekki sett upp \"%1\": skrá fannst ekki." - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#~ msgid "Download File" -#~ msgstr "Sækja skrá" - -#~ msgid "Icons view mode" -#~ msgstr "Hamur táknmyndasýnar" - -#~ msgid "Details view mode" -#~ msgstr "Hamur smáatriðasýnar" - -#~ msgid "All Providers" -#~ msgstr "Allir miðlarar" - -#~ msgid "All Categories" -#~ msgstr "Allir flokkar" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Miðlari:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Flokkur:" - -#~ msgid "Newest" -#~ msgstr "Nýjast" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Einkunn" - -#~ msgid "Most downloads" -#~ msgstr "Flest niðurhöl" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Uppsett" - -#~ msgid "Order by:" -#~ msgstr "Raða eftir:" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Leita:" - -#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>" -#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Heimasíða</a>" - -#~ msgid "Become a Fan" -#~ msgstr "Gerstu aðdáandi" - -#~ msgid "Details for %1" -#~ msgstr "Nánar um %1" - -#~ msgid "Changelog:" -#~ msgstr "Breytingasaga:" - -#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Heimasíða" - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " -#~ "browser)" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Styrkja verkefnið" - -#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" -#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -#~ msgstr[0] "Þekkingargrunnur (engin færsla)" -#~ msgstr[1] "Þekkingargrunnur (%1 færslur)" - -#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -#~ msgid "Opens in a browser window" -#~ msgstr "Opna í vafraglugga" - -#~ msgid "Rating: %1%" -#~ msgstr "Einkunn: %1%" - -#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" -#~ msgid "By <i>%1</i>" -#~ msgstr "Eftir <i>%1</i>" - -#~ msgctxt "fan as in supporter" -#~ msgid "1 fan" -#~ msgid_plural "%1 fans" -#~ msgstr[0] "1 aðdáandi" -#~ msgstr[1] "%1 aðdáendur" - -#~ msgid "1 download" -#~ msgid_plural "%1 downloads" -#~ msgstr[0] "1 niðurhal" -#~ msgstr[1] "%1 niðurhöl" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Uppfæri" - -#~ msgid "Install Again" -#~ msgstr "Setja upp aftur" - -#~ msgid "Fetching license data from server..." -#~ msgstr "Næ í leyfisgögn frá miðlara..." - -#~ msgid "Fetching content data from server..." -#~ msgstr "Næ í efni frá miðlara..." - -#~ msgid "Register a new account" -#~ msgstr "Skrá nýjan aðgang" - -#~ msgid "Checking login..." -#~ msgstr "Yfirfer innskráningu..." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content..." -#~ msgstr "Næ í efni sem þú hefur áður uppfært..." - -#~ msgid "Could not verify login, please try again." -#~ msgstr "Ekki tókst að athuga með innskráningu, reyndu aftur síðar." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." -#~ msgstr "Lauk við að ná í efni frá þjóni sem þú hefur áður uppfært." - -#~ msgid "Fetching content data from server finished." -#~ msgstr "Lauk við að ná í efni frá þjóni." - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Fara á heimasíðu" - -#~ msgid "File not found: %1" -#~ msgstr "Skrá fannst ekki: %1" - -#~ msgid "Upload Failed" -#~ msgstr "Upphleðsla mistókst" - -#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." -#~ msgstr "Valinn flokkur \"%1\" er ógildur." - -#~ msgid "Select preview image" -#~ msgstr "Veldu forsýningu" - -#~ msgid "There was a network error." -#~ msgstr "Það kom upp villa á netinu." - -#~ msgid "Uploading Failed" -#~ msgstr "Upphleðsla mistókst" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "Auðkenningarvilla." - -#~ msgid "Upload failed: %1" -#~ msgstr "Upphleðsla mistókst: %1" - -#~ msgid "File to upload:" -#~ msgstr "Skrá til að senda:" - -#~ msgid "New Upload" -#~ msgstr "Ný sending" - -#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." -#~ msgstr "Vinsamlega gefðu smá upplýsingar á ensku um sendinguna þína." - -#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" -#~ msgstr "Heiti skrárinnar eins og það mun birtast á vefnum" - -#~ msgid "" -#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " -#~ "the title of the kvtml file." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta ætti að lýsa vel efni skrárinnar. Það getur verið það sama og " -#~ "titill KVTML-skrárinnar." - -#~ msgid "Preview Images" -#~ msgstr "Forsýna myndir" - -#~ msgid "Select Preview..." -#~ msgstr "Veldu forskoðun..." - -#~ msgid "Set a price for this item" -#~ msgstr "Settu verð á þennan hlut" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Verð" - -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "Verð:" - -#~ msgid "Reason for price:" -#~ msgstr "Ástæða fyrir verði:" - -#~ msgid "Fetch content link from server" -#~ msgstr "Ná í tengil á efni frá miðlara" - -#~ msgid "Create content on server" -#~ msgstr "Búa til efni á miðlara" - -#~ msgid "Upload content" -#~ msgstr "Senda efni" - -#~ msgid "Upload first preview" -#~ msgstr "Senda fyrstu forsýn" - -#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." -#~ msgstr "" -#~ "Athugaðu: Þú getur breytt, uppfært og eytt efninu þínu á vefsvæðinu." - -#~ msgid "Upload second preview" -#~ msgstr "Senda aðra forsýn" - -#~ msgid "Upload third preview" -#~ msgstr "Senda þriðju forsýn" - -#~ msgid "" -#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " -#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " -#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" -#~ msgstr "" -#~ "Ég votta að þetta efni sé ekki í mótsögn við nein lög, höfundarrétt eða " -#~ "skrásetningu vörumerkis. Ég samþykki að vistfangið mitt (IP-tala) sé " -#~ "skráð. (Dreifing efnis án samþykkis höfundarréttarhafa er ólöglegt.)" - -#~ msgid "Start Upload" -#~ msgstr "Hefja sendingu" - -#~ msgid "Play a &sound" -#~ msgstr "Spila h&ljóð" - -#~ msgid "Select the sound to play" -#~ msgstr "Veldu hljóð til að spila" - -#~ msgid "Show a message in a &popup" -#~ msgstr "Birta skilaboða&glugga" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "Rita annál í skrá" - -#~ msgid "Mark &taskbar entry" -#~ msgstr "Merkja &færsluna í verkefnaslánni" - -#~ msgid "Run &command" -#~ msgstr "Keyra &skipun" - -#~ msgid "Select the command to run" -#~ msgstr "Veldu skipun til að keyra" - -#~ msgid "Sp&eech" -#~ msgstr "&Tal" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " -#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " -#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the " -#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</" -#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Skilgreinir hvernig Jovie ætti að tala móttekinn atburð. Ef þú velur " -#~ "\"Tala sérsniðinn texta\", sláðu hann þá inn í kassann. Þú getur notað " -#~ "eftirfarandi útskiptanlega strengi í textanum:<dl><dt>%e</dt><dd>Nafn á " -#~ "atburðinum</dd><dt>%a</dt><dd>Forritið sem sendi atburðinn</dd><dt>%m</" -#~ "dt><dd>Skilaboðið sem var sent frá forritinu</dd></dl></qt>" - -#~ msgid "Speak Event Message" -#~ msgstr "Lesa upp skilaboð" - -#~ msgid "Speak Event Name" -#~ msgstr "Lesa upp heiti atburðar" - -#~ msgid "Speak Custom Text" -#~ msgstr "Lesa upp sérsniðinn texta" - -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Stilla tilkynningar" - -#~ msgctxt "State of the notified event" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staða" - -#~ msgctxt "Title of the notified event" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titill" - -#~ msgctxt "Description of the notified event" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lýsing" - -#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Viltu leita að <b>%1</b> á Internetinu?</qt>" - -#~ msgid "Internet Search" -#~ msgstr "Leita á Internetinu" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Leita" - -#~ msgctxt "@label Type of file" -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Tegund: %1" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "Remember action for files of this type" -#~ msgstr "Muna aðgerðir fyrir þessa tegund skráa" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with %1" -#~ msgstr "&Opna með %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open &with %1" -#~ msgstr "Opna &með %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Open '%1'?" -#~ msgstr "Opna '%1'?" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with..." -#~ msgstr "&Opna með..." - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with" -#~ msgstr "&Opna með" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Opna" - -#~ msgctxt "@label File name" -#~ msgid "Name: %1" -#~ msgstr "Heiti: %1" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "This is the file name suggested by the server" -#~ msgstr "Þetta er skráarheitið sem miðlarinn stingur upp á" - -#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" -#~ msgstr "Viltu örugglega keyra '%1'?" - -#~ msgid "Execute File?" -#~ msgstr "Keyra skrá?" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Taka við" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Hafna" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Nafnlaust" - -#~ msgid "" -#~ "The document \"%1\" has been modified.\n" -#~ "Do you want to save your changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n" -#~ "Viltu vista það eða henda breytingunum?" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Loka skjali" - -#~ msgid "Error reading from PTY" -#~ msgstr "Villa við lestur frá PTY" - -#~ msgid "Error writing to PTY" -#~ msgstr "Villa við skrifun í PTY" - -#~ msgid "PTY operation timed out" -#~ msgstr "PTY aðgerð rann út á tíma" - -#~ msgid "Error opening PTY" -#~ msgstr "Villa við að opna PTY" - -#~ msgid "Kross" -#~ msgstr "Kross" - -#~ msgid "KDE application to run Kross scripts." -#~ msgstr "KDE forrit til að keyra Kross skriftur." - -#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Run Kross scripts." -#~ msgstr "Keyra Kross skriftur." - -#~ msgid "Sebastian Sauer" -#~ msgstr "Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Scriptfile" -#~ msgstr "Skrifta" - -#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." -#~ msgstr "Skriftuskráin \"%1\" fannst ekki." - -#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Gat ekki fundið túlk fyrir skriftuna \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Gat ekki opnað skriftuna \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn þýðandanum \"%1\"" - -#~ msgid "No such interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Enginn slíkur túlkur \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Gat ekki búið til skriftu fyrir þýðandann \"%1\"" - -#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" -#~ msgstr "Öryggisstig Ruby túlksins" - -#~ msgid "Cancel?" -#~ msgstr "Hætta við?" - -#~ msgid "No such function \"%1\"" -#~ msgstr "Engin slík aðferð \"%1\"" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texti:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Athugasemd:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Táknmynd:" - -#~ msgid "Interpreter:" -#~ msgstr "Þýðandi:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Skrá:" - -#~ msgid "Execute the selected script." -#~ msgstr "Keyra valda skriftu." - -#~ msgid "Stop execution of the selected script." -#~ msgstr "Stöðva keyrslu valinnar skriftu." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Sýsla..." - -#~ msgid "Edit selected script." -#~ msgstr "Breyta valinni skriftu." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Bæta við..." - -#~ msgid "Add a new script." -#~ msgstr "Bæta við nýrri skriftu." - -#~ msgid "Remove selected script." -#~ msgstr "Fjarlægja valda skriftu." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Sýsl" - -#~ msgctxt "@title:group Script properties" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Almennt" - -#~ msgid "The module %1 could not be found." -#~ msgstr "Einingin %1 fannst ekki." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" -#~ "p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>Greiningin er:<br />Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is disabled." -#~ msgstr "Einingin %1 er óvirk." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " -#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Annaðhvort eru tækin/forritin sem einingin stillir ekki aðgengileg " -#~ "eða að einingin sjálf hefur verið stöðvuð af kerfisstjóra.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -#~ msgstr "Einingin %1 er ekki gild stillingaeining." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Greiningin er:<br />Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki aðgerðasafn.</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "There was an error loading the module." -#~ msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " -#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</" -#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check " -#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -#~ "packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Villugreiningin er:<br />%1<p>Mögulegar ástæður:</p><p><ul><li>Villa " -#~ "kom upp við síðustu KDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda stjórneiningu</" -#~ "li><li>Þú ert með gamlar einingar frá öðrum aðilum</li></ul></" -#~ "p><p>Athugaðu þetta hvorutveggja vandlega og reyndu að fjarlægja " -#~ "stjórneininguna sem vitnað er í. Ef það tekst ekki reyndu að hafa samband " -#~ "við dreifingaraðila þinn eða þá sem sáu um pökkunina.</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE " -#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third " -#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Mögulegar ástæður:<ul><li>Villa kom upp við síðustu KDE uppfærslu " -#~ "sem skildi eftir ótengda stjórneiningu</li><li>Þú ert með gamlar einingar " -#~ "frá öðrum aðilum</li></ul></p><p>Athugaðu þetta hvorutveggja vandlega og " -#~ "reyndu að fjarlægja stjórneininguna sem vitnað er í. Ef það tekst ekki " -#~ "reyndu að hafa samband við dreifingaraðila þinn eða þá sem sáu um " -#~ "pökkunina</p></qt>" - -#~ msgctxt "Argument is application name" -#~ msgid "This configuration section is already opened in %1" -#~ msgstr "Þessi stillingarhluti er þegar opnaður í %1" - -#~ msgid "" -#~ "The settings of the current module have changed.\n" -#~ "Do you want to apply the changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Það eru breytingar í einingunni sem nú er virk.\n" -#~ "Viltu virkja þær eða henda þeim?" - -#~ msgid "Apply Settings" -#~ msgstr "Virkja stillingar" - -#~ msgid "Distance between desktop icons" -#~ msgstr "Millibil skjáborðstáknmynda" - -#~ msgid "The distance between icons specified in pixels." -#~ msgstr "Bil milli skjáborðstáknmynda í myndeiningum." - -#~ msgid "Widget style to use" -#~ msgstr "Græjustíll sem á að nota" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " -#~ "Without quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Heiti græjustíls, til dæmis \"keramik\" eða \"plastik\" án gæsalappa." - -#~ msgid "Use the PC speaker" -#~ msgstr "Nota PC hátalarann" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " -#~ "notifications system." -#~ msgstr "" -#~ "Hvort nota skuli innbyggða PC hátalarann í stað innbyggða KDE " -#~ "tilkynningakerfisins." - -#~ msgid "What terminal application to use" -#~ msgstr "Hvaða skjáhermi skal nota" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " -#~ "program will be used.\n" -#~ msgstr "Alltaf nota þetta skjáhermiforrit þegar ræsa á skjáhermi.\n" - -#~ msgid "Fixed width font" -#~ msgstr "Jafnbreitt letur" - -#~ msgid "" -#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " -#~ "constant width.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Þetta letur verður notað þegar krafist er jafnbreiðs leturs. Jafnbreitt " -#~ "letur er þannig að allir stafirnir eru jafn breiðir.\n" - -#~ msgid "System wide font" -#~ msgstr "Kerfisletur" - -#~ msgid "Font for menus" -#~ msgstr "Letur fyrir valmyndir" - -#~ msgid "What font to use for menus in applications." -#~ msgstr "Hvaða letur skal nota í valmyndum forrita." - -#~ msgid "Color for links" -#~ msgstr "Litur á tengla" - -#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" -#~ msgstr "Litur tengla sem ekki hefur enn verið smellt á" - -#~ msgid "Color for visited links" -#~ msgstr "Litur á heimsótta tengla" - -#~ msgid "Font for the taskbar" -#~ msgstr "Letur fyrir verkefnaslána" - -#~ msgid "" -#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " -#~ "currently running applications are." -#~ msgstr "" -#~ "Hvaða leturgerð á að nota á aðalverkefnaslánni (neðst á skjánum), þar sem " -#~ "sýnt er hvaða forrit eru í gangi." - -#~ msgid "Fonts for toolbars" -#~ msgstr "Letur fyrir tækjaslár" - -#~ msgid "Shortcut for taking screenshot" -#~ msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd" - -#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -#~ msgstr "Flýtilykill til að víxla af/á aðgerðum Klippiborðs" - -#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -#~ msgstr "Flýtilykill til að slökkva á tölvunni án staðfestingar" - -#~ msgid "Show directories first" -#~ msgstr "Sýna möppur fyrst" - -#~ msgid "" -#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" -#~ msgstr "Hvort raða á möppum efst þegar verið er að sýna skrár" - -#~ msgid "The URLs recently visited" -#~ msgstr "Nýlega heimsóttar slóðir" - -#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" -#~ msgstr "Notað fyrir sjálfvirka innfyllingu texta í t.d. samskiptagluggum" - -#~ msgid "Show file preview in file dialog" -#~ msgstr "Sýna forsýn í skráarglugganum" - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Sýna faldar skrár" - -#~ msgid "" -#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Ákvarðar hvort skrár sem byrja með punkti (venja fyrir faldar skrár) eigi " -#~ "að vera sjáanlegar" - -#~ msgid "Show speedbar" -#~ msgstr "Sýna hraðslá" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" -#~ msgstr "" -#~ "Hvort táknmyndir flýtileiða í skráaglugganum hér til vinstri eigi að sjást" - -#~ msgid "What country" -#~ msgstr "Hvaða land" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " -#~ "example" -#~ msgstr "" -#~ "Notað til að tilgreina hvernig sýna eigi t.d. tölur, gjaldmiðla og dags./" -#~ "tíma" - -#~ msgid "What language to use to display text" -#~ msgstr "Hvaða tungumál eigi að nota til að sýna texta" - -#~ msgid "Character used for indicating positive numbers" -#~ msgstr "Tákn/stafir til að tilgreina jákvæðar tölur" - -#~ msgid "Most countries have no character for this" -#~ msgstr "Flest lönd hafa ekkert tákn fyrir þetta" - -#~ msgid "Path to the autostart directory" -#~ msgstr "Slóð að sjálfræsingarmöppu (autostart)" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" -#~ msgstr "" -#~ "Slóð að möppunni sem inniheldur forrit þau sem keyrð eru við innskráningu" - -#~ msgid "Enable SOCKS support" -#~ msgstr "Virkja SOCKS stuðning" - -#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" -#~ msgstr "Hvort útgáfur 4 og 5 af SOCKS skuli vera virkar í undirkerfum KDE" - -#~ msgid "Path to custom SOCKS library" -#~ msgstr "Slóð að sérsniðnu SOCKS aðgerðasafni" - -#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" -#~ msgstr "Upplýsa hnappa tækjasláa þegar músarbendillinn er yfir þeim" - -#~ msgid "Show text on toolbar icons " -#~ msgstr "Sýna texta á táknmyndum tækjasláa " - -#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" -#~ msgstr "Hvort sýna eigi texta til viðbótar táknmyndum á tækjaslám" - -#~ msgid "Password echo type" -#~ msgstr "Lykilorðamaski" - -#~ msgid "The size of the dialog" -#~ msgstr "Stærð samskiptaglugga" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " -#~ "here for further information" -#~ msgstr "" -#~ "Gerðar hafa verið sjálfvirkar breytingar vegna meðvirkni íforrits. " -#~ "Smelltu hér fyrir nánari upplýsingar" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " -#~ "dependencies:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gerðar hafa verið sjálfvirkar breytingar til að uppfylla skilyrta " -#~ "meðvirkni íforrits:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " -#~ "%2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Hakað var sjálfvirkt við %1 íforritið vegna meðvirkni %2 íforritsins" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " -#~ "on %2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " %1 íforritið var sjálfvirkt aftengt vegna samvirkni þess með %2 " -#~ "íforritsins" - -#~ msgid "Dependency Check" -#~ msgstr "Forkröfupróf" - -#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Íforritinu %1 var bætt við sjálfkrafa vegna meðvirkni íforritsins" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Íforritunum %1 var bætt við sjálfkrafa vegna meðvirkni íforritanna" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "Íforritið %1 var fjarlægt sjálfkrafa vegna meðvirkni íforritsins" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Íforritin %1 voru fjarlægð sjálfkrafa vegna meðvirkni íforritanna" - -#~ msgid "Search Plugins" -#~ msgstr "Leita að íforritum" - -#~ msgctxt "Used only for plugins" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Um %1" - -#~ msgid "Could not load print preview part" -#~ msgstr "Gat ekki opnað prentforsýnarhlutann" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Forsýna prentun" - -#~ msgid "Select Components" -#~ msgstr "Velja einingar" - -#~ msgid "Enable component" -#~ msgstr "Gera einingu virka" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Tókst" - -#~ msgid "Communication error" -#~ msgstr "Samskiptavilla" - -#~ msgid "Invalid type in Database" -#~ msgstr "Ógildur tegund í gagnagrunni" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar frá '%1'" - -#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the OR keyword." -#~ msgid "and" -#~ msgstr "og" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the AND keyword." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eða" - -#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" -#~ msgstr "Nepomuk Resource Class Generator" - -#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" -#~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Sebastian Trüg" -#~ msgstr "Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Umsjónarmaður" - -#~ msgid "Tobias Koenig" -#~ msgstr "Tobias Koenig" - -#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" -#~ msgstr "Meiriháttar kóðahreinsun - Hetja umsjónarmannsins" - -#~ msgid "Verbose output debugging mode." -#~ msgstr "Aflúsunarhamur með ítarlegum skýringum í úttaki." - -#~ msgid "Actually generate the code." -#~ msgstr "Gera sjálfan kóðann." - -#~ msgid "Include path prefix (deprecated)" -#~ msgstr "Taka með forskeyti slóða (úrelt)" - -#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." -#~ msgstr "Tilgreindu möppu til geymslu útbúinna skráa." - -#~ msgid "Templates to be used (deprecated)." -#~ msgstr "Sniðmát sem á að nota (úrelt)." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Tags" -#~ msgstr "Breyta merkjum" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Bæta við merkjum" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Configure which tags should be applied." -#~ msgstr "Stilla hvaða merkjum eigi að beita." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "Búa til nýtt merki:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Eyða merki" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?" -#~ msgstr "Á að eyða merkinu <resource>%1</resource> af öllum skrám?" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Eyða merki" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eyða" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hætta við" - -#~ msgid "Changing annotations" -#~ msgstr "Stilla umsagnir" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show all tags..." -#~ msgstr "Sýna öll merki..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "Bæta við merkjum..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Breyta..." - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Hvenær sem er" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Í dag" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Í gær" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Í þessari viku" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Í síðustu viku" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Í þessum mánuði" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Í síðasta mánuði" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Á þessu ári" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Síðasta ár" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources that will open a dialog to choose a date range" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Sérsniðið..." - -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Í þessari viku" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Í þessum mánuði" - -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Hvenær sem er" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Fyrir" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Eftir" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " -#~ "more resources to put in the list" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Meira..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Skjöl" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Hljóð" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeó" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Myndir" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "No priority" -#~ msgstr "Enginn forgangur" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Síðast breytt" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Most important" -#~ msgstr "Mikilvægast" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Never opened" -#~ msgstr "Aldrei opnað" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Any Rating" -#~ msgstr "Einhver einkunn" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "1 or more" -#~ msgstr "1 eða meira" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "2 or more" -#~ msgstr "2 eða meira" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "3 or more" -#~ msgstr "3 eða meira" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "4 or more" -#~ msgstr "4 eða meira" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Max Rating" -#~ msgstr "Hámarkseinkunn" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " -#~ "resources that are of type rdfs:Resource" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Ýmislegt" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Aðföng" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" -#~ msgid "Resource Type" -#~ msgstr "Tegundir aðfanga" - -#~ msgid "Enter Search Terms..." -#~ msgstr "Sláðu hér inn leitarstreng..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Tengiliðir" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Netföng" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Verkefni" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Merki" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Skrár" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annað" - -#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" -#~ msgstr "Dæmi um verk Þráðavefarans" - -#~ msgid "" -#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " -#~ "number of milliseconds between 1 and 1000." -#~ msgstr "" -#~ "Forritið framkvæmirs 100 verk í 4 þráðum. Hvert verk bíður í slembinn " -#~ "fjölda af millísekúndum, milli 1 og 1000." - -#~ msgid "" -#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " -#~ "output to see the log information." -#~ msgstr "" -#~ "Haka við til að sjá annál um virkni þráða. Skoðaðu úttakið í skjáherminum " -#~ "til að sjá þessar upplýsingar." - -#~ msgid "Log thread activity" -#~ msgstr "Skrá virkni þráða" - -#~ msgid "Displays Thread Activity" -#~ msgstr "Sýna virkni þráða" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Hefja" - -#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" -#~ msgstr "Dæmi um grafískt viðmót fyrir Þráðavefnaðarstjóra" - -#~ msgid "Remaining number of jobs:" -#~ msgstr "Fjöldi verka sem eftir er:" - -#~ msgid "What time is it? Click to update." -#~ msgstr "Hvað er klukkan? Smelltu til að uppfæra." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(veit ekki ennþá)</p></body></html>" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Velja skrár..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hætta við" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Setja í bið" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Nafnlaus" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6958 +0,0 @@ -# translation of kio4.po to Icelandic -# translation of kio4.po to -# íslensk þýðing kio4.po -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 08:43+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: autotests/jobtest.cpp:1035 -#, fuzzy -#| msgid "1 day %2" -#| msgid_plural "%1 days %2" -msgid "1 day 23:59:00" -msgstr "1 dagur %2" - -#: autotests/jobtest.cpp:1040 -msgid "00:00:50" -msgstr "" - -#: src/core/chmodjob.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not change ownership for %1." -msgid "Could not modify the ownership of file %1" -msgstr "Ekki tókst að breyta eiganda %1." - -#: src/core/chmodjob.cpp:206 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " -"access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki tókst að breyta eiganda skráarinnar <b>%1</b>. Þú hefur ekki " -"heimild til þess.</qt>" - -#: src/core/copyjob.cpp:1081 src/core/job_error.cpp:503 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappan er þegar til" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -#: src/core/filecopyjob.cpp:360 src/core/job_error.cpp:493 -#: src/widgets/paste.cpp:104 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Skráin er þegar til" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Er nú þegar til sem mappa" - -#: src/core/global.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "size in bytes" -msgid "%1 B" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "size in 1000 bytes" -msgid "%1 kB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^6 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^9 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^12 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^15 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^18 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^21 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^24 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 1024 bytes" -msgid "%1 KB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "size in 1024 bytes" -msgid "%1 KiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YiB" -msgstr "" - -#: src/core/global.cpp:173 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "1 dagur %2" -msgstr[1] "%1 dagar %2" - -#: src/core/global.cpp:208 src/core/global.cpp:225 -#, kde-format -msgid "%1 Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "%1 hlutur" -msgstr[1] "%1 hlutir" - -#: src/core/global.cpp:212 -#, kde-format -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 mappa" -msgstr[1] "%1 möppur" - -#: src/core/global.cpp:213 -#, kde-format -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 skrá" -msgstr[1] "%1 skrár" - -#: src/core/global.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1, %2 (%3)" - -#: src/core/global.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "folders, files" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: src/core/global.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/core/global.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "items: folders, files (size)" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/core/job.cpp:108 -msgctxt "@title job" -msgid "Moving" -msgstr "Færi" - -#: src/core/job.cpp:109 src/core/job.cpp:116 src/core/job.cpp:141 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:130 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Uppruni" - -#: src/core/job.cpp:110 src/core/job.cpp:117 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:131 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Áfangastaður" - -#: src/core/job.cpp:115 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Afrita" - -#: src/core/job.cpp:122 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Bý til möppu" - -#: src/core/job.cpp:123 src/widgets/fileundomanager.cpp:125 -msgid "Directory" -msgstr "Mappa" - -#: src/core/job.cpp:128 -msgctxt "@title job" -msgid "Deleting" -msgstr "Eyði" - -#: src/core/job.cpp:129 src/core/job.cpp:135 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:136 -msgid "File" -msgstr "Skrá" - -#: src/core/job.cpp:134 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Skoðun" - -#: src/core/job.cpp:140 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Flyt" - -#: src/core/job.cpp:146 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Tengi" - -#: src/core/job.cpp:147 -msgid "Device" -msgstr "Tæki" - -#: src/core/job.cpp:148 src/core/job.cpp:154 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Tengipunktur" - -#: src/core/job.cpp:153 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Aftengi" - -#: src/core/job_error.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Ekki tókst að lesa %1." - -#: src/core/job_error.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1." - -#: src/core/job_error.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Ekki tókst að ræsa ferlið %1." - -#: src/core/job_error.cpp:46 -#, kde-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Innri villa\n" -"Vinsamlega sendu okkur villuskýrslu á http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:49 -#, kde-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Gölluð slóð %1." - -#: src/core/job_error.cpp:52 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Samskiptaregla %1 er ekki studd." - -#: src/core/job_error.cpp:55 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Samskiptareglan %1 er einungis til síunar." - -#: src/core/job_error.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 er mappa en ég bjóst við skrá." - -#: src/core/job_error.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 er skrá en ég bjóst við möppu." - -#: src/core/job_error.cpp:68 -#, kde-format -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Skráin eða mappan %1 er ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:71 -#, kde-format -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Nú þegar er til skrá sem heitir %1." - -#: src/core/job_error.cpp:74 -#, kde-format -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Nú þegar er til mappa sem heitir %1." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Vantar vélarheiti." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Óþekkt vél %1" - -#: src/core/job_error.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Aðgangi að %1 hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:83 -#, kde-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Aðgangi hafnað.\n" -"Gat ekki ritað í %1." - -#: src/core/job_error.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Ekki tókst að fara inn í möppuna %1." - -#: src/core/job_error.cpp:89 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Samskiptareglan %1 leyfir ekki til uppflettingar." - -#: src/core/job_error.cpp:92 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Fann hringtengingu í %1." - -#: src/core/job_error.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Fann hringtengingu við afritun á %1." - -#: src/core/job_error.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Ekki tókst að búa til sökkul til að tengjast %1." - -#: src/core/job_error.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Ekki tókst að tengjast vélinni %1." - -#: src/core/job_error.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Tenging við vélina %1 rofnaði." - -#: src/core/job_error.cpp:110 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar." - -#: src/core/job_error.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að tengja tæki inn\n" -"í skráakerfið. Villuboðin voru:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að aftengja tæki úr \n" -"skráakerfinu. Villuboðin voru:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Ekki tókst að lesa skrána %1." - -#: src/core/job_error.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Ekki tókst að skrifa í skrána %1." - -#: src/core/job_error.cpp:125 -#, kde-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Ekki tókst að binda %1." - -#: src/core/job_error.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Ekki tókst að hlusta við %1." - -#: src/core/job_error.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Ekki tókst að taka við tengingum á %1." - -#: src/core/job_error.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Komst ekki í %1." - -#: src/core/job_error.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Ekki tókst að stöðva listun %1." - -#: src/core/job_error.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Ekki tókst að búa til möppuna %1." - -#: src/core/job_error.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Ekki tókst að fjarlægja möppuna %1." - -#: src/core/job_error.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána %1." - -#: src/core/job_error.cpp:152 -#, kde-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána %1." - -#: src/core/job_error.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að %1." - -#: src/core/job_error.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Could not change ownership for %1." -msgstr "Ekki tókst að breyta eiganda %1." - -#: src/core/job_error.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Ekki tókst að eyða skránni %1." - -#: src/core/job_error.cpp:164 -#, kde-format -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Ferlið fyrir %1 samskiptaregluna dó skyndilega." - -#: src/core/job_error.cpp:167 -#, kde-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa. Minni búið.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:170 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Óþekkt vefsel\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:173 -#, kde-format -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Auðkenning brást. %1 auðkenning er ekki studd" - -#: src/core/job_error.cpp:176 -#, kde-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Notandi hætti við aðgerðina\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:179 -#, kde-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Innri villa í miðlara\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:182 -#, kde-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Miðlarinn féll á tíma\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Óþekkt villa\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Óþekkt ígrip\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:199 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: src/core/job_error.cpp:202 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að eyða hlutskránni\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: src/core/job_error.cpp:205 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að endurnefna upprunalegu skrána\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: src/core/job_error.cpp:208 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að endurnefna hlutskrána\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: src/core/job_error.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til tákntengið\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: src/core/job_error.cpp:217 -#, kde-format -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Ekki tókst að skrifa í skrána %1.\n" -"Diskurinn er fullur." - -#: src/core/job_error.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:226 -#, kde-format -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Miðlarinn þarfnast %1. en er ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:229 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Aðgangur að læstri gátt með POST ekki leyfður." - -#: src/core/job_error.cpp:232 -msgid "" -"The required content size information was not provided for a POST operation." -msgstr "" - -#: src/core/job_error.cpp:235 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Óþekkt villa %1\n" -"%2\n" -"Vinsamlega sendið villuskýrslu til http://bugs.kde.org." - -#: src/core/job_error.cpp:260 -msgctxt "@info url" -msgid "(unknown)" -msgstr "(óþekkt)" - -#: src/core/job_error.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 error name, %2 description" -msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" - -#: src/core/job_error.cpp:271 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Tæknileg skýring</b>: " - -#: src/core/job_error.cpp:273 -msgid "<b>Details of the request</b>:" -msgstr "<b>Nánar um beiðnina</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:274 -#, kde-format -msgid "<li>URL: %1</li>" -msgstr "<li>Slóð: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:276 -#, kde-format -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Samskiptaregla: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:278 -#, kde-format -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Dagur og tími: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:279 -#, kde-format -msgid "<li>Additional information: %1</li>" -msgstr "<li>Aukalegar upplýsingar: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:282 -msgid "<b>Possible causes</b>:" -msgstr "<b>Mögulegar ástæður</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:287 -msgid "<b>Possible solutions</b>:" -msgstr "<b>Mögulegar úrlausnir</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:321 -msgctxt "@info protocol" -msgid "(unknown)" -msgstr "(óþekktur)" - -#: src/core/job_error.cpp:330 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Hafðu samband við þjónustuaðila, kerfisstjóra eða tæknihóp varðandi frekari " -"aðstoð." - -#: src/core/job_error.cpp:333 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra miðlara varðandi aðstoð." - -#: src/core/job_error.cpp:336 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Athugaðu aðgangsheimildir þínar að þessarri auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:337 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " -"on this resource." -msgstr "" -"Aðgangsheimildir þínar geta verið ónógar til að framkvæma umbeðna aðgerð á " -"þessarri auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:339 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Þessi skrá getur verið í notkun (og þá læst) af öðrum notanda eða forriti." - -#: src/core/job_error.cpp:341 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or " -"has locked the file." -msgstr "" -"Athugaðu hvort nokkur annar notandi eða forrit sé að nota skrána eða hafi " -"læst henni." - -#: src/core/job_error.cpp:343 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Þó ólíklegt sé þá er villa í vélbúnaði möguleg." - -#: src/core/job_error.cpp:345 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Þú gætir hafa fundið villu í forritinu." - -#: src/core/job_error.cpp:346 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Þetta stafar líklegast af villu í forritinu. Athugaðu hvort tilefni sé til " -"að senda villulýsingar eins og tilgreint er hér er að neðan." - -#: src/core/job_error.cpp:348 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Uppfærðu hugbúnaðinn í nýjustu útgáfu. Dreifiaðili ætti að veita þér tól til " -"að uppfæra hugbúnaðinn." - -#: src/core/job_error.cpp:350 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. " -"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " -"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting " -"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " -"in your bug report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Þegar allt annað bregst, athugaðu hvort þú getið lagt KDE hópnum (eða öðrum " -"viðhaldsforritara) lið með því að senda nákvæma villulýsingu. Ef " -"hugbúnaðurinn er frá öðrum aðila, endilega hafðu samband beint við hann. " -"Annars, leitaðu fyrst hvort að samskonar villa sé tilgreind af öðrum með því " -"að leita á <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE villu síðum</a>. Ef ekki " -"taktu fyrrgreindar upplýsingar og sendu þær með í þinni villulýsingu, ásamt " -"öðrum atriðum sem þú telur að geti komið að gagni." - -#: src/core/job_error.cpp:358 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Það gætu verið vandkvæði í þínum netsamskiptum." - -#: src/core/job_error.cpp:361 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have " -"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Það gætu hafa verið vandkvæði með þína netuppsetningu, Ef þú hefur verið með " -"góða tengingu við Internetið án vandkvæða nýverið, þá er það ekki líklegt." - -#: src/core/job_error.cpp:364 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between " -"the server and this computer." -msgstr "" -"Það gætu hafa komið upp villur einhverstaðar á leiðinni frá miðlara til " -"þessarar tölvu." - -#: src/core/job_error.cpp:366 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Reyndu aftur, núna eða síðar." - -#: src/core/job_error.cpp:367 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Samskiptavilla eða ósamræmi í samskiptum gæti verið ástæðan." - -#: src/core/job_error.cpp:368 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Staðfestu að auðlindin sé til og reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:369 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Þessi auðlind er kannski ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:370 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Þú gætir hafa slegið inn ranga slóð." - -#: src/core/job_error.cpp:371 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Athugaðu vandlega hvort slóðin sé rétt og reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:373 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Athugaðu ástand nettenginga." - -#: src/core/job_error.cpp:377 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Ekki tókst opna aðfang fyrir lestur" - -#: src/core/job_error.cpp:378 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" -"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Þetta þýðir að innihald skráar eða möppu <strong>%1</strong> var " -"óaðgengilegt, þar sem ekki var hægt að fá lestraraðgang." - -#: src/core/job_error.cpp:381 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa þessa skrá eða möppu." - -#: src/core/job_error.cpp:387 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Ekki tókst opna aðfang fyrir skrift" - -#: src/core/job_error.cpp:388 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Þetta þýðir að ekki var hægt að skrifa í skrána <strong>%1</strong> þar sem " -"ekki var hægt að fá skriftaraðgang." - -#: src/core/job_error.cpp:396 -#, kde-format -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Get ekki ræst samkiptaregluna %1" - -#: src/core/job_error.cpp:397 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit" - -#: src/core/job_error.cpp:398 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " -"reasons." -msgstr "" -"Ekki var hægt að ræsa forritið á tölvunni sem gefur aðgang að " -"samskiptareglunni <strong>%1</strong>. Þetta er venjulega af tæknilegum " -"ástæðum." - -#: src/core/job_error.cpp:401 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have " -"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Forritið sem hefur samskipti um þessa reglu hefur kannski ekki verið uppfært " -"þegar þú uppfærðir KDE síðast. Þetta getur valdið ósamhæfni við núverandi " -"útgáfu og ræsir því ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:409 -msgid "Internal Error" -msgstr "Innri villa" - -#: src/core/job_error.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Forritið á tölvunni þinni sem veitir aðgang um samskiptaregluna <strong>%1</" -"strong> hefur gefið skilaboð um innri villu." - -#: src/core/job_error.cpp:418 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Ógilt form slóðar" - -#: src/core/job_error.cpp:419 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" -"strong></blockquote>" -msgstr "" -"Slóðin sem þú slóst inn var óskiljanleg. Almennt form vefslóða er:" -"<blockquote><strong>samskiptaregla://notandi:lykilorð@www.dæmi.is:gátt/mappa/" -"skrá.ending?breyta=gildi </strong></blockquote>" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Óstudd samskiptaregla %1" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Samskiptareglan <strong>%1</strong> er ekki studd af KDE forritum sem eru nú " -"uppsett á þessarri tölvu." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Umbeðin samskiptaregla er sennilega ekki studd." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" -"Útgáfa af samskiptareglunni %1 sem er studd af þessarri tölvu og miðlaranum " -"eru kannski ósamhæfðar." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=" -"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Þú getur leitað á Internetinu að KDE forriti (kallað kioslave eða ioslave) " -"sem styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: <a href=\"http://kde-" -"apps.org/\">http://kde-apps.org/ </a> og <a href=\"http://freshmeat.net/" -"\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Slóðin vísar ekki á aðfang." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Samskiptareglan er síunarregla" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Slóðin sem þú gafst upp vísar ekki á neina ákveðna auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " -"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " -"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Óstudd aðgerð: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Þessi aðgerð er ekki studd af KDE forritinu sem skilgreinir <strong>%1</" -"strong> samskiptaregluna." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Þessi villa veltur mjög á KDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa " -"þér nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla KDE samskipta." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Reyndu að finna aðra leið að sama marki." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Bjóst við skrá" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "Bjóst við skrá, en mappan <strong>%1</strong> fannst í staðinn." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Þetta gæti verið villa á miðlara." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Bjóst við möppu" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "Beðið var um möppu, en skráin <strong>%1</strong>fannst í staðinn." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Skráin eða mappan er ekki til" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Skráin eða mappan <strong>%1</strong> er ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Ekki var hægt að búa til skrána, því skrá með sama heiti var þegar til " -"staðar." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Reyndu að færa núverandi skrá burt fyrst, og reyna svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Eyddu skránni og reyndu síðan aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Veldu annað skráarheiti fyrir nýju skrána." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Ekki var hægt að búa til möppuna, því mappa með sama heiti var þegar til " -"staðar." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Reyndu að færa núverandi möppu burt fyrst, og reyna svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Eyddu núverandi möppu og reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Veldu annað heiti fyrir nýju möppuna." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Óþekkt vél" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Villan 'Óþekkt vél' bendir til þess að miðlari með umbeðnu heiti <strong>%1</" -"strong>, hafi ekki fundist á Internetinu." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Heitið sem þú slóst inn, %1 er kannski ekki til: það getur verið rangt " -"stafað." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Aðgangi hafnað" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Aðgangi að umbeðinni auðlind var hafnað, <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Þú hefur kannski ekki gefið upp réttar aðgangsupplýsingar eða jafnvel engar." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að nálgast þessa auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "Reyndu aftur og fullvissaðu þig um að auðkenni þín eru rétt." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skrifaðgangi hafnað" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " -"rejected." -msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni um að skrifa í skrána <strong>%1</strong> var hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Get ekki farið í möppu" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Þetta þýðir að tilraun þinni (þ.e.a.s að opna) tilgreinda möppu <strong>%1</" -"strong> var hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Skráarlisti ekki fáanlegur" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki skráarkerfi" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og KDE forritið " -"sem styður þessa samskiptareglu gat það ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Hringtenging fannst" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. " -"var skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Eyddu hluta útúrdúranna þannig að skráin sé ekki í óendanlegri lykkju og " -"reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Beiðni stöðvuð af notanda" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Beiðninni var ekki lokið vegna þess að hún var stöðvuð af notanda." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Hringtenging fannst við afritun" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. " -"var skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Gat ekki búið til nettengingu" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Gat ekki búið til sökkul" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Þetta er nokkuð tæknileg villa þar sem ekki tókst að búa til nettengingu " -"(sökkul/socket)." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "Netið er ekki skilgreint rétt eða nettenging ekki virkjuð." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Tengingu við miðlara hafnað" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Miðlarinn <strong>%1</strong> hafnaði tengingu við þessa tölvu." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"Miðlarinn sem er tengdur Internetinu, er kannski ekki uppsettur til að taka " -"á móti uppköllum." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"Miðlarinn sem er tengdur við Internetið keyrir kannski ekki umbeðna þjónustu " -"(%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Eldveggur (tæki sem takmarkgar aðgang að Internetinu), varnar miðlaranum eða " -"þér aðgengi, þannig að tengingu er hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Tengingu við miðlara lauk óvænt" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Þó að tenging væri við miðlara <strong>%1</strong>, þá lauk henni á óvæntum " -"tíma/stað í samkiptunum." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Samskiptavilla gæti hafa komið upp, sem veldur því að miðlari lokar tengingu " -"sem svari við villunni." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Aðfangsslóð ógild" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Slóðin sem þú slóst inn vitnaði ekki í ákveðna auðlind, <strong>%1%2</" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " -"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " -"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Get ekki frumstillt inntaks/úttaks tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Gat ekki tengt tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Ekki var hægt að frumstilla tækið (\"tengja/mount\"). Villan var: <strong>" -"%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Það getur verið að tækið sé ekki tilbúið, t.d. enginn diskur í geisladrifi " -"eða disketta í diskettudrifi. Ef um er að ræða einverskonar flytjanlegt " -"jaðartæki gæti það verið rangt tengt." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Það er ekki víst að þú hafir rétt til að tengja jaðartækið. á UNIX kerfum " -"þarf oft réttindi kerfisstjóra til að tengja jaðartæki." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Athugaðu hvort tækið sé tilbúið; diskar í, flytjanleg jaðartæki tengd og " -"kveikt á þeim. reyndu svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Gat ekki aftengt inntaks/úttaks tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Gat ekki aftengt tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Ekki var hægt að aftengja tækið (\"unmount\") villuboðin voru: <strong>%1</" -"strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Tækið gæti verið upptekið, það er, í notkun af öðru foriti eða notanda. " -"Jafnvel vafrari sem er með opinn glugga á svæði á þessu tæki gæti valdið því " -"að það sé enn í notkun." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Það er ekki víst að þú hafir réttindi til að aftengja (\"unmount\") tækið Á " -"UNIX kerfum er algengt að aðeins kerfisstjóri hafi réttindi til að aftengja " -"tæki." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Athugaðu hvort nokkur önnur forrit séu að nota tækið, og reyndu svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Get ekki lesið frá aðfangi" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Þetta þýðir að þó að auðlindin, <strong>%1</strong>, sé opin, þá kom upp " -"villa þegar reynt var að lesa gögn." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa frá þessarri auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Get ekki skrifað í aðfang" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Þetta þýðir að þó að hægt hafi verið að opna auðlindina, <strong>%1</" -"strong>, þá kom upp villa þegar reynt var að skrifa á hana." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að skrifa í þessa auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Gat ekki hlustað eftir netuppköllum" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ekki tókst að binda" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Þetta er frekar tæknileg villa sem verður að vera hægt að framkvæma á " -"netsökklum (socket) svo hægt sé að hlusta eftir uppköllum á neti." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ekki tókst að hlusta" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Gat ekki staðfest nettengingu" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Þetta er frekar tæknileg villa þar sem upp kom villa þegar reynt var að " -"staðfesta móttöku uppkalls." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að samþykkja uppkallið." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ekki tókst að stimpla inn: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Tilraun til að stimpla sig inn til að framkvæma beiðni tókst ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Gat ekki ákvarðað stöðu aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Óþekkt staða aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Tilraun sem gerð var til að ákvarða stöðu auðlindarinnar <strong>%1</" -"strong>, t.d. heiti, tegund, stærð o.s.frv. tókst ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Auðlindin er kannski ekki til eða ekki aðgengileg." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Ekki tókst að stöðva hlustun" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "LAGA: skilgreina" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Gat ekki búið til möppu" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Beiðni um að búa til umbeðna möppu mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Staðurinn þar sem mappan átti að verða til er jafnvel ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ekki tókst að eyða möppunni" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Tilraun til að eyða tilgreindri möppu, <strong>%1</strong>, tókst ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Þessi mappa er kannski ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Þessi mappa er kannski ekki tóm." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Vertu viss um að mappan sé til og tóm, reyndu svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Beiðni um að halda áfram með flutning skráarinnar <strong>%1</strong> frá " -"ákveðnum stað var hafnað. Þetta var ekki mögulegt." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Samskiptareglan eða miðlarinn styður kannski ekki þessa þjónustu." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Reyndu aftur án þess að byrja þaðan sem frá var horfið." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna aðfang" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að endurnefna auðlindina <strong>%1</strong> " -"mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að breyta aðgengi að auðlindinni <strong>%1</" -"strong> mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Ekki tókst að breyta eiganda aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að breyta eiganda auðlindarinnar <strong>%1</" -"strong> mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ekki tókst að eyða aðfangi" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Tilraun til að eyða tilgreindri auðlind <strong>%1</strong> mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Forrit stöðvaði óvænt" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Forritið sem gefur aðgang að auðlindinni <strong>%1</strong> stöðvaðist " -"óvænt." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Ekkert minni eftir" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Forritið sem gefur aðgang að samskiptareglunni <strong>%1</strong> fékk ekki " -"nægt minni til að geta haldið áfram." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Óþekkt vefsel" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Meðan upplýsingar voru mótteknar um vefselið <strong>%1</strong>, kom upp " -"óþekkt villa. Þetta þýðir venjulega að umbeðinn þjónn fannst ekki á " -"Internetinu." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Það gætu verið einhver vandamál varðandi netuppsetningu. sérstaklega á heiti " -"vefsels. Ef þú hefur tengst Internetinu eðlilega nýlega, þá er þetta þó ekki " -"líklegt." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Athugaðu vandlega uppsetningu á vefseli og reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Auðkenning mistókst: Aðferð %1 er ekki studd" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess " -"að aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af KDE forritinu sem notar " -"samskiptareglu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Vinsamlega sendið villulýsingu til <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://" -"bugs.kde.org/</a> til að upplýsa forritarateymi KDE um óstudda auðkenningu." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Beiðni stöðvuð" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Innri villa í miðlara" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Forritið á miðlaranum sem veitir aðgang að samskiptareglu <strong>%1</" -"strong> hefur sent skilaboð um innri villu: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Líklegast er um að ræða villu í forriti miðlarans. Vinsamlega athugið hvort " -"þið getið aðstoðað með því að senda villulýsingu eins og lýst er hér að " -"neðan." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Hafið samband við kerfisstjóra miðlara og látið þá vita af vandamálinu." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Ef þú veist hverjir eru höfundar þjónsins sendu villulýsinguna beint til " -"þeirra." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Tímalokun" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " -"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " -"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " -"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " -"Connection Preferences." -msgstr "" -"Þó að tenging hafi tekist við miðlara. þá barst ekki svar innan þess tíma " -"sem beiðninni var gefinn:<ul> <li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir " -"tengingu: %1 sekúndur</li> <li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir " -"svari: %2 sekúndur</li> <li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir " -"milliþjóni: %3 sekúndur</li></ul>Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum " -"stillingum í KDE stjórnborði með því að fara í \"Netstillingar --> " -"Stillingar tenginga\"." - -#: src/core/job_error.cpp:928 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Miðlarinn var of upptekinn við að svara öðrum beiðnum." - -#: src/core/job_error.cpp:934 src/core/slavebase.cpp:1414 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: src/core/job_error.cpp:935 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgangu um samskiptareglu <strong>%1</" -"strong> hefur gefið skilaboð um óþekkta villu: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:943 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Óþekkt ígrip" - -#: src/core/job_error.cpp:944 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgang að samskiptareglu <strong>%1</" -"strong> hefur gefið til kynna að það hafi móttekið óþekkt ígrip: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:952 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni" - -#: src/core/job_error.cpp:953 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most " -"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Beiðnin um að eyða upprunalegu skránni (líklega í lok þess að skrá er færð) " -"tókst ekki. Það tókst því ekki að eyða upprunalegu skránni <strong>%1</" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:962 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Ekki tókst að eyða vinnuskrá" - -#: src/core/job_error.cpp:963 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which " -"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Umbeðin aðgerð þurfti á vinnuskrá að halda til að geyma nýja skrá á meðan " -"henni var hlaðið niður. Það tókst ekki að eyða vinnuskránni <strong>%1</" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:972 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna upprunalegu skrána" - -#: src/core/job_error.cpp:973 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Umbeðin aðgerð þurfti að endurnefna upprunalegu skrána <strong>%1</strong>, " -"það tókst hins vegar ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:981 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna vinnuskrána" - -#: src/core/job_error.cpp:982 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Umbeðin aðgerð þarfnaðið vinnuskráar <strong>%1</strong>, Það tókst " -"hinsvegar ekki að búa hana til." - -#: src/core/job_error.cpp:990 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Ekki tókst að búa til tengil" - -#: src/core/job_error.cpp:991 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Ekki tókst að búa til tengil" - -#: src/core/job_error.cpp:992 -#, kde-format -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Ekki var hægt að búa til umbeðinn tengill %1." - -#: src/core/job_error.cpp:999 -msgid "No Content" -msgstr "Ekkert innihald" - -#: src/core/job_error.cpp:1004 -msgid "Disk Full" -msgstr "Diskur fullur" - -#: src/core/job_error.cpp:1005 -#, kde-format -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Ekki var hægt að skrifa skrána <strong>%1</strong> vegna þess að það var " -"ekki nægilegt pláss á diski." - -#: src/core/job_error.cpp:1007 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " -"3) obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Losið diskpláss með 1) Eyða óþarfa og vinnuskrám; 2) Safna og flytja skrár á " -"annan miðil svo sem CD-ROM; eða 3) fá sér annan disk." - -#: src/core/job_error.cpp:1014 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama" - -#: src/core/job_error.cpp:1015 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination " -"files are the same file." -msgstr "" -"Aðgerðin var ekki framkvæmd vegna þess að upprunalega skráin og markskráin " -"eru ein og sú sama." - -#: src/core/job_error.cpp:1017 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Veldu annað heiti fyrir markskrána." - -#: src/core/job_error.cpp:1028 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Óskilgreind villa" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:397 src/widgets/krun.cpp:834 -#: src/widgets/paste.cpp:260 src/widgets/renamedialog.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð\n" -"%1" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:402 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"Slóðina er ekki hægt að lista\n" -"%1" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1202 -#, kde-format -msgid "(Symbolic Link to %1)" -msgstr "(Tákntengi í %1)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1204 -#, kde-format -msgid "(%1, Link to %2)" -msgstr "(%1, tengi á %2)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1207 -#, kde-format -msgid " (Points to %1)" -msgstr " (Vísar á %1)" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:192 src/core/klocalsocket_unix.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is invalid." -msgid "Specified socket path is invalid" -msgstr "Skírteinið er ekki gilt." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:201 src/core/klocalsocket_unix.cpp:248 -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgid "The protocol %1 is not supported." -msgid "The socket operation is not supported" -msgstr "Samskiptaregla %1 er ekki studd." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgid "Connection to Server Refused" -msgid "Connection refused" -msgstr "Tengingu við miðlara hafnað" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:219 src/core/klocalsocket_unix.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Permissions" -msgid "Permission denied" -msgstr "Aðgangsheimildir" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Connection timed out." -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tenging féll á tíma." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:227 src/core/klocalsocket_unix.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:235 src/core/klocalsocket_unix.cpp:315 -#, fuzzy -#| msgid "Could not login to %1." -msgid "Could not set non-blocking mode" -msgstr "Ekki tókst að stimpla inn á %1." - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:286 -msgid "Address is already in use" -msgstr "" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "URL cannot be listed\n" -#| "%1" -msgid "Path cannot be used" -msgstr "" -"Slóðina er ekki hægt að lista\n" -"%1" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:295 -msgid "No such file or directory" -msgstr "" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Create directory" -msgid "Not a directory" -msgstr "Búa til möppu" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:303 -msgid "Read-only filesystem" -msgstr "" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:370 src/core/klocalsocket_unix.cpp:404 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Error" -msgid "Unknown socket error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: src/core/klocalsocket_win.cpp:31 src/core/klocalsocket_win.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgid "Writing to %1 is not supported." -msgid "Operation not supported" -msgstr "Ekki er stuðningur við að skrifa í %1." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:165 -msgctxt "SSL error" -msgid "No error" -msgstr "" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -msgstr "Vottunarstöð skilríkisins (Certificate Authority) er ekki gild." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has been revoked." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Skilríkið hefur veriið afturkallað." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is invalid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is invalid" -msgstr "Skírteinið er ekki gilt." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has been revoked." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Skilríkið hefur veriið afturkallað." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most " -#| "likely, your trust chain is broken." -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" -msgstr "" -"Skilríki vottunarstöðvar (Certificate Authority) fannst ekki. Líklegt er að " -"vottunarkeðjan þín (trust chain) sé slitin." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " -#| "certificates." -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The certificate authority's certificate is marked to reject this " -"certificate's purpose" -msgstr "" -"Vottunarstöð skilríkisins (Certificate Authority) hefur ekki leyfi til að " -"undirrrita skilríki." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Do not send a certificate" -msgctxt "SSL error" -msgid "The peer did not present any certificate" -msgstr "Ekki senda skírteini" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate does not apply to the given host" -msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:187 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate is valid." -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate chain is too long" -msgstr "Skírteinið er gilt." - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:192 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Error" -msgctxt "SSL error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: src/core/slave.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Fann ekki þjónustuna fyrir samskiptamáta '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:466 -#, fuzzy -#| msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgid "Can not find 'kioslave' executable" -msgstr "Fann ekki þjónustuna fyrir samskiptamáta '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:481 -#, kde-format -msgid "Cannot talk to klauncher: %1" -msgstr "Get ekki talað við klauncher: %1" - -#: src/core/slave.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til io-slave:\n" -"klauncher sagði: %1" - -#: src/core/slavebase.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Tengingar með samskiptamáta %1 eru ekki studdar." - -#: src/core/slavebase.cpp:770 -#, kde-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Lokun tenginga er ekki studd með samskiptareglu %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "" -"Stuðningur við að sækja skrár með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir hendi." - -#: src/core/slavebase.cpp:774 -#, kde-format -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Ekki er stuðningur við að skrifa í %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:776 -#, kde-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Það eru engar aðgerðir til fyrir %1 samskiptaregluna." - -#: src/core/slavebase.cpp:778 -#, kde-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Stuðningur við að sýna innihald í möppum með %1 samskiptareglunni er ekki " -"fyrir hendi." - -#: src/core/slavebase.cpp:780 -#, kde-format -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Ekki er hægt að sækja gögn frá %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:782 -#, kde-format -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Það er ekki hægt að sækja Mime lýsi-gögn frá %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:784 -#, kde-format -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Ekki hægt að endurnefna eða færa skrár í %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:786 -#, kde-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki hægt að búa til sýndarhlekki með %1 samskiptareglunni." - -#: src/core/slavebase.cpp:788 -#, kde-format -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Ekki hægt að afrita skrár í %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:790 -#, kde-format -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Ekki er hægt að eyða skrám í %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:792 -#, kde-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Stuðningur við búa til nýjar möppur með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir " -"hendi." - -#: src/core/slavebase.cpp:794 -#, kde-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki hægt að breyta eiginleikum skráa með %1 samskiptareglunni." - -#: src/core/slavebase.cpp:796 -#, kde-format -msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki hægt að breyta eiganda skráa með %1 samskiptareglunni." - -#: src/core/slavebase.cpp:798 -#, kde-format -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Ekki er hægt að nota undirslóðir með %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:800 -#, kde-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki er hægt sækja margar skrár í einu með %1 samskiptareglunni." - -#: src/core/slavebase.cpp:802 -#, kde-format -msgid "Opening files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki er hægt að opna skrár með %1 samskiptareglunni." - -#: src/core/slavebase.cpp:804 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Samskiptareglan %1 styður ekki aðgerð %2." - -#: src/core/slavebase.cpp:960 -msgid "&Yes" -msgstr "&Já" - -#: src/core/slavebase.cpp:961 -msgid "&No" -msgstr "&Nei" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:413 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:78 -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:415 src/core/tcpslavebase.cpp:839 -#: src/widgets/sslui.cpp:114 -msgid "&Forever" -msgstr "Að &eilífu" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:419 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:79 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Á&fram" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:421 src/core/tcpslavebase.cpp:840 -#: src/widgets/sslui.cpp:115 -msgid "&Current Session only" -msgstr "Aðeins í &þessari setu" - -#: src/core/socketconnectionbackend.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ekki tókst að búa til io-slave: %1" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Þú ert að fara úr öruggum ham. Samskiptin eru ekki lengur dulrituð.\n" -"Þetta þýðir að þriðji aðili gæti hlerað samskipti þín." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:325 src/core/tcpslavebase.cpp:590 -msgid "Security Information" -msgstr "Upplýsingar um dulritun" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Ha&lda áfram að hlaða" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:421 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: SSL auðkenning brást" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:584 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Þú ert að fara í öruggan ham. Öll samskipti verða dulrituð nema annað sé " -"tekið fram.\n" -"Þetta þýðir að þriðji aðili á mjög erfitt með að hlera samskipti þín." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:591 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "&Sýna SSL Upplýsingar" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:592 -msgid "C&onnect" -msgstr "Ten&gjast" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:736 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Sláðu inn lykilorðið að skírteininu:" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:737 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Lykilorð að SSL skírteini" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:751 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Ekki tókst að opna skírteini. Reyna annað lykilorð?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:765 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Það mistókst að setja notandaskírteinið í þessari tengingu." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:767 src/widgets/jobuidelegate.cpp:341 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:811 src/widgets/sslui.cpp:68 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"Auðkenning þjónsins stóðst ekki skoðun (%1)\n" -"\n" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:821 src/core/tcpslavebase.cpp:838 -#: src/core/tcpslavebase.cpp:942 src/core/tcpslavebase.cpp:954 -#: src/widgets/sslui.cpp:77 src/widgets/sslui.cpp:113 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Auðkenning miðlara" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:835 src/widgets/sslui.cpp:110 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera spurður " -"í hvert sinn?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:941 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Þú sagðist vilja taka við þessu skírteini en það var ekki gefið út á " -"miðlarann sem er að bjóða það. Viltu halda áfram?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:953 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Eins og um var beðið þá er SSL skírteininu hér með hafnað. Þú getur gert " -"þetta óvirkt í KDE stjórnborðinu." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:761 -#, kde-format -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Nú þegar er til skrá eða mappa sem heitir %1." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:764 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa þessa möppu til." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:779 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:780 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Engu að eyða" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:801 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu örugglega eyða\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:803 -msgid "Delete File" -msgstr "Eyða skrá" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:808 src/widgets/jobuidelegate.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" -msgstr[0] "Viltu örugglega eyða þessum hlut?" -msgstr[1] "Viltu örugglega eyða þessum %1 hlutum?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:810 src/widgets/jobuidelegate.cpp:225 -msgid "Delete Files" -msgstr "Eyða skrám" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:841 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:842 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Engu að eyða" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:859 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu örugglega eyða\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:861 -msgid "Trash File" -msgstr "Eyða skrá" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:862 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:869 -msgctxt "to trash" -msgid "&Trash" -msgstr "&Ruslið" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:866 -#, kde-format -msgid "translators: not called for n == 1" -msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -msgstr[0] "Viltu örugglega eyða þessum hlut" -msgstr[1] "Viltu örugglega eyða þessum %1 hlutum?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:868 -msgid "Trash Files" -msgstr "Eyða skrám" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1058 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1196 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Mappan er ekki til eða er ekki læsileg." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1858 -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Yfirmappa" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "Home Folder" -msgstr "Heimamappa" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 -msgid "Reload" -msgstr "Hressa" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1875 -msgid "New Folder..." -msgstr "Ný mappa..." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 src/widgets/jobuidelegate.cpp:246 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Setja í ruslið" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1886 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1893 -msgid "Sorting" -msgstr "Röðun" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1896 -msgid "By Name" -msgstr "Eftir heiti" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1900 -msgid "By Size" -msgstr "Eftir stærð" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1904 -msgid "By Date" -msgstr "Eftir dagsetningu" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1908 -msgid "By Type" -msgstr "Eftir gerð" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1912 -msgid "Descending" -msgstr "Lækkandi" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1916 -msgid "Folders First" -msgstr "Möppur fremst" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1926 -msgid "Icon Position" -msgstr "Staða táknmyndar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1929 -msgid "Next to File Name" -msgstr "Næst skrárheiti" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1933 -msgid "Above File Name" -msgstr "Yfir skrárheiti" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1944 -msgid "Short View" -msgstr "Stuttur listi" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1949 -msgid "Detailed View" -msgstr "Nákvæmur listi" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1954 -msgid "Tree View" -msgstr "Sýna tré" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1959 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Nákvæmur trjáasýn" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1970 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Sýna faldar skrár" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "Forsýna til hliðar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1980 -msgid "Show Preview" -msgstr "Forsýna" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1984 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Opna skráastjóra" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1989 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1996 -msgid "&View" -msgstr "&Sýn" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kóðun:" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:131 -msgid "Open" -msgstr "Opna" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 -msgid "Save As" -msgstr "Vista sem" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1842 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Allar skrár" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Allar studdar skrár" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 -msgid "All Files" -msgstr "Allar skrár" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 -msgid "Add Places Entry" -msgstr "Bæta við staðsetningarfærslu" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 -msgid "Edit Places Entry" -msgstr "Sýsla með staðsetningarfærslu" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " -"label should consist of one or two words that will help you remember what " -"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " -"the location's URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er textinn sem birtist á Staðir-valmyndinni.<br /><br />Lýsingin " -"ætti að samanstanda af einu til tveimur orðum sem munu hjálpa að muna fyrir " -"hvað flýtimyndin stendur. Ef þú setur ekkert inn verður heitið dregið af " -"slóð staðsetningarinnar.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 -msgid "L&abel:" -msgstr "&Merking:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 -msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "Settu hér inn lýsandi merkingu" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text " -"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er staðsetningin sem er tengd færslunni. Allar löglegar vefslóðir " -"eru leyfilegar. Til dæmis:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://" -"ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Með því að smella á hnappinn við " -"hliðina á Innsláttarboxinu getur þú farið á viðkomandi slóð.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 -msgid "&Location:" -msgstr "&Staðsetning:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click " -"on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>þetta er táknmyndin sem verður sýnd í flýtivalmynd. <br /><br />Smelltu " -"á hnappinn til að velja aðra táknmynd</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Veldu &táknmynd:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Aðeins við n&otkun þessa forrits (%1)" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " -"entry will be available in all applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu þessa stillingu ef þú vilt þetta flýtiaðgangsatriði aðeins í " -"skráarvals-gluggum þessa forrits (%1).<br /><br />Annars verður það virkt í " -"öllum skráarvalsgluggum.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:118 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Heimamappa" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:121 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Netkerfi" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:133 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Kerfisstjóri (root)" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:137 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Rusl" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:798 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "Sle&ppa '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:800 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "&Fjarlægja '%1' öruggt" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:803 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "&Aftengja '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:824 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "&Spýta út '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:858 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Tækið '%1' er ekki diskur og er ekki hægt að spýta út." - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:894 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að lesa '%1'. Kerfið sagði: %2" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:898 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að lesa '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:584 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tæma rusl" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:589 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:610 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:617 src/widgets/kacleditwidget.cpp:96 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Bæta færslu við..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:591 -#, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "Br&eyta færslunni '%1'..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:613 -#, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "&Fela færsluna '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:622 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "&Sýna allar færslur" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:633 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "Fja&rlægja færsluna '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:645 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "Viltu örugglega tæma ruslafötuna? Öllum hlutum verður eytt." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:649 src/widgets/jobuidelegate.cpp:235 -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tæma ruslakörfu" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:297 -msgid "" -"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Þegar þú skrifar í textasvæðið birtast þér möguleikar á texta sem passar " -"við það sem þú ert búin(n) að skrifa. Hægt er að stýra þessari virkni með " -"því að hægrismella og kjörsnið úr valmyndinni <b>Textkaklárun</b>.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:381 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Drif: %1" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:437 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Smelltu á þennan hnapp til að fara í næstu yfirmöppu.<br /><br />T.d. ef " -"núverandi staða er file:/home/%1 þá muntu flytjast yfir á file:/home ef þú " -"smellir á hnappinn.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara aftur um eitt skref í vafrsögu." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:442 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara áfram um eitt skref í vafrsögu." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:444 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að endurlesa innihald núverandi staðsetningar." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að búa til nýja möppu." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:452 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Sýna staðaflakkara" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:459 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Sýna bókamerki" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:464 -msgid "Options" -msgstr "Rofar" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:466 -msgid "" -"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</" -"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden " -"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</" -"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er stillingavalmyndin fyrir skráargluggann. Hægt er að fá aðgang " -"að ýmsum valmöguleikum héðan. Til dæmis:<ul><li>hvernig skrárnum er raða í " -"listanum</li><li>hvernig skrár eru sýndar, t.d. skjámyndir eða listi</" -"li><li>hvort sýna á faldar skrár</li><li>stillingar fyrir hraðvalmyndina</" -"li><li>stillingar fyrir forsýn skráa</li> <li>hvernig/hvort möppur og skrár " -"séu aðskildar</li></ul></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:509 -msgid "Zoom out" -msgstr "Frádráttur" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:511 -msgid "Zoom in" -msgstr "Aðdráttur" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:552 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:575 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er sían sem notuð er á skráarlistann. Skráarnöfnum sem ekki " -"komast gegnum síuna er sleppt.<p>Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr " -"fellivalmyndinni, eða skrifað inn þína eigin síu beint í textasvæðið.</p><p> " -"Hægt er að nota blindstafi eins og '*' og '?'.</p></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:581 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Sía:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:813 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Þú getur aðeins valið eina skrá" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:814 -msgid "More than one file provided" -msgstr "Fleiri en ein skrá tilgreindar" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:983 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:984 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Fleiri en ein mappa hafa verið valdar, en þar sem þessi samskiptagluggi " -"tekur ekki við möppum, er ekki hægt að ákveða hverja þeirra eigi að opna. " -"Veldu einverja eina þeirra til að sjá innihald hennar." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "Fleiri en ein mappa tilgreindar" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Að minnsta kosti ein mappa og ein skrá hafa verið valin. Valdar skrár verða " -"hunsaðar og mappan verður tiltekin í lista" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "Skrár og möppur valdar" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Gat ekki opnað skrá" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1300 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Þetta er heitið sem á að gefa skránni." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1303 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Þetta er listi af skrám til að opna. Tiltaka má meira en eina skrá með því " -"að telja þær upp, með bili á milli." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1308 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Þetta er heitið á skránni sem á að opna." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1322 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Staðir" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1512 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Skráin \"%1\" er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1513 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1647 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Skráarheitin sem eru valin\n" -"virðast ekki vera lögleg." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1649 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ólögleg skráarnöfn" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1734 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1735 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1840 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Allar möppur" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2009 src/widgets/kfileitemactions.cpp:536 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2095 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "Stærð táknmynda: %1 dílar (staðalstærð)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2098 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "Stærð táknmynda: %1 dílar" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2232 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa (%1)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2233 -#, kde-format -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "endingin <b>%1</b>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2239 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2240 -msgid "a suitable extension" -msgstr "passandi skráarending" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2250 -#, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " -"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></" -"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you " -"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Þessi möguleiki kveikir á ýmsum þægilegum þjónustum þegar vista á skrár með " -"endingu:<br /><ol><li>Allar endingar tilgreindar í textasvæðinu <b>%1</b> " -"uppfærast ef þú breytir tegund skrárinnar til að vista í.<br /><br /></" -"li><li>Ef engin ending er tilgreind í textasvæðinu <b>%2</b> þegar þú " -"smellir á <b>Vista</b>, verður endingunni %3 bætt við enda skráarnafnins (ef " -"skráarnafnið er ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar " -"sem þú hefur valið að vista í.<br /><br />Ef þú vilt ekki að KDE skaffi " -"endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað hvort komið í veg fyrir það með því " -"að setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið (punkturinn verður fjarlægður " -"sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum.</li></ol>Hafðu þessa stillingu á ef " -"þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar meðfærilegri." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2560 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bókamerki" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2564 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. " -"Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið " -"bókamerki. <br /><br />Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti " -"virka þau eins og bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:923 -msgid "Sorry" -msgstr "Því miður" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:389 -#, kde-format -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Sniðmátsskráin <b>%1</b> er ekki til.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:408 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "Búa til möppu" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:410 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "Settu inn annað nafn" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "Búa til falda möppu?" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:423 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "" -"Heitið \"%1\" byrjar með punkti, þannig að sjálfgefið er að mappan sé falin." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ekki spyrja aftur" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:591 -msgid "File name:" -msgstr "Skráarheiti:" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 -msgid "Create Symlink" -msgstr "Búa til tákntengi (symlink)" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:595 -msgid "Create link to URL" -msgstr "Búa til tengil á URL-slóð" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:640 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Create New" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:934 -msgid "" -"Basic links can only point to local files or directories.\n" -"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." -msgstr "" -"Einfaldir tenglar geta bara vísað á staðværar skrár eða möppur.\n" -"Notaðu \"Tengill á staðsetningu\" fyrir fjartengdar slóðir (URL)." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1011 -msgid "Create New" -msgstr "Búa til nýtt" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1024 -msgid "Link to Device" -msgstr "Tengill í tæki" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Ný mappa" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1081 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "Ný mappa" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Búa til nýja möppu í:\n" -"%1" - -#: src/filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "Sjáborðið er ótengt" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:421 -msgid "Copy" -msgstr "Afrita" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:425 -msgid "Paste" -msgstr "Líma" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:432 -msgid "Edit" -msgstr "Breyta" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Navigate" -msgstr "Flakka" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Sýna heildarslóð" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:685 -msgid "Custom Path" -msgstr "Sérsniðin slóð" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:687 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Meira" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Tæki" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" -msgid "Edit mode" -msgstr "Breyta" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "Smelltu til að flakka" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:99 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Smelltu til að breyta staðsetningu" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Setting ACL for %1" -msgstr "Set ACL á %1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:682 src/ioslaves/file/file_unix.cpp:261 -#, kde-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n" -"%1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:888 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Enginn miðill settur inn, eða miðill er óþekktur." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:897 src/ioslaves/file/file.cpp:1093 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" er ekki keyrandi." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:930 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Finn ekki forritið \"mount\"" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:999 -msgid "mounting is not supported by wince." -msgstr "wince styður ekki tengingar inn í skráakerfi." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1104 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Finn ekki forritið \"umount\"" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1119 -msgid "unmounting is not supported by wince." -msgstr "wince styður ekki aftengingar úr skráakerfi." - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Get ekki afritað skrá frá %1 til %2. (Villa: %3)" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:326 -#, kde-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Engin miðill í tæki fyrir %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:559 -#, kde-format -msgid "Could not get user id for given user name %1" -msgstr "Ekki tókst að sækja notandanúmer fyrir notandann %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:572 -#, kde-format -msgid "Could not get group id for given group name %1" -msgstr "Ekki tókst að sækja hópnúmer fyrir hópinn %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:347 -#, kde-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Opna tengingu við vélina %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Tengdur vélinni %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:472 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Skýring: %2" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:502 -msgid "Sending login information" -msgstr "Sendi auðkenni" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:560 -#, kde-format -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Skeyti sent:\n" -"Stimpla inn sem notandi %1 með lykilorði [falið]\n" -"\n" -"Þjónninn svaraði:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 src/ioslaves/http/http.cpp:5313 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Þú þarft að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast á þennan vef." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 src/ioslaves/http/http.cpp:5315 -msgid "Site:" -msgstr "Staður:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:655 -msgid "Login OK" -msgstr "Auðkenni í lagi" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:684 -#, kde-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Ekki tókst að stimpla inn á %1." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2580 src/ioslaves/http/http.cpp:5199 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5325 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " -"below before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Þú þarft að gefa upp notnadanafn og lykilorð fyrir vefselið hér að neðan " -"áður en þú kemst á vefinn." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2584 src/ioslaves/http/http.cpp:5203 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5328 -msgid "Proxy:" -msgstr "Vefsel:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2585 src/ioslaves/http/http.cpp:5204 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5409 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> á <b>%2</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2586 src/ioslaves/http/http.cpp:5206 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5345 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Auðkenning við vefsel brást." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "Það eru engar aðgerðir til fyrir %1 samskiptaregluna." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:178 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:229 -msgid "Preparing document" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:238 src/ioslaves/help/kio_help.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -msgstr "Ekki tókst að læsa. %1" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:260 -msgid "Saving to cache" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:277 -msgid "Using cached version" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:339 -msgid "Looking up section" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:350 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not read file %1." -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "Ekki tókst að lesa skrána %1." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:592 -msgid "No host specified." -msgstr "Enginn þjónn skilgreindur." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1555 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Annars, hefði beiðnin tekist." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1559 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "sækja eiginleika" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1562 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "setja eiginleika" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1565 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "búa til umbeðna möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1568 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "afrita umbeðna skrá eða möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1571 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "færa umbeðna skrá eða möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1574 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "leita í umbeðinni möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1577 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "læsa umbeðinni skrá eða möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1580 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "aflæsa umbeðinni skrá eða möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1583 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "eyða umbeðinni skrá eða möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1586 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "spyrja um getu miðlara" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1589 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "sækja innihald umbeðinnar skrár eða möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1592 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "keyra skýrslu í umbeðinni möppu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1603 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Óvænt villa (%1) kom upp þegar reynt var að framkvæma %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1610 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Miðlarinn styður ekki WebDAV samskiptaregluna." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1652 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að %1, %2. Niðurstöður eru hér að neðan." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1667 src/ioslaves/http/http.cpp:1800 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Aðgangi var hafnað þegar reynt var að %1." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1680 src/ioslaves/http/http.cpp:1806 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Ekki er hægt að búa til auðlind á áfangastað fyrr en ein eða fleiri möppur í " -"slóðinni hafa verið búna til." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1688 -#, kde-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Miðlarinn gat ekki haldið lífi í eiginleikum í XML eiginleikahegðunar " -"staksins eða þú reyndir að skrifa yfir skrá meðan þú baðst um að ekki sé " -"skrifað yfir skrár. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1696 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Ekki tókst að læsa. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1702 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Þjónninn styður ekki gerð beiðninnar." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1707 src/ioslaves/http/http.cpp:1814 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Get ekki %1 vegna þess að auðlind er læst." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1711 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Þessi aðgerð var stöðvuð vegna annarrar villu." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1717 src/ioslaves/http/http.cpp:1820 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "Get ekki %1 því viðtakandinn neitar að taka við skránni eða möppunni." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1724 src/ioslaves/http/http.cpp:1827 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Viðtökuauðlindin hefur ekki nægjanlegt pláss til að skrá ástand " -"auðlindarinnar eftir keyrslu þessarar aðgerðar." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1778 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "Ekki er hægt að eyða þessari auðlind." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1791 -#, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "Sendi %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Óvænt villa (%1) kom upp þegar reynt var að %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:2669 -#, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Náði sambandi við %1. Bíð eftir svari..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3008 -#, kde-format -msgctxt "@info Security check on url being accessed" -msgid "" -"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Staðfesta aðgang á vefsvæði" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Miðlari vinnur úr beiðni, vinsamlegast bíðið..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sendi gögn til %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Sæki %1 frá %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Auðkenning brást." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Auðkenning brást." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Óþekkt auðkenningaraðferð." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Smákökuaðvörun" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do you want to accept or reject?" -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject this cookie?</p>" -msgid_plural "" -"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject these cookies?</p>" -msgstr[0] "Viltu taka við henni eða hafna?" -msgstr[1] "Viltu taka við henni eða hafna?" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 -#, fuzzy -#| msgid " <b>[Cross Domain]</b>" -msgctxt "@item:intext cross domain cookie" -msgid " [Cross Domain]" -msgstr " <b>[Milli léna]</b>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:108 -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Sjá eða breyta upplýsingum um smákökuna" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -msgid "Accept for this &session" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 -msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:121 -msgid "&Accept" -msgstr "&Taka við" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 -msgid "&Reject" -msgstr "&Hafna" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Gildir um" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Þessa &einu smáköku" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Bara þ&essar smákökur" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be " -#| "prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in " -#| "the System Settings)</em>." -msgid "" -"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " -"prompted again if you receive another cookie." -msgstr "" -"Veldu þennan kost til að taka við eða hafna þessari einu köku. Þú verður þá " -"spurður aftur ef þér býðst önnur smákaka. Sjá einnig <em>Flakk um vefinn -> " -"Smákökur í stjórnborðinu</em>." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Allar smákökur frá þessu &léni" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " -#| "this option will add a new policy for the site this cookie originated " -#| "from. This policy will be permanent until you manually change it from the " -#| "System Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>." -msgid "" -"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " -"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " -"This policy will be permanent until you manually change it from the System " -"Settings." -msgstr "" -"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum frá þessum stað. Þá " -"verður sett ný regla fyrir staðinn hvaðan kökurnar eru uprunnar. Hún gildir " -"þá þar til henni er breytt á stjórnborðinu <em>(sjá Flakk um vefinn -> " -"Smákökur í stjórnborðinu)</em>." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 -msgid "All &cookies" -msgstr "Allar smá&kökur" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing " -#| "this option will change the global cookie policy set in the System " -#| "Settings for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System " -#| "Settings)</em>." -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy for all cookies until you " -"manually change it from the System Settings." -msgstr "" -"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum allstaðar frá. Þá " -"verður altæku smákökureglunni á stjórnborðinu breytt. <em>(sjá Flakk um " -"vefinn -> Smákökur í stjórnborðinu)</em>." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Nánar um smáköku" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:258 -msgid "Value:" -msgstr "Gildi:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 -msgid "Expires:" -msgstr "Gildir til:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:272 -msgid "Path:" -msgstr "Slóð:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:279 -msgid "Domain:" -msgstr "Lén:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:286 -msgid "Exposure:" -msgstr "Afhjúpun:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 -msgctxt "Next cookie" -msgid "&Next >>" -msgstr "&Næsta >>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar um næstu smáköku" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:327 -msgid "Not specified" -msgstr "Ótilgreint" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:337 -msgid "End of Session" -msgstr "Enda setu" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Öruggir þjónar eingöngu" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:344 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Öruggir þjónar, síðuskriftur" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:348 -msgid "Servers" -msgstr "Þjónar" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:350 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Þjónar, síðuskriftur" - -#: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 -#, kde-format -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota %1 samskiptamátann." - -#: src/kpac/discovery.cpp:112 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Tókst ekki að finna nothæfa stillingarskriftu fyrir vefsel" - -#: src/kpac/downloader.cpp:92 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að sækja stillingarskriftu vefsels:\n" -"%1" - -#: src/kpac/downloader.cpp:95 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Ekki tókst að sækja stillingarskriftu vefsels" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:237 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Stillingarskrifta vefsels er ógild:\n" -"%1" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:346 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Stillingarskrifta vefsels skilaði villu:\n" -"%1" - -#: src/kpac/script.cpp:752 -msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" -msgstr "Gat ekki fundið 'FindProxyForURL' eða 'FindProxyForURLEx'" - -#: src/kpac/script.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Got an invalid reply when calling %1" -msgstr "" - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:221 -msgid "Blocked request." -msgstr "Óleyfileg beiðni." - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:285 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Host" -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Óþekkt vél" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:28 -msgid "Common name:" -msgstr "Gefið Nafn:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) -#: src/widgets/certificateparty.ui:38 -msgid "Acme Co." -msgstr "Hrifsir og Gleypir Group." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:48 -msgid "Organization:" -msgstr "Fyrirtæki/stofnun:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) -#: src/widgets/certificateparty.ui:58 -msgid "Acme Sundry Products Company" -msgstr "Eignarhaldsfélagið Hrifsir og Gleypir hf" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:68 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Deild:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) -#: src/widgets/certificateparty.ui:78 -msgid "Fraud Department" -msgstr "Svika- og prettadeild" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:88 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) -#: src/widgets/certificateparty.ui:98 -msgid "Canada" -msgstr "Langtbortistan" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:108 -msgid "State:" -msgstr "Hérað/Fylki:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) -#: src/widgets/certificateparty.ui:118 -msgid "Quebec" -msgstr "Norðurhjara" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:128 -msgid "City:" -msgstr "Borg/Staður:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) -#: src/widgets/certificateparty.ui:138 -msgid "Lakeridge Meadows" -msgstr "Nágreni" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:124 -msgid "Creating directory" -msgstr "Bý til möppu" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:129 -msgid "Moving" -msgstr "Færi" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:135 -msgid "Deleting" -msgstr "Eyði" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:299 -msgid "Und&o" -msgstr "&Afturkalla" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:305 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Afturkalla: Afrita" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:307 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Afturkalla: Tengill" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:309 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Afturkalla: Færa" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:311 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Afturkalla: Endurnefna" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:313 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Afturkalla: Henda í ruslið" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:315 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Afturkalla: Búa til möppu" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:317 -#, fuzzy -#| msgid "Und&o: Create Folder" -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Afturkalla: Búa til möppu" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:698 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"Skráin %1 var afrituð frá %2 en síðan þá virðist henni hafa verið breytt á " -"%3.\n" -"Ef afritunin er afturkölluð verður skránni eytt og allar breytingar tapast.\n" -"Ertu viss um að þú viljir eyða %4?" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:701 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Afturkalla staðfestingu afritunar" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:233 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " -"be undone." -msgstr "" -"Viltu eyða endanlega öllum hlutum úr ruslinu? Þessi aðgerð er ekki " -"afturkallanleg." - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr[0] "Viltu örugglega setja þessa skrá í ruslið?" -msgstr[1] "Viltu örugglega setja þessar %1 skrár í ruslið?" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:247 -msgctxt "Verb" -msgid "&Trash" -msgstr "&Rusl" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:340 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "Skírteiniskeðja SSL-jafningja lítur út fyrir að vera gölluð." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:59 src/widgets/kacleditwidget.cpp:448 -msgid "Owner" -msgstr "Eigandi" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:60 src/widgets/kacleditwidget.cpp:453 -msgid "Owning Group" -msgstr "Hópur" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:61 src/widgets/kacleditwidget.cpp:458 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Others" -msgstr "Aðrir" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:62 src/widgets/kacleditwidget.cpp:463 -msgid "Mask" -msgstr "Möskvi" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:63 -msgid "Named User" -msgstr "Nefndur notandi" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:64 -msgid "Named Group" -msgstr "Nefndur hópur" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:100 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Breyta færslu..." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:104 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Fjarlægja færslu" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:308 -msgid " (Default)" -msgstr " (Sjálfgefið)" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Sýsla með ACL færslu" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:433 -msgid "Entry Type" -msgstr "Færslutegund" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Sjálfgefið fyrir nýjar skrár í möppunni" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:468 -msgid "Named user" -msgstr "Nefndur notandi" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:473 -msgid "Named group" -msgstr "Nefndur hópur" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:493 -msgid "User: " -msgstr "Notandi: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:508 -msgid "Group: " -msgstr "Hópur: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:645 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:646 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:647 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:648 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:649 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:650 -msgid "Effective" -msgstr "Í gildi" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uppfæri kerfisstillingar" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uppfæri kerfisstillingar." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:67 -#, kde-format -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Skjáborðshlutsskráin %1 er ekki með neina Type=... færslu." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:84 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Skjáborðshlutur af taginu\n" -"%1\n" -"er óþekktur." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:177 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:310 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Skjáborðshlutsskráin\n" -"%1\n" -"er af taginu Tæki. En er ekki með neina tækjafærslu." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Skjáborðshlutsskráin\n" -"%1\n" -"er af taginu tengill. En er ekki með neina slóðarfærslu." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:213 -msgid "Mount" -msgstr "Tengja í skráakerfið" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:224 -msgid "Eject" -msgstr "Spýta út" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 -msgid "Unmount" -msgstr "Aftengja skráakerfinu" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1056 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1058 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1060 -msgctxt "@title:column" -msgid "Date" -msgstr "Dagsetning" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1062 -msgctxt "@title:column" -msgid "Permissions" -msgstr "Aðgangsheimildir" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1064 -msgctxt "@title:column" -msgid "Owner" -msgstr "Eigandi" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1066 -msgctxt "@title:column" -msgid "Group" -msgstr "Hópur" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1068 -msgctxt "@title:column" -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:399 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Actions" -msgstr "&Aðgerðir" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:525 -#, kde-format -msgid "&Open with %1" -msgstr "&Opna með %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:551 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With" -msgstr "&Opna með" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:568 -msgctxt "@action:inmenu Open With" -msgid "&Other..." -msgstr "A&nnað..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:570 src/widgets/kfileitemactions.cpp:579 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna með..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:683 -#, kde-format -msgid "Open &with %1" -msgstr "O&pna með %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "Items in a folder" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "1 hlutur" -msgstr[1] "%1 hlutir" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:277 src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:281 -msgctxt "@info mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:271 -msgid "Known Applications" -msgstr "Þekkt forrit" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:493 -msgid "Open With" -msgstr "Opna með" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:497 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b>. Ef forritið er ekki á listanum, " -"sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:503 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Veldu heiti forritsins sem þú vilt opna þessar skrár með." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:533 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Veldu forrit fyrir %1" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b> skrár með. Ef forritið er ekki á " -"listanum, sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:549 -msgid "Choose Application" -msgstr "Veldu forrit" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:550 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu forrit. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu þá inn heitið eða " -"smelltu á \"velja\" takkann.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:609 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út " -"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n" -"%f - nafn skrár\n" -"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n" -"%u - slóð (URL)\n" -"%U - listi af slóðum\n" -"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n" -"%D - listi af möppum\n" -"%i - skjámyndin\n" -"%m - litla skjámyndin\n" -"%c - athugasemd" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:644 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Keyra í skjá&hermi" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:662 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Ekki loka þegar skipunin hættir keyrslu" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:679 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Muna hvaða forrit kann að vinna með þessa skrá" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:827 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"Gat ekki fundið nafn forrits út frá '%1', sláðu inn gilt nafn á forriti." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:877 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "'%1' fannst ekki, sláðu inn gilt nafn á forriti." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " -"terminal when launching a program" -msgid "Terminal" -msgstr "Skjáhermir" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application or if you want the information that is provided by the terminal " -"emulator window." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef forritið sem þú vilt keyra er textahamsforrit eða ef þú " -"vilt sjá þær upplýsingar sem fara um skipanagluggann." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Keyra í &skjáhermi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "S&tillingar skjáhermis:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information " -"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef textaforritið birtir upplýsingar sem skipta máli þegar það " -"hættir keyrslu. Ef skelin er höfð í gangi sérðu þessar upplýsingar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Ekki lo&ka þegar forritið hættir" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " -"when launching a program" -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user " -"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt keyra þetta forrit með öðru notandaauðkenni. " -"Allir keyrsluþræðir eru með sér notandaauðkenni. Þetta auðkenni ákvarðar " -"aðgangsheimildir að skrám og öðru. Lykilorð notandanna þarf fyrir þennan " -"valmöguleika." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Keyra sem &annar notandi" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 -msgid "&Username:" -msgstr "&Notandanafn:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem hér." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " -"program startup" -msgid "Startup" -msgstr "Ræsing" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has " -"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt ganga úr skugga um að forritið þitt er komið í " -"gang. Þessar sjónrænu upplýsingar geta birtst í formi biðbendils eða í " -"forritakvínni." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Virkja keyrs&lu upplýsingar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "Smelltu hér ef þú vilt hafa spjaldtengi fyrir forritið." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Setja á spjaldið" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 -msgid "&D-Bus registration:" -msgstr "&D-Bus skráning:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Mörg tilvik" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 -msgid "Single Instance" -msgstr "Eitt tilvik" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Keyra til loka" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application " -"will appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Sláðu inn heitið sem þú vilt gefa þessu forriti hér. Forritið mun birtast " -"undir þessu nafni í forritavalmyndinni og á spjaldinu." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " -"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Sláðu inn lýsingu fyrir forritið, byggða á notagildi þess, hér. Dæmi: " -"innhringi forrit (KPPP) myndi verða \"Innhringitól\"." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Sláðu inn skipunina sem þú telur gagnlega hér." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Ath&ugasemd:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Sláðu inn skipunina til að ræsa forritið hér.\n" -"\n" -"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út " -"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n" -"%f - nafn skrár\n" -"%F - listi skráa, notist á forrit sem geta opnað margar skrár í einu.\n" -"%u - slóð (URL)\n" -"%U - listi af slóðum\n" -"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n" -"%D - listi af möppum\n" -"%i - skjámyndin\n" -"%m - litla skjámyndin\n" -"%c - titillinn" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "S&kipun:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired " -"executable." -msgstr "Smelltu hér til að vafra um skráarkerfið til að finna keyrsluskrána." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Velja..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Stillir vinnumöppu forritsins." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Vinnumappa:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 -msgid "" -"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Þessi listi ætti að sýna þær skráartegundir sem forritið þitt ræður " -"við. Listinn er flokkaður eftir <u>MIME-tögum</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að " -"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</" -"u>. Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til " -"kynna að hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>. Svo " -"að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta það " -"vita hvaða forrit ráða við hvaða skráarendingar og MIME-tag.</p>\n" -"<p>Ef þú vilt tengja þetta forrit við skráarendingu sem ekki í listanum, " -"smelltu þá á <b>Bæta við</b> takkan fyrir neðan. Ef það er ein eða fleiri " -"skráartegundir í listanum sem forritið ræður ekki við, viltu líklegast " -"fjarlægja þær með því að velja þær og smella á <b>Fjarlægja</b> takkann " -"fyrir neðan.</p></qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Studdar skráargerðir:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime-tög" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Smelltu hér ef þú vilt bæta við skráartegund (MIME-tagi) sem forritið ræður " -"við." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Bæta við..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Ef þú vilt fjarlægja skráartegund (MIME-tag) sem forritið ræður ekki við, " -"veldu þá MIME-tagið í listanum fyrir ofan og smelltu á þennan takka." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Fjarlægja" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Smelltu hér til að breyta því hvernig forritið keyrir, keyrsluupplýsingum, D-" -"Bus stillingum eða til þess að keyra það sem annar notandi." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Ítarlegri &valkostir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eiginleikar %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Eiginleikar eins hlutar" -msgstr[1] "Eiginleikar %1 valinna hluta" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "Al&mennt" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -#, fuzzy -#| msgid "Create new file type" -msgid "Create New File Type" -msgstr "Búa til nýja skráagerð" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Innihald:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Reikna" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Stöðva" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Endurlesa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Vísar á:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Búið til:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Breytt:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Notuð:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Tengipunktur:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Notkun tækis:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 laust af %2 (%3% í notkun)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Reikna...%1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "1 skrá" -msgstr[1] "%1 skrár" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "1 undirmappa" -msgstr[1] "%1 undirmöppur" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Reikna..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "Að minnsta kosti %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Nýja skráarheitið er tómt." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"<b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki tókst að vista eiginleikana. Þú hefur ekki heimildir til að skrifa " -"í <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1586 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1592 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1599 -msgid "Forbidden" -msgstr "Bannað" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1587 -msgid "Can Read" -msgstr "Má lesa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1588 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Má lesa & skrifa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1593 -msgid "Can View Content" -msgstr "Má birta innihald" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1594 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Má birta & breyta innihaldi" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1600 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Má birta innihald & lesa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1601 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Má lesa/skrifa & breyta/skrifa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1698 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Heimildir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1710 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Aðgangsheimildir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "This file is a link and does not have permissions." -msgid_plural "All files are links and do not have permissions." -msgstr[0] "Skráin er tengill og hefur ekki aðgangsstillingar." -msgstr[1] "Allar skrárnar eru tenglar og hafa ekki aðgangsstillingar." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1722 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Einungis eigandinn má breyta aðgangsheimildum." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1726 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Eigandi:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem eigandinn má gera." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1734 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Hó&pur:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem meðlimir hópsins mega gera." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Aðrir:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " -"group, are allowed to do." -msgstr "" -"Tiltekur aðgerðirnar sem allir notendur sem ekki eru eigendur eða í hópnum " -"mega gera." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Einungis &eigandinn má endurnefna og eyða innihaldi möppunnar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 -msgid "Is &executable" -msgstr "Er &keyranlegt" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1758 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which " -"requires the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Virkjaðu þessa stillingu til þess að leyfa aðeins eiganda möppunnar að eyða " -"eða endurnefna skrár og möppur í möppunni. Aðrir notendur geta aðeins sett " -"inn nýjar skrár, og það krefst leyfist til að 'Breyta Innihaldi'." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1762 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Virkjaðu þetta til að merkja skrána sem keyrsluskrá. Þetta ættirðu bara að " -"gera fyrir forrit og skriftur. Þetta þarf að vera á þegar þú vilt keyra " -"hana." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1769 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Frekari aðgangsheimildir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1777 -msgid "Ownership" -msgstr "Eigandi" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 -msgid "Group:" -msgstr "Hópur:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1898 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Virkja breytingarnar í öllum undirmöppum og innihaldi þeirra" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1937 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Frekari aðgangsheimildir" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1954 -msgid "Class" -msgstr "Flokkur" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Sýna\n" -"færslur" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Read" -msgstr "Lesa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Þessi biti leyfir birtingu á innihaldi möppunnar." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Les bitinn leyfir skoðun á innihaldi skrárinnar." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Skrifa\n" -"færslur" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Write" -msgstr "Skrifa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " -"and renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Þessi biti leyfir að bæta við, endurnefna og eyða skrám. Athugaðu að hægt " -"er að takmarka endurnefningu og eyðslu með viðloðunarbitanum." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Skrif bitinn leyfir breytingar á innihaldi skrárinnar." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgctxt "Enter folder" -msgid "Enter" -msgstr "Fara í" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa aðgang í möppuna." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1994 -msgid "Exec" -msgstr "Keyra" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa keyrlu á skránni." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "Special" -msgstr "Sérstök skrá" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2009 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " -"be seen in the right hand column." -msgstr "" -"Sérstakur biti. Gildir fyrir alla möppuna. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu " -"bitans í dálknum hægra megin." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Sérstakur biti. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu bitans í dálknum hægra megin." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Group" -msgstr "Hópur" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "Set UID" -msgstr "Setja UID" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Ef þessi biti er settur, verður eigandi þessarar möppu eigandi allra nýja " -"skráa." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the owner." -msgstr "" -"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur, mun hún verða ræst með " -"aðgangsheimildum eigandans." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "Set GID" -msgstr "Setja GID" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ef þessi biti er settur mun hópur þessarar möppu verða settur fyrir allar " -"nýjar skrár." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the group." -msgstr "" -"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur verðu hún keyrðu með " -"aðgangsheimildum hópsins." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgctxt "File permission" -msgid "Sticky" -msgstr "Loðir við" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ef viðloðunarbitinn er settur á möppu, getur aðeins eigandi hennar og " -"rótarnotandinn eytt eða endurnefnt skrár. Annars geta allir með " -"skrifréttindi gert það." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2058 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " -"systems" -msgstr "" -"Viðloðunarbitinn á skrám er hunsaður í Linux, en gæti verið notaður á öðrum " -"kerfum" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2246 -msgid "Link" -msgstr "Tengill" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2265 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Breyti (engin breyting)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2378 -msgid "This file uses advanced permissions" -msgid_plural "These files use advanced permissions." -msgstr[0] "Þessi skrá notar flóknar aðgangsheimildir." -msgstr[1] "Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2399 -msgid "This folder uses advanced permissions." -msgid_plural "These folders use advanced permissions." -msgstr[0] "Þessi mappa notar flóknar aðgangsheimildir." -msgstr[1] "Þessar möppur nota flóknar aðgangsheimildir." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2414 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2649 -msgid "U&RL" -msgstr "&Slóð" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2656 -msgid "URL:" -msgstr "Slóð:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2796 -msgid "De&vice" -msgstr "Tæ&ki" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2825 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Tæki (/dev/fd0):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "Device:" -msgstr "Tæki:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2839 -msgid "Read only" -msgstr "Skrifvarið" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2843 -msgid "File system:" -msgstr "Skráarkerfi:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2851 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Tengipunktur (/mnt/floppy):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2852 -msgid "Mount point:" -msgstr "Tengipunktur:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3096 -msgid "&Application" -msgstr "&Forrit" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3222 -#, kde-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Bæta við skráartegund fyrir %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3223 -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Veldu eina eða fleiri skráargerðir til að bæta við:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3284 -#, fuzzy -#| msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgid "" -"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." -msgstr "Það er bara hægt að keyra forrit af þessu skráakerfi." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3363 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Það er bara hægt að keyra forrit af þessu skráakerfi." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3377 -#, kde-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Ítarlegri valkostir fyrir %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:168 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki tókst að skipta í <b>%1</b>.\n" -"Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skráin <b>%1</b> er keyrsluforrit. Af öryggisástæðum verður það ekki " -"keyrt.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:203 -#, kde-format -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að keyra <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:233 -msgid "You are not authorized to select an application to open this file." -msgstr "Þú hefur ekki heimild til að velja forrit til að opna þessa skrá." - -#: src/widgets/krun.cpp:244 -msgid "Open with:" -msgstr "Opna með:" - -#: src/widgets/krun.cpp:294 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa skrá." - -#: src/widgets/krun.cpp:317 -#, kde-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Keyri %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:422 -#, kde-format -msgid "Error processing Exec field in %1" -msgstr "Villa við að þátta Exec svæðið í %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:594 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa þjónustu." - -#: src/widgets/krun.cpp:599 -msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: src/widgets/krun.cpp:616 -msgctxt "program name follows in a line edit below" -msgid "This will start the program:" -msgstr "Þetta mun ræsa forritið:" - -#: src/widgets/krun.cpp:633 -msgid "If you do not trust this program, click Cancel" -msgstr "Ef þú treystir ekki þessu forriti, ýttu þá á 'Hætta við'" - -#: src/widgets/krun.cpp:676 -#, kde-format -msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" -msgstr "Gat ekki gert þjónustuna %1 keyranlega, hætti við ræsingu" - -#: src/widgets/krun.cpp:858 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " -"not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki er hægt að framkvæma þessa skipun. Skráin eða mappan <b>%1</b> er " -"ekki til.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:1445 -#, kde-format -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Finn ekki forritið '%1'" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:57 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Upplýsingar" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:69 -msgctxt "The receiver of the SSL certificate" -msgid "Subject" -msgstr "Efni" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:70 -msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" -msgid "Issuer" -msgstr "Útgefandi" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:86 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:126 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Þessi tenging er tryggð með SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:89 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:139 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð með SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:93 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Þessi uppsetning á KDE styður ekki SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:129 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Meginhluti þessa skeytis er dulkóðaður með SSL, en sumir hlutar ekki." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:135 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Sumir hlutar þessa skeytis eru dulkóðaðir með SSL en meginhlutinn er það " -"ekki." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -#| msgid "using %2 bit" -#| msgid_plural "using %2 bits" -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "using %1 bit" -msgid_plural "using %1 bits" -msgstr[0] "nota %2 bita" -msgstr[1] "nota %2 bita" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -#| msgid "of a %3 bit key" -#| msgid_plural "of a %3 bit key" -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "of a %1 bit key" -msgid_plural "of a %1 bit key" -msgstr[0] "af %3 bita dulritunarlykli" -msgstr[1] "af %3 bita dulritunarlykli" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:206 -msgctxt "The certificate is not trusted" -msgid "NO, there were errors:" -msgstr "NEI, það fundust villur:" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:213 -msgctxt "The certificate is trusted" -msgid "Yes" -msgstr "Já" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 í %2" - -#: src/widgets/kurlrequester.cpp:284 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Opna skráarglugga" - -#: src/widgets/paste.cpp:82 src/widgets/paste.cpp:151 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Skráarheiti fyrir innihald klippispjalds:" - -#: src/widgets/paste.cpp:143 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/widgets/paste.cpp:162 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " -"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Klippispjaldið hefur breyst eftir að þú notaður 'líma'; valda gagnasniðið er " -"ekki lengur gilt. Vinsamlega afritaðu aftur gögnin sem þú vilt líma inn." - -#: src/widgets/paste.cpp:290 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "&Líma skrá" -msgstr[1] "&Líma %1 skrár" - -#: src/widgets/paste.cpp:292 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "&Líma slóð" -msgstr[1] "&Líma %1 slóðir" - -#: src/widgets/paste.cpp:295 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Líma innihald klippispjalds" - -#: src/widgets/pastedialog.cpp:57 -msgid "Data format:" -msgstr "Gagnasnið:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:134 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "N&ota á allt" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:135 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" -"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " -"an existing file in the directory." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta, verður aðgerð hnappsins sem ýtt er á beitt á alla " -"eftirfarandi árekstra sem upp gætu komið í eftirstöðvum verksins.\n" -"Þú verður samt látinn vita ef um árekstra verður að ræða við skrár sem þegar " -"eru til staðar, nema ef þú ýtir á 'Sleppa'." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:136 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"conflicts for the remainder of the current job." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta, verður aðgerð hnappsins sem ýtt er á beitt á alla " -"eftirfarandi árekstra sem upp gætu komið í eftirstöðvum verksins." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:141 -msgid "&Rename" -msgstr "Endu&rnefna" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:143 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Tillaga um &nýtt heiti" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:149 -msgid "&Skip" -msgstr "&Sleppa" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:150 -msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" -msgstr "Ekki afrita eða færa þessa möppu, halda í staðinn áfram í næsta hlut" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:151 -msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" -msgstr "Ekki afrita eða færa þessa skrá, halda í staðinn áfram í næsta hlut" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgctxt "Write files into an existing folder" -msgid "&Write Into" -msgstr "Skri&fa inn í" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skrifa &yfir" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:158 -msgid "" -"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " -"existing contents.\n" -"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -"the directory." -msgstr "" -"Skrár og möppur verða afritaðar inn í úttaksmöppuna, samhliða innihaldi " -"hennar sem þegar er fyrir.\n" -"Þú verður samt látinn vita ef um árekstra verður að ræða við skrár sem þegar " -"eru til staðar." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:163 -msgid "&Resume" -msgstr "Halda áf&ram" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:172 -#, kde-format -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Þessi aðgerð myndi skrifa '%1' yfir sjálfa sig.\n" -"Vinsamlegast sláðu inn nýtt heiti:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:176 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Á&fram" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:230 -#, fuzzy -#| msgid "This action will overwrite '%1' with an older file '%2'." -msgid "This action will overwrite the destination." -msgstr "Þessi aðgerð myndi skrifa eldri skrána '%2' yfir '%1'." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:232 -msgid "Source" -msgstr "Uppruni" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:233 -msgid "Destination" -msgstr "Áfangastaður" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Warning, the destination is more recent." -msgstr "Aðvörun, úttakið er nýrra." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Heitið '%1' er nú þegar til." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:272 -#, kde-format -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Það er nú þegar til skrá sem heitir %1." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "An older item named '%1' already exists." -msgid "A more recent item named '%1' already exists." -msgstr "Heitið '%1' er nú þegar til." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:286 -#, fuzzy -#| msgid "&Rename" -msgid "Rename:" -msgstr "Endu&rnefna" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:38 -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:48 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:53 -msgid "Skip" -msgstr "Sleppa" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:57 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Sleppa sjálfkrafa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) -#: src/widgets/sslinfo.ui:17 -msgid "[padlock]" -msgstr "[padlock]" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:34 -msgctxt "Web page address" -msgid "Address:" -msgstr "Vistfang:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:54 -msgid "IP address:" -msgstr "IP vistfang:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:74 -msgid "Encryption:" -msgstr "Dulritun:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:94 -msgid "Details:" -msgstr "Nánar:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:114 -msgid "SSL version:" -msgstr "Útgáfa SSL:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:134 -msgid "Certificate chain:" -msgstr "Vottunarkeðja (certificate chain):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:163 -msgid "Trusted:" -msgstr "Treyst:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:183 -msgid "Validity period:" -msgstr "Gildistími:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:203 -msgid "Serial number:" -msgstr "Raðnúmer:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:223 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 gátsumma:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:243 -msgid "SHA1 digest:" -msgstr "SHA1 gátsumma:" - -#: src/widgets/sslui.cpp:49 -msgid "" -"The remote host did not send any SSL certificates.\n" -"Aborting because the identity of the host cannot be established." -msgstr "" -"Fjarlæga tölvan sendi engin SSL skilríki.\n" -"Hætti við vegna þess að ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, " -#~ "Arnar Leósson" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "ra@ra.is, logir@logi.org, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, " -#~ "leosson@frisurf.no" - -#~ msgctxt "folder name" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Ný mappa" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Búa til nýja möppu í:\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Veldu möppu" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Ný mappa..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Ný mappa..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Setja í ruslið" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eyða" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Sýna faldar möppur" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eiginleikar" - -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Sýna faldar möppur" - -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "KDE tól til að sýsla með skyndiminni" - -#~ msgid "Empty the cache" -#~ msgstr "Tæma skyndiminnið" - -#~ msgid "Display information about cache file" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar um skyndiminnisskrá" - -#~ msgid "HTTP Cookie Daemon" -#~ msgstr "HTTP smákökupúki" - -#~ msgid "HTTP cookie daemon" -#~ msgstr "HTTP smákökupúki" - -#~ msgid "Shut down cookie jar" -#~ msgstr "Loka kökuboxi" - -#~ msgid "Remove cookies for domain" -#~ msgstr "Henda öllu smákökum fyrir lénið" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Henda öllum smákökum" - -#~ msgid "Reload configuration file" -#~ msgstr "Endurlesa stillingaskrá" - -#~ msgid "kio_metainfo" -#~ msgstr "kio_metainfo" - -#~ msgid "No metainfo for %1" -#~ msgstr "Engin lýsigögn fyrir %1" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- --skil -----" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uppfæra" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Bookmark Properties" -#~ msgstr "Eiginleikar bókamerkis" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Bæta við" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Bæta við bókamerki" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&New Folder..." -#~ msgstr "&Ný mappa..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmarks" -#~ msgstr "Bæta við bókamerkjum" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Heiti:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Staðsetning:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Athugasemd:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder" -#~ msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -#~ msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í %1" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "New folder:" -#~ msgstr "Ný mappa:" - -#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bókamerki" - -#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -#~ msgstr "*.html|HTML skjöl (*.html)" - -#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -#~ msgstr "<!-- Konqueror bjó þessa skrá til -->" - -#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -#~ msgstr "*.adr|Opera bókamerkjaskrár (*.adr)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error " -#~ "message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed " -#~ "as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki vistað bókamerki í %1. Villutilkynningin var: %2. Þessi " -#~ "villutilkynning verður aðeins sýnd einu sinni. Orsök villunnar, sem " -#~ "líklegast er fullur diskur, þar að laga eins fljótt og mögulegt er." - -#~ msgid "Add Bookmark Here" -#~ msgstr "Bæta við bókamerki hér" - -#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -#~ msgstr "Opna möppuna í bókamerkjaritlinum" - -#~ msgid "Delete Folder" -#~ msgstr "Eyða möppu" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Afrita vistfang tengils" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "Eyða bókamerki" - -#~ msgid "Open Folder in Tabs" -#~ msgstr "Opna möppuna í flipum" - -#~ msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -#~ msgstr "Get ekki bætt við bókamerki með auðri vefslóð." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja bókamerkjamöppuna\n" -#~ "\"%1\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu\n" -#~ "\"%1\"?" - -#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" -#~ msgstr "Fjarlægja bókamerkjamöppu" - -#~ msgid "Bookmark Deletion" -#~ msgstr "Fjarlægja bókamerki" - -#~ msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." -#~ msgstr "Opna öll bókamerki í þessari möppu sem nýjan flipa." - -#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -#~ msgstr "Bókamerkja flipa eins og möppur..." - -#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -#~ msgstr "Bæta við möppu með bókamerkjum fyrir alla opna flipa." - -#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -#~ msgstr "Sýsla með bókamerkjasafn í nýjum glugga" - -#~ msgid "New Bookmark Folder..." -#~ msgstr "Ný bókamerkjamappa..." - -#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -#~ msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í þessarri valmynd" - -#~ msgid "Hide in toolbar" -#~ msgstr "Fela í tækjaslá" - -#~ msgid "Show in toolbar" -#~ msgstr "Sýna í tækjaslá" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Opna í nýjum glugga" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Opna í nýjum flipa" - -#~ msgid "Receiving corrupt data." -#~ msgstr "Móttek óskiljanleg gögn." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Comment..." -#~ msgstr "Bæta við athugasemd..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Breyta..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Breyta athugasemd" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Bæta við athugasemd" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Heiti tækis" - -#~ msgid "*|All files" -#~ msgstr "*|Allar skrár" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "%1 item" -#~ msgid_plural "%1 items" -#~ msgstr[0] "%1 hlutur" -#~ msgstr[1] "%1 hlutir" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Athugasemd" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Breytt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr " Eigandi " - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Einkunn" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Stærð" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Merki" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Total Size" -#~ msgstr "Heildarstærð" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tegund" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader" -#~ msgstr "KFileMetaDataReader" - -#~ msgid "(C) 2011, Peter Penz" -#~ msgstr "(C) 2011, Peter Penz" - -#~ msgid "Peter Penz" -#~ msgstr "Peter Penz" - -#~ msgid "Current maintainer" -#~ msgstr "Núverandi umsjónarmaður" - -#~ msgid "<Error>" -#~ msgstr "<Villa>" - -#~ msgid "&Share" -#~ msgstr "&Netdeild" - -#~ msgid "Only folders in your home folder can be shared." -#~ msgstr "Aðeins er hægt að leyfa aðgang að möppum á heimasvæði." - -#~ msgid "Not shared" -#~ msgstr "Ekki netaðgangur" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Netaðgangur" - -#~ msgid "" -#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -#~ "(Samba)." -#~ msgstr "" -#~ "Ef netaðgangur er leyfður, er aðgangur sýnilegur frá Linux/UNIX (NFS) og " -#~ "Windows (Samba)." - -#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -#~ msgstr "Þú getur líka endurstillt skráarmiðlunarleyfi." - -#~ msgid "Configure File Sharing..." -#~ msgstr "Stilla skráarmiðlun..." - -#~ msgid "" -#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/" -#~ "sbin." -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki keyrt 'filesharelist'. Gáðu hvort það sé uppsett og í $PATH " -#~ "eða /usr/sbin." - -#~ msgid "You need to be authorized to share folders." -#~ msgstr "Þú verður að hafa heimild til deila möppum." - -#~ msgid "File sharing is disabled." -#~ msgstr "Slökkt er á að deila skrám." - -#~ msgid "Sharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Ekki tókst að deila möppunni '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Villa kom upp þegar reynt var að deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um " -#~ "að Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir." - -#~ msgid "Unsharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Ekki tókst af af-deila möppunni '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Villa kom upp þegar reynt var að af-deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga " -#~ "um að Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir." - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Veldu táknmynd" - -#~ msgid "Icon Source" -#~ msgstr "Táknmyndir teknar úr" - -#~ msgid "S&ystem icons:" -#~ msgstr "&Kerfistáknmyndir:" - -#~ msgid "O&ther icons:" -#~ msgstr "&Aðrar táknmyndir:" - -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "&Leita:" - -#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -#~ msgstr "Leita gagnvirkt að heiti táknmynda (t.d. möppu)." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aðgerðir" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Hreyfimyndir" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Forrit" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Flokkar" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Tæki" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "Táknmyndir" - -#~ msgid "Emotes" -#~ msgstr "Broskallar" - -#~ msgid "Filesystems" -#~ msgstr "Skráakerfi" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Alþjóðlegt" - -#~ msgid "Mimetypes" -#~ msgstr "MIME-tög" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Staðir" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staða" - -#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|táknmyndaskrár (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shown Data" -#~ msgstr "Stilla birtingu gagna" - -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown:" -#~ msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást:" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Stilla...." - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Upplýsingar" - -#~ msgctxt "@label creation date" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Búið til" - -#~ msgctxt "@label file content size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Stærð" - -#~ msgctxt "@label file depends from" -#~ msgid "Depends" -#~ msgstr "Háð" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lýsing" - -#~ msgctxt "@label Software used to generate content" -#~ msgid "Generator" -#~ msgstr "Búið til með" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasPart" -#~ msgid "Has Part" -#~ msgstr "Hefur hluta" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasLogicalPart" -#~ msgid "Has Logical Part" -#~ msgstr "Hefur rökhluta" - -#~ msgctxt "@label parent directory" -#~ msgid "Part of" -#~ msgstr "Hluti af" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Stikkorð" - -#~ msgctxt "@label modified date of file" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Breytt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME-tegund" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Innihald" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Related To" -#~ msgstr "Skylt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Viðfangsefni" - -#~ msgctxt "@label music title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titill" - -#~ msgctxt "@label file URL" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Staðsetning" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Höfundur" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Meðalbitatíðni" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Rásir" - -#~ msgctxt "@label number of characters" -#~ msgid "Characters" -#~ msgstr "Stafir" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Lyklun (codec)" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Litadýpt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Tímalengd" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Skráarheiti" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hæð" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Interlace Mode" -#~ msgstr "Fléttunarhamur" - -#~ msgctxt "@label number of lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línur" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Programming Language" -#~ msgstr "Forritunarmál" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Safntíðni" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breidd" - -#~ msgctxt "@label number of words" -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Orð" - -#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" -#~ msgid "Aperture" -#~ msgstr "Ljósop" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Bias Value" -#~ msgstr "Tilhneiging lýsingartíma" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Time" -#~ msgstr "Lýsingartími" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Flass" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length" -#~ msgstr "Brennivídd" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length 35 mm" -#~ msgstr "Brennivídd 35 mm" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "ISO Speed Ratings" -#~ msgstr "ISO hraði" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Framleiðandi" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Metering Mode" -#~ msgstr "Mælihamur" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Gerð" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Stefna" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Hvítvægi" - -#~ msgctxt "@label video director" -#~ msgid "Director" -#~ msgstr "Leikstjóri" - -#~ msgctxt "@label music genre" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "Stíll" - -#~ msgctxt "@label music album" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Albúm" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Performer" -#~ msgstr "Flytjandi" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Release '%1'" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Útgáfudagur" - -#~ msgctxt "@label music track number" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Lag" - -#~ msgctxt "@label resource created time" -#~ msgid "Resource Created" -#~ msgstr "Aðfang búið til" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub Resource" -#~ msgstr "Undiraðfang" - -#~ msgctxt "@label resource last modified" -#~ msgid "Resource Modified" -#~ msgstr "Aðfangi breytt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Numeric Rating" -#~ msgstr "Einkunn" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Copied From" -#~ msgstr "Afritað af" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "First Usage" -#~ msgstr "Fyrsta notkun" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Last Usage" -#~ msgstr "Síðasta notkun" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Usage Count" -#~ msgstr "Fjöldi skipta notað" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Group" -#~ msgstr "UNIX skráahópur" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Mode" -#~ msgstr "Unix skráahamur" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Owner" -#~ msgstr "Unix skráaeigandi" - -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tegund" - -#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" -#~ msgid "Fuzzy Translations" -#~ msgstr "Loðnar þýðingar" - -#~ msgctxt "@label Name of last translator" -#~ msgid "Last Translator" -#~ msgstr "Síðasti þýðandi" - -#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" -#~ msgid "Obsolete Translations" -#~ msgstr "Útrunnar þýðingar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Source Date" -#~ msgstr "Upprunagögn þýðinga" - -#~ msgctxt "@label Number of total translations" -#~ msgid "Total Translations" -#~ msgstr "Heildarfjöldi þýðinga" - -#~ msgctxt "@label Number of translated strings" -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Þýtt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Date" -#~ msgstr "Þýðingardagsetning" - -#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" -#~ msgid "Untranslated" -#~ msgstr "Óþýtt" - -#~ msgid "P&review" -#~ msgstr "Fo&rsýna" - -#~ msgid "&Skip File" -#~ msgstr "&Sleppa skrá" - -#~ msgid "No service implementing %1" -#~ msgstr "Engin þjónusta býður upp á %1" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Sjálfgefið" - -#~ msgid "Link to %1 (%2)" -#~ msgstr "Tengja á %1 (%2)" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Eigandi:" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Aðgangsheimildir:" - -#~ msgid "All Pictures" -#~ msgstr "Allar myndir" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "MIME tegund" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Athugasemd" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Mynstur" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "Br&eyta..." - -#~ msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -#~ msgstr "" -#~ "Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega KDE MIME-taga ritil." - -#~ msgid "Acquire Image" -#~ msgstr "Lesa inn mynd" - -#~ msgid "OCR Image" -#~ msgstr "OCR mynd" - -#~ msgid "File '%1' is not readable" -#~ msgstr "Skráin '%1' er ekki lesanleg" - -#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -#~ msgstr "Villa: Óþekktur samskiptamáti '%1'" - -#~ msgid "Authorization Dialog" -#~ msgstr "Auðkenningargluggi" - -#~ msgid "The clipboard is empty" -#~ msgstr "Klippispjaldið er tómt" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization:" -#~ msgid "Organization / Common Name" -#~ msgstr "Fyrirtæki/stofnun:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organizational unit:" -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Deild:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display..." -#~ msgstr "Birting..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Slökkva" - -#, fuzzy -#~| msgid "Emblems" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Táknmyndir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send certificate" -#~ msgid "System certificates" -#~ msgstr "Senda skírteini" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send certificate" -#~ msgid "User-added certificates" -#~ msgstr "Senda skírteini" - -#, fuzzy -#~| msgid "Certificate" -#~ msgid "Pick Certificates" -#~ msgstr "Skírteini" - -#, fuzzy -#~| msgid "Security Information" -#~ msgid "<b>Subject Information</b>" -#~ msgstr "Upplýsingar um dulritun" - -#, fuzzy -#~| msgid " <b>[Cross Domain]</b>" -#~ msgid "<b>Issuer Information</b>" -#~ msgstr " <b>[Milli léna]</b>" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>%1</b>" -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>%1</b>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Validity period:" -#~ msgid "Validity period" -#~ msgstr "Gildistími:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Serial number:" -#~ msgid "Serial number" -#~ msgstr "Raðnúmer:" - -#, fuzzy -#~| msgid "MD5 digest:" -#~ msgid "MD5 digest" -#~ msgstr "MD5 gátsumma:" - -#, fuzzy -#~| msgid "SHA1 digest:" -#~ msgid "SHA1 digest" -#~ msgstr "SHA1 gátsumma:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reload configuration file" -#~ msgid "SSL Configuration Module" -#~ msgstr "Endurlesa stillingaskrá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Höfundarréttur 2010 Andreas Hartmetz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Andreas Hartmetz" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label number of lines" -#~| msgid "Lines" -#~ msgid "SSL Signers" -#~ msgstr "Línur" - -#~ msgid "" -#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure " -#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. " -#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction." -#~ msgstr "" -#~ "Þú hefur óskað eftir að fá eða kaupa öryggisskírteini. Þessi álfur mun " -#~ "leiða þig áfram í gegn um það ferli. Þú getur hætt hvenær sem er. og það " -#~ "mun stöðva færsluna." - -#~ msgid "" -#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please " -#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your " -#~ "private key." -#~ msgstr "" -#~ "Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir öryggisskírteinið. Veldu MJÖG " -#~ "öruggt lykilorð því það verður notað til að kóða þinn Einkalykil." - -#~ msgid "&Repeat password:" -#~ msgstr "&Endurtaka lykilorð:" - -#~ msgid "&Choose password:" -#~ msgstr "&Veldu lykilorð:" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Skírteini" - -#~ msgid "Save selection for this host." -#~ msgstr "Vista val fyrir þessa vél." - -#~ msgid "Send certificate" -#~ msgstr "Senda skírteini" - -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "KDE SSL skírteinavalmynd" - -#~ msgid "" -#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a " -#~ "certificate to use from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Þjónninn <b>%1</b> biður um skírteini.<br /><br />Veldu það sem á að nota " -#~ "úr listanum að neðan:" - -#~ msgid "Signature Algorithm: " -#~ msgstr "Undirritunarreiknirit: " - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Óþekkt" - -#~ msgid "Signature Contents:" -#~ msgstr "Innihald undirritunar:" - -#~ msgctxt "Unknown" -#~ msgid "Unknown key algorithm" -#~ msgstr "Óþekktur reiknilykill" - -#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Lykiltegund: RSA (%1 bita)" - -#~ msgid "Modulus: " -#~ msgstr "Modulus: " - -#~ msgid "Exponent: 0x" -#~ msgstr "Veldi: 0x" - -#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Lykiltegund: DSA (%1 bita)" - -#~ msgid "Prime: " -#~ msgstr "Prímtala: " - -#~ msgid "160 bit prime factor: " -#~ msgstr "160 bita prímtölustuðull: " - -#~ msgid "Public key: " -#~ msgstr "Dreifilykill: " - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's " -#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Útgáfuskilríki undirritara (issuer certificate) fannst ekki. Það þýðir að " -#~ "skilríki vottunarstöðvar (Certificate Authority) fannst ekki." - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " -#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Rótarskrár (Certificate Revocation List) undirritara fundust ekki svo " -#~ "ekki er hægt að sannreyna skírteinið (Certificate Authority)." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " -#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected " -#~ "result." -#~ msgstr "" -#~ "Afkóðun undirritunar skilríkisins mistókst. Þetta þýðir að það var ekki " -#~ "einu sinni hægt að reikna útkomuna, sem er ekki það sama og ef að útkoman " -#~ "samsvari ekki því sem búist var við." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature " -#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not " -#~ "matching the expected result." -#~ msgstr "" -#~ "Afkóðun undirritunar afturköllunarlista (Certificate Revocation List) " -#~ "mistókst. Þetta þýðir að það var ekki einu sinni hægt að reikna útkomuna, " -#~ "sem er ekki það sama og ef að útkoman samsvari ekki því sem búist var við." - -#~ msgid "" -#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " -#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " -#~ "certificate you wanted to use." -#~ msgstr "" -#~ "Afkóðun á dreifilykli útgefandans mistókst. Þetta þýðir að skilríki " -#~ "vottunarstöðvar (Certificate Authority) er ekki hægt að nota til að " -#~ "sannreyna skilríkið sem þú ætlaðir að nota." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate " -#~ "can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Undirritun skilríkisins er ógild. Það þýðir að ekki er hægt að sannreyna " -#~ "skilríkið." - -#~ msgid "" -#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " -#~ "that the CRL can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Undirritun afturköllunarlista (Certificate Revocation List) er ógild. Það " -#~ "þýðir að ekki er hægt að sannreyna afturköllunarlistann." - -#~ msgid "The certificate is not valid, yet." -#~ msgstr "Skilríkið er ekki ennþá orðið gilt." - -#~ msgid "The certificate is not valid, any more." -#~ msgstr "Skilríkið er ekki lengur í gildi." - -#~ msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." -#~ msgstr "" -#~ "Afturköllunarlisti (Certificate Revocation List) er ekki ennþá kominn í " -#~ "gildi." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -#~ msgstr "Tímasnið 'notBefore' reitsins er ógilt." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -#~ msgstr "Tímasnið 'notAfter' reitsins er ógilt." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Tímasnið 'lastUpdate'-reits afturköllunarlista (Certificate Revocation " -#~ "List) er ógilt." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Tímasnið 'nextUpdate'-reits afturköllunarlista (Certificate Revocation " -#~ "List) er ógilt." - -#~ msgid "The OpenSSL process ran out of memory." -#~ msgstr "OpenSSL ferlið kláraði minnið." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted " -#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the " -#~ "list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Skilríkið er sjálfundirritað og er ekki í listanum yfir skilríki sem er " -#~ "treyst. Ef þú vilt samþykkja þetta skilríki, flyttu það þá inn í listann " -#~ "með traustu skilríkjunum." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, " -#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Skilríkið er sjálfundirritað. Þótt hægt hafi verið að fletta upp " -#~ "vottunarkeðjunni (trust chain), þá var ekki hægt að finna rótarskilríki " -#~ "upphaflegrar vottunarstöðvar (Root Certificate Authority)." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " -#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make " -#~ "sure to import it into the list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Ekki er hægt að sannreyna skilríkið þar sem þetta er eina skilríkið í " -#~ "keðjunni og er ekki sjálfundirritað. Ef þú skrifar sjálf(ur) undir það, " -#~ "gakktu þá úr skugga um að flytja það inn í listann yfir skilríki sem þú " -#~ "treystir." - -#~ msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." -#~ msgstr "" -#~ "Vottunarkeðjan (certificate chain) er lengri en sú hámarkslengd sem " -#~ "tilgreind hefur verið." - -#~ msgid "" -#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " -#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Lengd vottunarkeðju (trust chain) varð lengri en eitt 'pathlength' " -#~ "skilyrði vottunarstöðvarinnar (Certificate Authority), þar með urðu allar " -#~ "eftirfarandi undirritanir ógildar." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it " -#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." -#~ msgstr "" -#~ "Skilríkið var ekki undirritað fyrir þá notkun sem þú varst að reyna að " -#~ "framkvæma. Þetta þýðir að vottunarstöðin (Certificate Authority) leyfir " -#~ "ekki þessa notkun." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you " -#~ "tried to use this certificate for." -#~ msgstr "" -#~ "Upphaflegu vottunarstöðinni (Root Certificate Authority) er ekki treyst " -#~ "varðandi þá notkun á skilríki sem þú varst að reyna." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for " -#~ "the purpose you tried to use it for." -#~ msgstr "" -#~ "Upphaflega vottunarstöðin (Root Certificate Authority) hefur verið merkt " -#~ "til að vera hafnað varðandi þá notkun á skilríki sem þú varst að reyna." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name " -#~ "of the certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Vottunarstöð skilríkisins (Certificate Authority) stemmir ekki við heiti " -#~ "vottunarstöðvar (CA) í skilríkinu." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the " -#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "Auðkenni vottunarstöðvar (Certificate Authority's key ID) samsvarar ekki " -#~ "auðkenninu í 'Issuer'-hluta skilríkisins sem þú ert að reyna að nota." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " -#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " -#~ "trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "Auðkenni og heiti vottunarstöðvar (Certificate Authority's key ID) " -#~ "samsvara ekki auðkenni og heiti í 'Issuer'-hluta skilríkisins sem þú ert " -#~ "að reyna að nota." - -#~ msgid "OpenSSL could not be verified." -#~ msgstr "Ekki var hægt að sannreyna OpenSSL." - -#~ msgid "" -#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " -#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " -#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " -#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software " -#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Prófun undirritunar skilríkisins mistókst. Það gæti þýtt að undirritun " -#~ "skilríkisins eða einhvers í vottunarkeðjunni er ekki gilt, var ekki hægt " -#~ "að afkóða eða þá að afturköllunarlista vottunarstöðvar þess (Certificate " -#~ "Authority CRL) var ekki hægt að sannreyna. Ef þú sérð þessi skilaboð, " -#~ "endilega hafðu samband við höfund hugbúnaðarins sem þú ert að nota og " -#~ "láttu hann vita að hann ætti að birta nýrri og sértækari villuboð." - -#~ msgid "" -#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate " -#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them " -#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, " -#~ "please let the author of the software you are using know that he or she " -#~ "should use the new, more specific error messages." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta skilríki, eitthvað í vottunarkeðjunni eða afturköllunarlisti " -#~ "vottunarstöðvar þess (Certificate Authority CRL) er ekki gilt. Eitthvert " -#~ "þessara atriða gæti verið orðið ógilt (útrunnið) eða ekki ennþá orðið " -#~ "gilt. Ef þú sérð þessi skilaboð, endilega hafðu samband við höfund " -#~ "hugbúnaðarins sem þú ert að nota og láttu hann vita að hann ætti að birta " -#~ "nýrri og sértækari villuboð." - -#~ msgid "" -#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the " -#~ "certificate is not verified." -#~ msgstr "" -#~ "Rótarskrár undirritara fundust ekki svo ekki er hægt að sannreyna " -#~ "skírteinið." - -#~ msgid "SSL support was not found." -#~ msgstr "SSL stuðningur finnst ekki." - -#~ msgid "Private key test failed." -#~ msgstr "Undirritun stóðst ekki prófun." - -#~ msgid "This certificate is not relevant." -#~ msgstr "Skírteinið á ekki við hér." - -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "KDE Skírteinabeiðni" - -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "KDE Lykilorð að skírteini" - -#~ msgid "Unsupported key size." -#~ msgstr "Óstudd stærð lykils." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -#~ msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan dulritunarlyklarnir eru búnir til..." - -#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -#~ msgstr "Viltu geyma lykilorðið í veskinu?" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Geyma" - -#~ msgid "Do Not Store" -#~ msgstr "Ekki geyma" - -#~ msgid "2048 (High Grade)" -#~ msgstr "2048 (hár öryggisstuðull)" - -#~ msgid "1024 (Medium Grade)" -#~ msgstr "1024 (miðlungs öryggisstuðull)" - -#~ msgid "768 (Low Grade)" -#~ msgstr "768 (lágur öryggisstuðull)" - -#~ msgid "512 (Low Grade)" -#~ msgstr "512 (lágur öryggisstuðull)" - -#~ msgid "No SSL support." -#~ msgstr "Enginn SSL stuðningur." - -#~ msgid "Certificate password" -#~ msgstr "Lykilorð að SSL skírteini" - -#~ msgid "GMT" -#~ msgstr "GMT" - -#~ msgid "KMailService" -#~ msgstr "KMailService" - -#~ msgid "Mail service" -#~ msgstr "Póstþjónusta" - -#~ msgid "Error connecting to server." -#~ msgstr "Villa við tengingu við miðlara." - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Ekki tengt." - -#~ msgid "Time out waiting for server interaction." -#~ msgstr "Tíminn rann út meðan beðið var svara frá þjóninum." - -#~ msgid "Server said: \"%1\"" -#~ msgstr "Miðlari sagði: \"%1\"" - -#~ msgid "KSendBugMail" -#~ msgstr "KSendBugMail" - -#~ msgid "Sends a bug report by email" -#~ msgstr "Sendir villuskýrslu í tölvupósti" - -#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Stephan Kulow" -#~ msgstr "Stephan Kulow" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Höfundur" - -#~ msgid "Subject line" -#~ msgstr "Viðfangsefni" - -#~ msgid "Recipient" -#~ msgstr "Viðtakandi" - -#~ msgid "telnet service" -#~ msgstr "Skjáhermi-þjónusta" - -#~ msgid "telnet protocol handler" -#~ msgstr "Meðhöndlari telnet samskiptareglunnar" - -#~ msgid "Could not read %1" -#~ msgstr "Ekki tókst að lesa %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Places Entry" -#~ msgid "Edit file type" -#~ msgstr "Sýsla með staðsetningarfærslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "You received a cookie from" -#~| msgid_plural "You received %1 cookies from" -#~ msgctxt "@label: multiple cookies" -#~ msgid "You received %1 cookies from" -#~ msgstr "Þú tókst við smáköku frá" - -#, fuzzy -#~| msgid "You received a cookie from" -#~| msgid_plural "You received %1 cookies from" -#~ msgctxt "@label: single cookie" -#~ msgid "You received a cookie from" -#~ msgstr "Þú tókst við smáköku frá" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,114 +0,0 @@ -# translation of kio_help4.po to Icelandic -# Icelandic translation of kio_help -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 03:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:38+0100\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -#: xslt.cpp:140 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Þátta stílsíðu" - -#: xslt.cpp:164 -msgid "Parsing document" -msgstr "Þátta skjalið" - -#: xslt.cpp:174 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Virkja stílsíðu" - -#: xslt.cpp:182 -msgid "Writing document" -msgstr "Skrifa skjalið" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Richard Allen" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "ra@ra.is" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Úttaksskrá" - -#~ msgid "genshortcutents" -#~ msgstr "genshortcutents" - -#~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" -#~ msgstr "Býr til DocBook eindir fyrir flýtilykla á staðlaðar aðgerðir" - -#~ msgid "There is no documentation available for %1." -#~ msgstr "Það er ekkert skjal fáanlegt fyrir %1." - -#~ msgid "Looking up correct file" -#~ msgstr "Fletti upp réttu skránni" - -#~ msgid "Preparing document" -#~ msgstr "Undirbý skjalið" - -#~ msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -#~ msgstr "Ekki var hægt að þátta umbeðið hjálparskjal:<br />%1" - -#~ msgid "Saving to cache" -#~ msgstr "Vista í skyndiminni" - -#~ msgid "Using cached version" -#~ msgstr "Nota skyndiminnisskrá" - -#~ msgid "Looking up section" -#~ msgstr "Fletti upp kafla" - -#~ msgid "Could not find filename %1 in %2." -#~ msgstr "Gat ekki fundið skrána %1 í %2." - -#~ msgid "Stylesheet to use" -#~ msgstr "Stílblað sem nota skal" - -#~ msgid "Output whole document to stdout" -#~ msgstr "Setja allt skjalið í staðlað frálag" - -#~ msgid "Output whole document to file" -#~ msgstr "Setja allt skjalið í skrá" - -#~ msgid "Create a ht://dig compatible index" -#~ msgstr "Búa til ht://dig samhæft yfirlit" - -#~ msgid "Check the document for validity" -#~ msgstr "Ganga úr skugga um að skjalið sé gilt" - -#~ msgid "Create a cache file for the document" -#~ msgstr "Búa til skyndiminnisskrá fyrir skjalið" - -#~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" -#~ msgstr "Setja frummöppu fyrir kdelibs" - -#~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -#~ msgstr "Viðföng sem á að senda til stílblaðsins" - -#~ msgid "The file to transform" -#~ msgstr "Skráin sem á að þýða" - -#~ msgid "XML-Translator" -#~ msgstr "XML þýðandi" - -#~ msgid "KDE Translator for XML" -#~ msgstr "KDE XML þýðandinn" - -#~ msgid "Could not write to cache file %1." -#~ msgstr "Gat ekki skrifað í skyndiminnisskrána %1." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9326 +0,0 @@ -# translation of katepart4.po to Icelandic -# íslensk þýðing á katepart4.po -# -# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:42 -msgid "Code Completion Configuration" -msgstr "Stilling kóðaklárunar" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:116 -#: completion/katecompletionconfig.cpp:145 -msgid "Always" -msgstr "Alltaf" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:172 -msgid "Argument-hints" -msgstr "Frumbreytu-tillögur" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:173 -msgid "Best matches" -msgstr "Bestu samsvaranir" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:812 -msgid "Namespaces" -msgstr "Nafnasvið" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:814 -msgid "Classes" -msgstr "Klasar" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:816 -msgid "Structs" -msgstr "Structs" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:818 -msgid "Unions" -msgstr "Unions" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:820 -msgid "Functions" -msgstr "Aðgerðir" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:822 -msgid "Variables" -msgstr "Breytur" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:824 -msgid "Enumerations" -msgstr "Talningar" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328 -msgid "Prefix" -msgstr "Forskeyti" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330 -msgid "Icon" -msgstr "Táknmynd" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332 -msgid "Scope" -msgstr "Leitarsvið" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334 -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336 -msgid "Arguments" -msgstr "Viðföng" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338 -msgid "Postfix" -msgstr "Postfix" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043 -msgid "Public" -msgstr "Opið (public)" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046 -msgid "Protected" -msgstr "Varið (protected)" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 -msgid "Private" -msgstr "Lokað (private)" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 -msgid "Static" -msgstr "Kyrrt (static)" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 -msgid "Constant" -msgstr "Fast (constant)" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 -msgid "Namespace" -msgstr "Nafnasvið" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 -msgid "Class" -msgstr "Klasi" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 -msgid "Struct" -msgstr "Struct" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 -msgid "Union" -msgstr "Union" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 -msgid "Function" -msgstr "Aðgerð" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 -msgid "Variable" -msgstr "Breyta" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 -msgid "Enumeration" -msgstr "Talning" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 -msgid "Template" -msgstr "Forsnið" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 -msgid "Virtual" -msgstr "Sýndar" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 -msgid "Override" -msgstr "Rétthærri" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 -msgid "Inline" -msgstr "Innfellt" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 -msgid "Friend" -msgstr "Vinur" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 -msgid "Signal" -msgstr "Merki" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 -msgid "Slot" -msgstr "Hólf" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 -msgid "Local Scope" -msgstr "Staðbundið leitarsvið" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 -msgid "Namespace Scope" -msgstr "Nafnsviðsleitarsvið" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 -msgid "Global Scope" -msgstr "Víðvært leitarsvið" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 -msgid "Unknown Property" -msgstr "Óþekktur eiginleiki" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) -#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28 -msgid "Auto Word Completion" -msgstr "Sjálfvirk orðaklárun" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:340 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Skeljarklárun" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:345 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Endurnota orðið á undan" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:350 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Endurnota orðið á eftir" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: data/katepartui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&Skrá" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: data/katepartui.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "Br&eyta" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) -#: data/katepartui.rc:35 -msgid "Find Variants" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) -#: data/katepartui.rc:43 -msgid "Go To" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: data/katepartui.rc:54 -msgid "&View" -msgstr "S&koða" - -#. i18n: ectx: Menu (codefolding) -#: data/katepartui.rc:72 -msgid "&Code Folding" -msgstr "Kóða&fletting" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: data/katepartui.rc:95 -msgid "&Tools" -msgstr "Á&höld" - -#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) -#: data/katepartui.rc:108 -msgid "Word Completion" -msgstr "Orðaklárun" - -#. i18n: ectx: Menu (spelling) -#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 -msgid "Spelling" -msgstr "Stafsetning" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/katepartui.rc:137 -msgid "&Settings" -msgstr "S&tillingar" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: data/katepartui.rc:159 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Aðaltækjaslá" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:652 -msgid "Borders" -msgstr "Jaðrar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display marks for code " -#| "folding, if code folding is available." -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for folding." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá munu allar nýjar sýnir sýna merki fyrir samanfelld " -"forrit, ef sá möguleiki er fyrir hendi." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Show Folding &Markers" -msgid "Show &folding markers" -msgstr "Sýna sam&felli-merki" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta táknmyndaspássíu á vinstri " -"hlið.</p><p>Táknmyndaspássían sýnir m.a. bókamerki.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Sýna &merkjaspássíu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Sýna &línunúmer" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " -#| "the left hand side." -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -#, fuzzy -#| msgid "Show Folding &Markers" -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Sýna sam&felli-merki" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" -msgstr "" -"<p>Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta merki á lóðréttu skrunsúlunum." -"</p><p>Merkin sýna m.a. bókamerki.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " -#| "the left hand side." -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Show &scrollbar marks" -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " -#| "the left hand side." -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Save the current document" -msgid "Map the whole document" -msgstr "Vista núverandi skjal" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Alltaf á" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -#, fuzzy -#| msgid "Always" -msgid "Always Off" -msgstr "Alltaf" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "Veljið hvernig bókamerki verða sýnd í <b>Bókamerkja</b> valmynd." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Raða bókamerkjum" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Bókamerkjum verður bætt við enda listans, óháð hvar það er staðsett í " -"skjalinu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Eftir &tíma" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "Bókamerkjunum verður raðað eftir línunúmerum sem þau eru staðsett á." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Eftir &stöðu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Skipun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Breyta færslu..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Fjarlægja færslu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Bæta við færslu..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Fleiri athugasemdir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the " -"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>" -msgstr "" -"<p>Færslurnar eru aðgengilegar á undirvalmyndinni <b>Skipanir</b> sem er á " -"<b>Áhöld</b> valmyndinni. Til að nálgast þær á sneggri hátt er hægt að " -"úthluta þeim <b>flýtilykla</b> á flýtilyklasíðunni eftir að breytingarnar " -"hafa verið virkjaðar.</p>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Breytingarskipanir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "Tengd s&kipun:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Veldu táknmynd." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>" -msgstr "<p>Þessi táknmynd mun birtast í valmynd og á áhaldastiku.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Flokkur:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Auto Completion" -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Orðaklárun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Minnsta lengd orða sem á að klára:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -#, fuzzy -#| msgid "Re&move trailing spaces" -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Röðun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Stafrófsröð" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Snúa við" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Háð há/lágstöfum" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Dýpt erfða" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "Röðun hópana (veldu hópunaraðferð til að stilla):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Síun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Einungis samhengissamsvaranir sem henta" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Fela endingar með eftirtöldum eigindum:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Mesta dýpt erfða:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Óendanleiki" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Hópunaraðferð" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Gerð leitarsviðs (staðvært, nafnrýmd, víðvært)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Leitarsvið (t.d. per klasa)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Gerð aðgangsheimilda (almennt etc)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Gerð staks (aðgerð etc)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Eiginleikar hópunaraðgangs" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Taka fasta með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Taka stöður (static) með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Taka merki og hólf með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Eiginleikar hópunar staka" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Taka sniðmát með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Sameining dálka" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Dálkar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Blandað" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Sýnt" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Föst línuskipting" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds " -#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This " -#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static " -#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If " -#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " -#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View " -#| "Defaults</b> config page.</p>" -msgid "" -"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " -"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " -"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " -"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " -"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" -msgstr "" -"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the <b>Línulengd:</b> option.</p><p>This option does not " -"wrap existing lines of text - use the <b>Föst línuskipting</b> option in the " -"<b>Tól</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to be <i>visually " -"wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable <b>Breytileg " -"línuskipting</b> in the <b>Skoða sjálfgefin gildi</b> config page.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>" -msgstr "" -"<p>Ef þessi eiginleiki er valinn mun forritið teikna lóðrétta línu á " -"orðaskilum eins og þau eru skilgreind í <strong>Eiginleikum</strong> " -"ritilsins.</p><p>Athugaðu að merkið er einungis teiknað ef þú ert að nota " -"jafnbreitt letur.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "Sýna fast línuski&ptimerki (ef mögulegt)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "&Línuskipting við:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Ef er kviekt á sjálfvirkri línuskiptingu, þá segir þessi stilling til um " -"hversu löng lína verður (talið í stöfum) áður en henni er sjálfkrafa skipt." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "VI innsetningarhamur" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Sjálfgefinn inndráttarhamur:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Ýmisl" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Afrita/Klippa núverandi línu ef ekkert er valið" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Skráargerð:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Veldu skráagerðina sem þú vilt breyta." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Búa til nýja skráartegund." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Eyða núverandi skráartegund." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Eyða" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Skráarnafnið verður notað sem nafnið í valmyndinni." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Val:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Hlutanafnið er notað til að raða skráartegundunum í valmyndir." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Breytur:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " -"known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi strengur leyfir þér að stilla Kate fyrir skrárnar sem þessi Mime-" -"tegund velur með Kate breytum. Þú getur stillt flesta valkosti, t.d. " -"baklitun, inndrátt, stafatöflu og þ.h.</p><p>Fyrir tæmandi lista yfir " -"breytur, skoðaðu handbókina.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Litun:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "&Inndráttarhamur:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Skráa&endingar:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Algildisstafasían gefur þér kost á að velja skrár eftir nafni þeirra. " -"Dæmigerð sía notar stjörnu og skráarendinguna, t.d. <code>*.txt; *.text</" -"code>. Notaðu semíkommu aðgreind skilyrði í leitarstrenginn." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -msgid "MIME &types:" -msgstr "Mime &tög:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" -"english</code>." -msgstr "" -"Mime-tegundarsían leyfir þér að velja skrár eftir Mime-tegund þeirra. Notaðu " -"semikommu til að aðgreina Mimetögin í leitarstrenginn, t.d. <code>text/" -"plain; text/english</code>." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Sýna álf sem hjálpar þér að velja Mime tegundir." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -msgid "P&riority:" -msgstr "Fo&rgangur:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Setja forgang fyrir þessa skráartegund. Ef fleiri en ein skráartegund velja " -"sömu skrána, verður sú með hæsta forganginn notuð." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Sækja skrár með litunarreglum..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Sjálfgefinn inndráttarhamur:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Þetta er listi yfir inndráttarmöguleika. Sá sem valinn er verður notaður " -"fyrir öll ný skjöl. Gott er að viða að inndráttarstillingu er líka hægt að " -"ákveða með breytum í skjali, ham forrits eða katekonfig stillingaskrá." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation" -msgid "Indent using" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Tabulators" -msgid "&Tabulators" -msgstr "Tabulators" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 -#, fuzzy -#| msgid "&Replace" -msgid "&Spaces" -msgstr "&Skipta út" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation width:" -msgid "&Indentation width:" -msgstr "Breidd inndráttar:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 -#, fuzzy -#| msgid "Tabulators" -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "Tabulators" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "Innskotsbrei&dd (Tab):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " -"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" -"Breidd inndráttar er sá fjöldi bila sem notaður er til að draga inn línu. Ef " -"möguleikinn <b>Setja bil í stað Tab-merkja</b> í <b>Ritun</b> er afvalinn, " -"mun <b>Tab</b> merki vera sett inn ef inndráttarbreiddin er deilanleg með " -"breidd slíks merkis." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Eiginleikar inndráttar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 -msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." -msgstr "" -"Sé þessi möguleiki óvirkur, verður breyting á stigi inndráttar milli lína " -"sem margfeldi af breiddinni sem tiltekin er í <b>Breidd inndráttar</b>." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 -#, fuzzy -#| msgid "Keep extra spaces" -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "Halda auka bilum" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Sé þetta valið, verður kóði sem límdur er frá klippispjaldinu inndreginn. " -"Skipunin <b>afturkalla</b> fjarlægir aftur inndráttinn." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Aðgerðir við inndrátt" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." -msgstr "" -"Sé þessi möguleiki virkur, mun <b>Backspace</b> lykillinn minnka stig " -"inndráttar ef músarbendillinn er staðsettur í bilinu framan við textalínu ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 -#, fuzzy -#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents" -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "Backspace lykill í undanfarandi auðu svæði fjarlægir innfærslu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#| "css\">\n" -#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#| "</style></head><body>\n" -#| "<p style=>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want " -#| "<b>Tab</b> to align the current line in the current code block like in " -#| "emacs, make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>." -#| "\"><span>More ...</span></a></p></body></html>" -msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" -"a></p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p style=>Virkni Tab lykils (ef ekkert er valið) <a href=\"Ef þú vilt að " -"<b>Tab</b> jafni núverandi textalínu við aðrar línur í textablokkinni sem þú " -"ert staddur í (eins og í emacs), búðu til lyklaborðsbindingu <b>Tab</b> við " -"aðgerðina <b>Jafna</b>.\"><span>Meira ...</span></a></p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space " -#| "so that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces " -#| "instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, " -#| "spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " -"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Þegar þetta er valið, mun <b>Tab</b> lykillinn alltaf setja inn auð bil " -"(whitespace) þannig að næsta stigi inndráttar sé náð. Ef valið <b>Setja bil " -"í stað Tab-merkja</b> í hlutanum <b>Ritun</b> er virkt, þá eru bil sett inn; " -"annars eru notuð Tab-inndráttarmerki." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -#, fuzzy -#| msgid "Always advance to the next tab position" -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Alltaf að fara á næstu bilmerkisstöðu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" -"b>." -msgstr "" -"Sé þessi möguleiki virkur, mun <b>Tab</b> lykillinn alltaf draga línuna inn " -"um þann fjölda stafa sem tiltekin er í <b>Breidd inndráttar</b>." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -#, fuzzy -#| msgid "Always increase indentation level" -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Alltaf auka stig inndráttar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " -#| "line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is " -#| "at or before the first non-space character in the line, or if there is a " -#| "selection, the current line is indented by the number of character " -#| "positions specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion " -#| "point is located after the first non-space character in the line and " -#| "there is no selection, white space is inserted so that the next tab " -#| "postion is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</" -#| "b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; " -#| "otherwise, a single tabulator is inserted." -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá mun <b>Tab</b> lykillinn annað hvort draga inn " -"viðkomandi línu eða fara í næstu inndráttarstaðsetningu.<p> Ef bendillinn er " -"staðsettur á eða fyrir framan fyrsta staf línu sem ekki sé bil, eða þegar um " -"valinn texta er að ræða, verður sú lína dregin inn um þann fjölda stafabila " -"sem skilgreindur er í <b>Breidd innsetningar</b>.<p> Ef bendillinn er " -"staðsettur eftir fyrsta staf línu sem ekki sé bil og ekki er um valinn texta " -"að ræða, verður bætt inn auðum bilum þannig að næsta inndráttarstigi sé náð: " -"ef valið <b>Setja bil í stað Tab-merkja</b> í hlutanum <b>Ritun</b> er " -"virkt, þá eru bil sett inn; annars eru notuð Tab-inndráttarmerki." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -#, fuzzy -#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space" -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Auka stig inndráttar ef bendillinn er í undanfarandi auðu svæði" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr " stafur" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " stafur" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Orðaklárun" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stafsetningarleiðrétting" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language Section" -#| msgid "Configuration" -msgid "Text Navigation" -msgstr "Stillingar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -#, fuzzy -#| msgid " character" -#| msgid_plural " characters" -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " stafur" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Ritunarskipun" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Stillingar ritunar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Af" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Fylgja línunúmerum" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Útlit" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Nánar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "Þú gafst ekki upp endingu á afritin. Nota sjálfgefið: '~'" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Ekkert forskeyti eða ending á afritin" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Sjálfgefin KDE gildi" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Opna/vista" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Skráaropnun og vistun" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Litunarhams Niðurhleðsla" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Veldu þær litunarskrár sem þú vilt uppfæra:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Sett inn" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Síðasta" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Athugið:</b> Nýjar útgáfur eru valdar sjálfkrafa." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Setja inn" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "Fara í &línu:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Fara" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Orðabók:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Skránni var eytt á diski" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Vista skrá sem..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Gerir þér kleift að velja staðsetningu og vista aftur." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Endurlesa skrá" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Endurlesa skrána af disk. Ef þú ert með óvistaðar breytingar þá tapast þær." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hvað viltu gera?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "H&unsa breytingar" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Hunsa breytingarnar. Þú verður ekki spurður aftur." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Gera ekkert. Næst þegar þú ferð í skrána, reynir að vista hana eða loka " -"henni verður spurt aftur." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Skrifa innihald ritilsins yfir skrána á disknum." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé " -"uppsett og í leitarslóð þinni." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Villa við að keyra diff" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Mismunur skráa" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Besides white space changes, the files are identical." -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "Fyrir utan orðabil eru skrárnar eins." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Hunsun þýðir að þú færð ekki aðvörun aftur (svo lengi sem skráin á disknum " -"breytist ekki aftur): ef þú vistar skjalið skrifar þú yfir skrána sem er á " -"disknum; ef þú vistar ekki er skráin á disknum (ef finnst) það sem þú hefur." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Þú ert á eigin vegum" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Hunsa breytingar biltákna" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Reiknar muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni á disk með diff(1) " -"tólinu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "S&já muninn" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Hreyfing textabendils" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Þegar þetta er valið mun 'Home' lykillinn færa bendilinn yfir orðabil á " -"byrjun línu. Hið sama gildir fyrir 'End' lykilinn." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Snjallir 'Ho&me' og 'End' takkar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Stýrir hvort PageUp og PageDown hnapparnir breyti lóðréttri staðsetningu " -"bendilsins miðað við efstu brún skjalsins." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&PageUp/PageDown færir bendilinn" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -#, fuzzy -#| msgid "&Autocenter cursor (lines):" -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "Sjálfvirk &miðjun bendils (línur):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Stillir línufjöldann sem hafa á sýnilegan fyrir ofan og neðan bendilinn " -"þegar það er hægt." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "substituted into the previous message" -#| msgid "1 line" -#| msgid_plural "%1 lines" -msgid " lines" -msgstr "1 lína" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -#, fuzzy -#| msgid "Text Selection Mode" -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Textavalshamur" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column Text style" -#| msgid "Normal" -msgid "Normal" -msgstr "Venulegt" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "P&ersistent" -msgid "Persistent" -msgstr "Þrjóskt &val" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Stillingarskrá möppu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Leitar&dýpt fyrir stillingarskrá:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The " -"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default." -msgstr "" -"<p>Afritun við vistun lætur Kate afrita skjalið sem vistað er í sjálfkrafa í " -"'<skráarheiti><ending>' áður en breytingarnar eru vistaðar." -"<p>Endingin er <strong>~</strong> sjálfgefið og forskeytið er tómt." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Afrit þegar vistað er" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar staðbundnar skrár eru vistaðar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "Stað&bundnar skrár" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar fjartengdar skrár eru vistaðar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Fjarlægar skrár" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "Fors&keyti:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "Sláðu inn forskeytið sem þú vilt bæta við skráarheitin." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Ending:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Sláðu inn endinguna sem þú vilt bæta við skráarheitin." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -#, fuzzy -#| msgid "New Filetype" -msgid "Swap file:" -msgstr "Ný skráagerð" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgid "Disable" -msgstr "Óvirkt" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Skráarsnið" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Velja stafa&töflu:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -#, fuzzy -#| msgid "Encoding auto&detection:" -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "Sjáfvirk greining sta&fatöflu:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "&Encoding:" -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "Velja stafa&töflu:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Línue&nding:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Veldu þetta ef þú vilt að ritillinn finni sjálfkrafa tegund línuendingar. " -"Fyrsta tegundin sem finnst verður notuð fyrir alla skrána." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "&Sjálfvirk greining línuendinga" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -#, fuzzy -#| msgid "Untitled" -msgid "Unlimited" -msgstr "Nafnlaust" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Sjálfvirk tiltekt þegar hlaðið inn/vistað" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -#, fuzzy -#| msgid "Re&move trailing spaces" -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse" -msgid "Never" -msgstr "Snúa við" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Line Up" -msgid "On Modified Lines" -msgstr "Lína upp" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Close Document" -msgid "In Entire Document" -msgstr "Loka skjali" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "Ef hakað er við þetta val, þá er línum skipt við jaðar skjásins." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Breytileg línuskipting" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Sýna breytileg &orðskiptimerki (ef mögulegt):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta sjálfvirku línuskilstáknin." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Stilla af í lóðrétta dýpt þær línur sem eru skipt er upp sjálfkrafa:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Virkjar það að byrjun sjálfvirkt skiptra lína er stemmd af í lóðrétta " -"línu þannig að samsvari inndrætti fyrstu línunnar. Þetta getur hjálpað til " -"við að gera kóða og uppmerktan texta læsilegri.</p><p>Að auki gerir þetta " -"þér kleift að stilla hámarksbreidd skjás, í prósentum, þar sem sjálfvirkt " -"skiptar línur hætti að virða afstemminguna. Sem dæmi, við 50%, línur með " -"inndrátt sem sé meira en 50% af breidd skjás munu ekki vera afstemmdar " -"lóðrétt miðað við línur sem á eftir fara.</p>" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% af breidd sýnar" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -#, fuzzy -#| msgid "&Highlighting" -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "&Litun" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" -"Ef er hakað við hér mun ritillinn sýna sérstakt merki þar sem er tab-tákn í " -"textanum." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "&Lita dálkstilla" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Lita &bil aftan við línu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun ritillinn sýna lóðrétta línu til að auðvelda leit að " -"inndráttarlínum." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Sýna &inndráttarlínur" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, er sviðið milli valdra samsvarandi hornklofa upplitað." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Lita sviðið milli valdra hornklofa" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Matching Bracket" -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Velja að mótsvarandi sviga" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgid "New Filetype" -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Ný skráagerð" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -#| "\n" -#| "Check if you have read access to this file." -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" -">Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n" -"\n" -"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana." - -#: document/katedocument.cpp:2067 -msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616 -msgid "Close message" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2082 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n" -"\n" -"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana." - -#: document/katedocument.cpp:2202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid " -#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its " -#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or " -#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it." -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." -"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" -">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" -"write mode again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Skráin %1 var opnuð með UTF-8 stafakóðuninni en innihélt ógilda stafi. Hún " -"er núna einungis í lesham, þar sem vistun gæti eyðilagt innihaldið. " -"Annaðhvort þarf að enduropna skrána með réttri kóðun, eða virkja les-skrif " -"haminn í valmyndinni til að geta breytt skránni." - -#: document/katedocument.cpp:2212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid " -#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its " -#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or " -#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it." -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " -"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " -"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " -"again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Skráin %1 var opnuð með UTF-8 stafakóðuninni en innihélt ógilda stafi. Hún " -"er núna einungis í lesham, þar sem vistun gæti eyðilagt innihaldið. " -"Annaðhvort þarf að enduropna skrána með réttri kóðun, eða virkja les-skrif " -"haminn í valmyndinni til að geta breytt skránni." - -#: document/katedocument.cpp:2223 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2228 -msgid "Temporarily raise limit and reload file" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2231 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2237 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Viltu í alvöru vista þessa óbreyttu skrá? Þú gætir yfirskrifað breytt gögn í " -"skránni á diski." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Reyni að vista óbreytta skrá" - -#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264 -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Vista eftir sem áður" - -#: document/katedocument.cpp:2264 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " -"disk were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Viltu í alvöru vista þessa skrá? Bæði skráin sem þú ert að vinna með og " -"skráin á diski hafa breyst. Gögn gætu tapast." - -#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276 -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Mögulegt tap af gögnum" - -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this " -"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"Valda stafataflan getur ekki sýnt alla stafina í skránni. Viltu virkilega " -"vista hana? Gögn gætu tapast." - -#: document/katedocument.cpp:2343 -#, kde-format -msgid "" -"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " -"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " -"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" -"only for you." -msgstr "" -"Ekki tókst að gera öryggisafrit af skránni %1 áður en hún verður vistuð. Ef " -"villa kemur upp við vistunina, gætu tapast gögn úr þessari skrá. Mögulegar " -"ástæður gætu verið til dæmis að miðillinn sem skrifa á inná væri fullur, eða " -"að mappan sem skráin er í sé aðeins lesanleg fyrir þig." - -#: document/katedocument.cpp:2346 -msgid "Failed to create backup copy." -msgstr "Gat ekki búið til afrit." - -#: document/katedocument.cpp:2347 -msgid "Try to Save Nevertheless" -msgstr "Reyna vista eftir sem áður" - -#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063 -#, kde-format -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Ekki var hægt að vista skjalið því það var ekki hægt að skrifa í %1.\n" -"\n" -"Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í skrána og að nægjanlegt " -"diskrými sé til staðar." - -#: document/katedocument.cpp:2517 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "Viltu virkilega loka þessari skrá? Gagnatap er mögulegt." - -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Loka" - -#: document/katedocument.cpp:3830 -msgid "Untitled" -msgstr "Nafnlaust" - -#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031 -#: document/katedocument.cpp:4684 -msgid "Save File" -msgstr "Vista skrá" - -#: document/katedocument.cpp:3873 -msgid "Save failed" -msgstr "Vistun mistókst" - -#: document/katedocument.cpp:3939 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti" - -#: document/katedocument.cpp:4047 -#, fuzzy -#| msgid "Save File" -msgid "Save Copy of File" -msgstr "Vista skrá" - -#: document/katedocument.cpp:4278 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4283 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:4559 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti." - -#: document/katedocument.cpp:4562 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "Skráin '%1' var búin til af öðru forriti." - -#: document/katedocument.cpp:4565 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "Skránni '%1' var eytt af öðru forriti." - -#: document/katedocument.cpp:4712 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Skrá með heitinu \"%1\" er nú þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa " -"yfir hana?" - -#: document/katedocument.cpp:4714 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#: document/katedocument.cpp:4922 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista það eða henda breytingunum?" - -#: document/katedocument.cpp:4924 -msgid "Close Document" -msgstr "Loka skjali" - -#: document/katedocument.cpp:5057 -#, kde-format -msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." -msgstr "" - -#: document/katedocument.cpp:5064 -msgid "&Abort Loading" -msgstr "" - -#: export/exporter.cpp:63 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "OVERWRITE" -msgstr "" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "INSERT" -msgstr "" - -#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Normal mode" -msgid "Normal Mode" -msgstr "Venjulegur hamur" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116 -msgid "vi-mode" -msgstr "" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129 -#, fuzzy -#| msgid "E&ncoding" -msgid "recording" -msgstr "Stafa&tafla" - -#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106 -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231 -msgid "Vi Input Mode" -msgstr "VI innsetningarhamur" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 -msgid "<Unchanged>" -msgstr "<Óbreytt>" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 -msgid "Use Default" -msgstr "Nota sjálfgefið" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184 -msgid "New Filetype" -msgstr "Ný skráagerð" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238 -#, kde-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Stillingar %1" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " -"as well." -msgstr "" -"Veldu Mime tögin sem þú vilt tengja við þessa skráagerð.\n" -"Athugaðu að þetta mun einnig breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa." - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Velja Mime tög" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307 -msgid "Modes && Filetypes" -msgstr "Hamir && skráargerðir" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:49 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Stillingar &texta" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Prenta &línunúmer" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:56 -msgid "Print &legend" -msgstr "Prenta &skýringu" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Ef virkjað, þá munu línunúmer verða prentuð vinstra megin á síðunum.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" -msgstr "" -"<p>Prenta ramma sem inniheldur setningafræði skjalsins og litun sem beitt er " -"á skjalið.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ha&us og fótur" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Prenta &haus" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Prenta &fót" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Letur haus/fót:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Velja &letur..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Skilgreina haus" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Snið:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Litir:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Forgrunnur:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Bakgrunnur" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Eiginleikar fóts" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Snið:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunnur" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Snið síðuhauss. Eftirfarandi tög eru studd:</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" -#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long " -#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current " -#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</" -#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the " -#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />" -msgid "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" -"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" -"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " -"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " -"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " -"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" -msgstr "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: núverandi notandi</li><li><tt>%d</tt>: dagsetning/tími " -"- stutt snið</li><li><tt>%D</tt>: dagsetning/tími - langt snið</li><li><tt>" -"%h</tt>: núverandi tími</li><li><tt>%y</tt>: núverandi dagsetning - stutt " -"snið</li><li><tt>%Y</tt>: núverandi dagsetning - langt snið</li><li><tt>%f</" -"tt>: skráarheiti</li><li><tt>%U</tt>: full slóð að skjali</li><li><tt>%p</" -"tt>: síðunúmer</li></ul><br />" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:274 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Snið síðufótar. Eftirfarandi tög eru studd:</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -#, fuzzy -#| msgid "Current line:" -msgid "Current User Name" -msgstr "Núverandi lína:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -#, fuzzy -#| msgid "Current line:" -msgid "Current Time" -msgstr "Núverandi lína:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -#, fuzzy -#| msgid "Name" -msgid "File Name" -msgstr "Heiti" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "S&nið" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Skema:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Teikna ba&kgrunnslit" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Teikna &kassa" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Stillingar kassa" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breidd:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "S&pássía:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Litir:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Veldu litaskema til að nota við prentun." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>" -msgstr "" -"<p>Ef virkjað, þá er bakgrunnslitur ritilsins notaður.</p><p>Þetta getur " -"verið þægilegt ef litaskema þitt er hannað fyrir dökkan bakgrunn.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p> Ef virkjað, þá verður dreginn rammi eins og skilgeint er hér að neðan " -"utan um allan texta á síðunni. Haus og fótur verða aðskilin frá innihaldi " -"með auðri línu.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Breidd útlínu ramma" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Spássía innan ramma, í punktum" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Litur á línu fyrir ramma" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Hluti af) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Leturvenjur fyrir %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "texti" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "What do you want to do?" -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "Hvað viltu gera?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -#, fuzzy -#| msgid "Replace next match" -msgid "Replace current schema?" -msgstr "Skipta út næstu samsvörun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, fuzzy, no-c-format, kde-format -#| msgid "Replace next match" -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Skipta út næstu samsvörun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -#, fuzzy -#| msgid "Name for New Schema" -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Heiti nýrra skemu" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Font & Color Schemas" -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Background Color" -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Ósettur bakgrunnslitur" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Text Area Background" -msgid "Text Area" -msgstr "Bakgrunnur textasvæðis" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -#, fuzzy -#| msgid "Selected text:" -msgid "Selected Text" -msgstr "Valinn texti:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text " -#| "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog." -#| "</p>" -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " -"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p><p>Stillingar fyrir litinn á " -"textanum sjálfum eru bak við \"<b>Stilla litun</b>\" á stillivalblaðinu.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Current line:" -msgid "Current Line" -msgstr "Núverandi lína:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir bakgrunnslit á virkri línu, þar sem bendillinn þinn er staðsettur " -"núna.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "&Highlighting" -msgid "Search Highlight" -msgstr "&Litun" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "&Highlighting" -msgid "Replace Highlight" -msgstr "&Litun" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -#, fuzzy -#| msgid "Show &Icon Border" -msgid "Icon Border" -msgstr "Sýna &merkjaspássíu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column Text style" -#| msgid "Background" -msgid "Background Area" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -#, fuzzy -#| msgid "Line numbers:" -msgid "Line Numbers" -msgstr "Sýna línunúmer:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#| "lines in the code-folding pane.</p>" -msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og " -"línurnar í kóðainndrættinum.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#| "lines in the code-folding pane.</p>" -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og " -"línurnar í kóðainndrættinum.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgid "Word wrap markers:" -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Orðskiptimerki:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" -"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Stillir lit táknanna sem merkja orðaskilin:</p><dl><dt>Föst línuskipting</" -"dt><dd>Lóðrétt lína sem sýnir hvar á skjánum textanum verður flett niður</" -"dd><dt>Breytileg línuskipting</dt><dd>Píla vinstra megin við línur sem er " -"flett niður á sýnilegan máta</dd></dl>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgid "&Code Folding" -msgid "Code Folding" -msgstr "Kóða&fletting" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Line Up" -msgid "Modified Lines" -msgstr "Lína upp" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgid "" -"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" -msgstr "<p>Ræður lit inndráttarmerkja.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgid "Save File" -msgid "Saved Lines" -msgstr "Vista skrá" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" -msgstr "<p>Ræður lit inndráttarmerkja.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Text Selection Mode" -msgid "Text Decorations" -msgstr "Textavalshamur" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Lína með stafsetningarvillu:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgid "" -"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" -msgstr "<p>Ræður lit inndráttarmerkja.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Tab and space markers:" -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Dálkaskipta- og bilmerki:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgstr "<p>Ræður lit inndráttarmerkja.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation" -msgid "Indentation Line" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" -msgstr "<p>Ræður lit inndráttarmerkja.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -#, fuzzy -#| msgid "Bracket highlight:" -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Litun sviga:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir lit á mótsviga. Þetta þýðir að ef þú setur bendilinn á <b>(</b>, " -"þá verður mótsvarandi svigi <b>)</b> litaður með þessum lit.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -#, fuzzy -#| msgid "Colors" -msgid "Marker Colors" -msgstr "Litir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bókamerki" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Virkja stöðvunarstað" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Komin á stöðvinarstað" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Óvirkur stöðvunarstaður" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Keyra" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</" -#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>" -msgid "" -"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p><p><b>Athugaðu</b>: " -"Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa gegnsæis.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column Text style" -#| msgid "Background" -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgid "Template Editable Placeholder" -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Breytanlegur staðgengill í forsniði" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgid "Template Focused Editable Placeholder" -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Breytanlegur og fókuseraður staðgengill í forsniði" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -#, fuzzy -#| msgid "Template Not Editable Placeholder" -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Óbreytanlegur staðgengill í forsniði" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</" -"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi listi birtir sjálfgefnu stílana fyrir núverandi þemuna og gerir þér " -"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn.</" -"p><p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum " -"eða valið litinn úr valmyndinni.</p><p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn " -"bakgrunns litina í valmyndinni þegar það á við.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Venjulegur texti" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -#, fuzzy -#| msgid "Set of characters" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Mengi stafa" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -#, fuzzy -#| msgid "Show i&ndentation lines" -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Sýna &inndráttarlínur" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "L&itun:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "Export..." -msgstr "Venjulegir &litir..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "Import..." -msgstr "Venjulegir &litir..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" -"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" -"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi listi birtir innihald núverandi ham litunarlýsingar og gerir þér " -"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn.</" -"p><p>Til að breyta þessu með lyklaborðinu getur þú slegið á <strong><" -"SPACE></strong> og valið eiginleika úr valmyndinni.</p><p>Til að breyta " -"litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða valið litinn úr " -"valmyndinni.</p><p>Þú getur afvalið litina fyrir almennan bakgrunn og " -"bakgrunn valins texta í valmyndinni þegar það á við.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -#, fuzzy -#| msgid "Highlighting for Scheme" -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Litun fyrir Scheme" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -#, fuzzy -#| msgid "Font & Color Schemas" -msgid "Kate color schema" -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -#, fuzzy -#| msgid "File Format" -msgid "Fileformat error" -msgstr "Skráarsnið" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nýtt..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Letur" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text Styles" -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Stíll venjulegs texta" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stíll litaðs texta" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Sjálfgefið skema %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Font & Color Schemas" -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -#, fuzzy -#| msgid "Font & Color Schemas" -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -#, fuzzy -#| msgid "Namespace" -msgid "Name unspecified" -msgstr "Nafnasvið" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Heiti nýrra skemu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Ný skema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name." -"</p>" -msgstr "" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Letur og litir" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Samhengi" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Venulegt" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Valið" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Valinn bakgrunnur" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Sjálfgefið útlit hluta" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Feitletrað" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Skáletur" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Undirstrika" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Gegnumstrika" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Venjulegir &litir..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Valinn &litur..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Litur &Bakgrunns..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Litur &valins bakgrunns..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Venjulegir &litir..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Unset Selected Background Color" -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Ósettur bakgrunnslitur" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Nota &sjálfgefinn stíl" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Ekkert tilgreint" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Nota sjálfgefin stíl\" verður sjálfkrafa afvalið ef þú breytir einhverjum " -"eiginleikum stíls." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate stílar" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Next Line" -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Velja að næstu línu" - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Previous Line" -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Velja að fyrri línu" - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current file type." -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Eyða núverandi skráartegund." - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Matching Bracket" -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intable Text context" -#| msgid "Comment" -msgid "Toggle comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Previous Line" -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Færa að fyrri línu" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Next Line" -msgid "Select next edit point" -msgstr "Velja að næstu línu" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -#, fuzzy -#| msgid "Select to Previous Line" -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Velja að fyrri línu" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language Section" -#| msgid "Configuration" -msgid "Navigation" -msgstr "Stillingar" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Matching Bracket" -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Matching Bracket" -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -#, fuzzy -#| msgid "Selected text:" -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Valinn texti:" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Line Down" -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Lína niður" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Line Up" -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Lína upp" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -#, fuzzy -#| msgid "Selected text:" -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Valinn texti:" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -#, fuzzy -#| msgid "Selected text:" -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Valinn texti:" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -#, fuzzy -#| msgid "Select the entire text of the current document." -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Velja allan texta núverandi skjals." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -#, fuzzy -#| msgid "Remove selected" -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Fjarlægja valið" - -#: script/data/commands/utils.js:365 -#, fuzzy -#| msgid "Remove selected" -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Fjarlægja valið" - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " -"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " -"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:371 -msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:373 -msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:375 -msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:377 -msgid "" -"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " -"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " -"separate them by a comma." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:379 -msgid "Removes empty lines from selection or whole document." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:383 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." -"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " -"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:385 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and remove those where the callback returns false." -"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" -"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:387 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." -"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" -"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " -"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" -"+/, \"\")'</code>" -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:389 -msgid "Duplicates the selected lines up." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:391 -msgid "Duplicates the selected lines down." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:393 -msgid "" -"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " -"used as URI." -msgstr "" - -#: script/data/commands/utils.js:395 -msgid "Reverse action of URI encode." -msgstr "" - -#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C++/boost Style" -msgstr "" - -#: script/data/indentation/cstyle.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "Kate Styles" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C Style" -msgstr "Kate stílar" - -#: script/data/indentation/haskell.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Haskell" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: script/data/indentation/latex.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "Latest" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Latex" -msgstr "Síðasta" - -#: script/data/indentation/lilypond.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "LilyPond" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#: script/data/indentation/lisp.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LISP" -msgstr "" - -#: script/data/indentation/lua.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Lua" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: script/data/indentation/pascal.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Pascal" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: script/data/indentation/python.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Python" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: script/data/indentation/ruby.js:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Ruby" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: script/data/indentation/xml.js:2 -#, fuzzy -#| msgid "Kate Styles" -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "XML Style" -msgstr "Kate stílar" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Function '%1' not found in script: %2" -msgstr "Fallið '%1' fannst ekki í skriftunni: %2" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Error calling %1" -msgstr "Villa við kall á %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Function '%1' not found in script: %2" -msgid "Function 'action' not found in script: %1" -msgstr "Fallið '%1' fannst ekki í skriftunni: %2" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error calling %1" -msgid "Error calling action(%1)" -msgstr "Villa við kall á %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." -msgstr "" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344 -#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54 -msgid "Could not access view" -msgstr "Gat ekki opnað sýn" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error loading script %1" -msgid "Error calling 'help %1'" -msgstr "Villa við hleðslu skriftu %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:171 -#, kde-format -msgid "No help specified for command '%1' in script %2" -msgstr "" - -#: script/katescript.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error loading script %1" -msgid "Error loading script %1\n" -msgstr "Villa við hleðslu skriftu %1" - -#: script/katescript.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1" -msgstr "Villa við hleðslu skriftu %1" - -#: script/katescripthelpers.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unable to open %1" -msgid "Unable to find '%1'" -msgstr "Get ekki opnað %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "Skipun fannst ekki: %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:362 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" - -#: search/katesearchbar.cpp:81 -msgid "Add..." -msgstr "Bæta við..." - -#: search/katesearchbar.cpp:349 -#, fuzzy -#| msgid "Reached bottom, continued from top" -msgid "Reached top, continued from bottom" -msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan" - -#: search/katesearchbar.cpp:351 -msgid "Reached bottom, continued from top" -msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan" - -#: search/katesearchbar.cpp:356 -msgid "Not found" -msgstr "Fannst ekki" - -#: search/katesearchbar.cpp:606 -#, fuzzy -#| msgid "Reached bottom, continued from top" -msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" -msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan" - -#: search/katesearchbar.cpp:607 -#, fuzzy -#| msgid "Reached bottom, continued from top" -msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" -msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan" - -#: search/katesearchbar.cpp:608 -#, fuzzy -#| msgid "Case-sensitive searching" -msgid "Continue search?" -msgstr "Leit háð há/lágstöfum" - -#: search/katesearchbar.cpp:615 -#, fuzzy -#| msgid "Case-sensitive searching" -msgid "Continuing search from top" -msgstr "Leit háð há/lágstöfum" - -#: search/katesearchbar.cpp:622 -#, fuzzy -#| msgid "Case-sensitive searching" -msgid "Continuing search from bottom" -msgstr "Leit háð há/lágstöfum" - -#: search/katesearchbar.cpp:666 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Not found" -msgctxt "short translation" -msgid "1 match found" -msgid_plural "%1 matches found" -msgstr[0] "Fannst ekki" -msgstr[1] "Fannst ekki" - -#: search/katesearchbar.cpp:908 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%2 is the translation of the next message" -#| msgid "1 replacement done on %2" -#| msgid_plural "%1 replacements done on %2" -msgctxt "short translation" -msgid "1 replacement made" -msgid_plural "%1 replacements made" -msgstr[0] "Ein skipting framkvæmd í %2" -msgstr[1] "Ein skipting framkvæmd í %2" - -#: search/katesearchbar.cpp:1101 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Í byrjun línu" - -#: search/katesearchbar.cpp:1102 -msgid "End of line" -msgstr "Í enda línu" - -#: search/katesearchbar.cpp:1104 -msgid "Any single character (excluding line breaks)" -msgstr "Einhver stakur stafur (þó ekki línuskiptar)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1106 -msgid "One or more occurrences" -msgstr "Eitt eða fleiri tilfelli" - -#: search/katesearchbar.cpp:1107 -msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Ekkert eða fleiri tilfelli" - -#: search/katesearchbar.cpp:1108 -msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Ekkert eða eitt tilfelli" - -#: search/katesearchbar.cpp:1109 -msgid "<a> through <b> occurrences" -msgstr "<a> til <b> tilfelli" - -#: search/katesearchbar.cpp:1111 -msgid "Group, capturing" -msgstr "Hópur, samsöfnun" - -#: search/katesearchbar.cpp:1112 -msgid "Or" -msgstr "Eða" - -#: search/katesearchbar.cpp:1113 -msgid "Set of characters" -msgstr "Mengi stafa" - -#: search/katesearchbar.cpp:1114 -msgid "Negative set of characters" -msgstr "Viðsnúið stafamengi" - -#: search/katesearchbar.cpp:1118 -msgid "Whole match reference" -msgstr "Tilvísanir í heilar samsvaranir" - -#: search/katesearchbar.cpp:1131 -msgid "Reference" -msgstr "Tilvísun" - -#: search/katesearchbar.cpp:1138 -msgid "Line break" -msgstr "Línuskil" - -#: search/katesearchbar.cpp:1139 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: search/katesearchbar.cpp:1142 -msgid "Word boundary" -msgstr "Orðamörk" - -#: search/katesearchbar.cpp:1143 -msgid "Not word boundary" -msgstr "Ekki-orðamörk" - -#: search/katesearchbar.cpp:1144 -msgid "Digit" -msgstr "Tala" - -#: search/katesearchbar.cpp:1145 -msgid "Non-digit" -msgstr "Ekki-tala" - -#: search/katesearchbar.cpp:1146 -msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Biltákn (utan línuskiptatákna)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1147 -msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Ekki-biltákn (utan línuskiptatákna)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1148 -msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" -msgstr "Orðstafur (ritstafir auk '_')" - -#: search/katesearchbar.cpp:1149 -msgid "Non-word character" -msgstr "Ekki-orðstafur" - -#: search/katesearchbar.cpp:1152 -msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" -msgstr "Oktal stafur 000 til 377 (2^8-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1153 -msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" -msgstr "Hex stafur 0000 til FFFF (2^16-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1154 -msgid "Backslash" -msgstr "Öfugt skástrik" - -#: search/katesearchbar.cpp:1158 -msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Hópur, ekki-samsöfnun" - -#: search/katesearchbar.cpp:1159 -msgid "Lookahead" -msgstr "Forvinnsla" - -#: search/katesearchbar.cpp:1160 -msgid "Negative lookahead" -msgstr "Neikvæð forvinnsla" - -#: search/katesearchbar.cpp:1165 -msgid "Begin lowercase conversion" -msgstr "Hefja umbreytingu í lágstafi" - -#: search/katesearchbar.cpp:1166 -msgid "Begin uppercase conversion" -msgstr "Hefja umbreytingu í hástafi" - -#: search/katesearchbar.cpp:1167 -msgid "End case conversion" -msgstr "Enda umbreytingu í há/lágstafi" - -#: search/katesearchbar.cpp:1168 -#, fuzzy -#| msgid "Begin lowercase conversion" -msgid "Lowercase first character conversion" -msgstr "Hefja umbreytingu í lágstafi" - -#: search/katesearchbar.cpp:1169 -#, fuzzy -#| msgid "Begin uppercase conversion" -msgid "Uppercase first character conversion" -msgstr "Hefja umbreytingu í hástafi" - -#: search/katesearchbar.cpp:1170 -msgid "Replacement counter (for Replace All)" -msgstr "Teljari útskiptinga (fyrir Skipta út öllu)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32 -msgid "F&ind:" -msgstr "F&inna:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) -#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54 -msgid "Text to search for" -msgstr "Texti til að leita eftir" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Hoppa í næstu samsvörun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70 -msgid "&Next" -msgstr "&Næsta" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Hoppa í fyrri samsvörun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80 -msgid "&Previous" -msgstr "&Fyrri" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214 -msgid "&Match case" -msgstr "Sa&msvara stafstöðu" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarincremental.ui:145 -msgid "Switch to power search and replace bar" -msgstr "Skipta yfir í útvíkkaða áhaldastiku fyrir leit og útskipti" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: search/searchbarpower.ui:92 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Ski&pta út:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) -#: search/searchbarpower.ui:111 -msgid "Text to replace with" -msgstr "Texti sem kemur í staðinn" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:124 -msgid "Replace next match" -msgstr "Skipta út næstu samsvörun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 -msgid "&Replace" -msgstr "&Skipta út" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:134 -msgid "Replace all matches" -msgstr "Skipta út öllum samsvörunum" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:137 -msgid "Replace &All" -msgstr "Skipta út ö&llu" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:165 -msgid "Search mode" -msgstr "Leitarhamur" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:175 -msgid "Plain text" -msgstr "Hreinn texti" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:180 -msgid "Whole words" -msgstr "Heil orð" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:185 -msgid "Escape sequences" -msgstr "Escape- raðir" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:190 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regluleg segð" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarpower.ui:211 -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "Leit háð há/lágstöfum" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) -#: search/searchbarpower.ui:221 -msgid "Selection &only" -msgstr "Eingöngu &val" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: search/searchbarpower.ui:230 -#, fuzzy -#| msgid "&Mode" -msgid "Mo&de:" -msgstr "&Hamur" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) -#: search/searchbarpower.ui:243 -msgid "&Find All" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarpower.ui:254 -msgid "Switch to incremental search bar" -msgstr "Skipta í áhaldastiku fyrir stigvaxandi leit" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 -msgid "" -"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" -"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " -"All</b>.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Property" -msgid "Unknown word:" -msgstr "Óþekktur eiginleiki" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Property" -msgid "Unknown word" -msgstr "Óþekktur eiginleiki" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary.<br>\n" -"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " -"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " -"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "Add to Dictionary" -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "Bæta við orðalista" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 -#, fuzzy -#| msgid "Text to replace with" -msgid "Replace &with:" -msgstr "Texti sem kemur í staðinn" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 -msgid "S&uggest" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143 -msgid "&Ignore" -msgstr "H&unsa" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "E Language" -msgid "&Language:" -msgstr "E" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 -msgid "Language Selection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 -msgid "Autocorrect" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 -#, fuzzy -#| msgid "Replace &All" -msgid "R&eplace All" -msgstr "Skipta út ö&llu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 -#, fuzzy -#| msgid "&Ignore" -msgid "I&gnore All" -msgstr "H&unsa" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Skoða stafsetningu (frá bendli)..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Skoða stafsetningu skjalsins frá bendlinum og áfram" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Val af stafsetningarskoðun..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Athuga stafsetningu í valda textanum" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 -msgid "Ignore Word" -msgstr "Hunsa orð" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Bæta við orðalista" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:629 -msgid "The file was not closed properly." -msgstr "" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:633 -#, fuzzy -#| msgid "&Ignore Changes" -msgid "View Changes" -msgstr "H&unsa breytingar" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse" -msgid "Recover Data" -msgstr "Snúa við" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgid "Discard" -msgstr "Óvirkt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abap.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ABAP" -msgstr "ABAP" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3 -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27 -#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23 -#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25 -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13 -#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 -#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3 -#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12 -#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6 -#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3 -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3 -#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23 -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4 -#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19 -#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13 -#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 -#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3 -#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 -#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3 -#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3 -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3 -#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5 -#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28 -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Sources" -msgstr "Kóði" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abc.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33 -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3 -#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3 -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18 -#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3 -#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17 -#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8 -#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11 -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/actionscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ada.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10 -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42 -#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language Section" -msgid "Hardware" -msgstr "Vélbúnaður" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AutoHotKey" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3 -#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10 -#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39 -#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3 -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3 -#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4 -#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3 -#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67 -#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30 -#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4 -#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 -#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 -#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3 -#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scripts" -msgstr "Skriftur" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts" -msgstr "Alerts" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts_indent" -msgstr "Varar_við_inndrætti" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ample.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "YAML" -msgctxt "Language" -msgid "AMPLE" -msgstr "YAML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 -msgctxt "Language" -msgid "ANS-Forth94" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansic89.xml:27 -msgctxt "Language" -msgid "ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansys.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ansys" -msgstr "Ansys" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4 -#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3 -#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24 -#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14 -#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scientific" -msgstr "Vísindalegt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/apache.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Apache Configuration" -msgstr "Apache stillingar" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19 -#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3 -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3 -#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3 -#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Configuration" -msgstr "Stillingar" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3 -#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46 -#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Assembler" -msgstr "Smali" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 -msgctxt "Language" -msgid "AVR Assembler" -msgstr "AVR smali" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola DSP56k" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm6502.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asn1.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "ASN.1" -msgstr "ASN.1" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9 -#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 -#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21 -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30 -#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3 -#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 -#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 -#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 -#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38 -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9 -#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12 -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9 -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47 -#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3 -#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18 -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 -#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 -#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language Section" -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asterisk.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Asterisk" -msgstr "Stjarna" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/awk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bash.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bibtex.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bmethod.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "B-Method" -msgstr "B-Aðferð" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/boo.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/c.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "C" -msgstr "C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ccss.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CleanCSS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cg.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cgis.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/changelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ChangeLog" -msgstr "Breytingaannáll" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cisco.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clipper.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clojure.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Clojure" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coffee.xml:4 -#, fuzzy -#| msgid "Scripts" -msgctxt "Language" -msgid "CoffeeScript" -msgstr "Skriftur" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coldfusion.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/component-pascal.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/context.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ConTeXt" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/crk.xml:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "CMake" -msgctxt "Language" -msgid "Crack" -msgstr "CMake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cs.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/css.xml:21 -msgctxt "Language" -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cubescript.xml:10 -#, fuzzy -#| msgid "Scripts" -msgctxt "Language" -msgid "CubeScript" -msgstr "Skriftur" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cue.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CUE Sheet" -msgstr "CUE blað" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/curry.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Curry" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/d.xml:104 -msgctxt "Language" -msgid "D" -msgstr "D" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Changelog" -msgstr "Debian breytingaannáll" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Control" -msgstr "Debian Control" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/desktop.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/diff.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Django HTML Template" -msgstr "Django HTML sniðmát" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dosbat.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "MS-DOS Batch" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dot.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "dot" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygen.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygenlua.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "DoxygenLua" -msgstr "DoxygenLua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dtd.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/e.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "E Language" -msgstr "E" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/eiffel.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/email.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "Email" -msgstr "Tölvupóstur" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/erlang.xml:39 -msgctxt "Language" -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/euphoria.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fasm.xml:16 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Intel x86 (NASM)" -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (FASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ferite.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3 -#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8 -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language Section" -msgid "Database" -msgstr "Gagnagrunnur" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-per.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fortran.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/freebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "FreeBASIC" -msgstr "FreeBASIC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fsharp.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "FSharp" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fstab.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gap.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdb.xml:10 -#, fuzzy -#| msgid "Backspace" -msgctxt "Language" -msgid "GDB Backtrace" -msgstr "Backspace" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gettext.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Gettext" -msgstr "GNU Gettext" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/git-rebase.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Git Rebase" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glosstex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GlossTex" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glsl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuassembler.xml:46 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Assembler" -msgstr "GNU vélamálskóði" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Gnuplot" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/go.xml:29 -#, fuzzy -#| msgid "Go" -msgctxt "Language" -msgid "Go" -msgstr "Fara" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/grammar.xml:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "KDev-PG Grammar" -msgctxt "Language" -msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" -msgstr "KDev-PG málfræði" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haml" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haxe.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Haxe" -msgstr "Haxe" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/html.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idconsole.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Quake Script" -msgstr "Quake skrifta" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 -msgctxt "Language" -msgid "ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/inform.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ini.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "INI Files" -msgstr "INI skrár" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jam.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Jam" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/java.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javadoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javascript.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jira.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Jira" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/json.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "JSON" -msgstr "JSON" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jsp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/julia.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Julia" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/k.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "k" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/kbasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/latex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ld.xml:4 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Quake Script" -msgctxt "Language" -msgid "GNU Linker Script" -msgstr "Quake skrifta" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ldif.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/less.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LESSCSS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lex.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lilypond.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-curry.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Literate Haskell" -msgctxt "Language" -msgid "Literate Curry" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/logtalk.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lpc.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lsl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "LSL" -msgstr "LSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lua.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m3u.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m4.xml:41 -msgctxt "Language" -msgid "GNU M4" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mab.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/makefile.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mako.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Mako" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mandoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Troff Mandoc" -msgstr "Troff Mandoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/markdown.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Markdown" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mason.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mathematica.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mathematica" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/matlab.xml:60 -msgctxt "Language" -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/maxima.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Maxima" -msgstr "Maxima" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mel.xml:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "SML" -msgctxt "Language" -msgid "MEL" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "mergetag text" -msgstr "mergetag text" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/metafont.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "Metapost/Metafont" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mips.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MIPS Assembler" -msgstr "MIPS vélamálskóði" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelica.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Modelica" -msgstr "Modelica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelines.xml:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Modelica" -msgctxt "Language" -msgid "Modelines" -msgstr "Modelica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modula-2.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/monobasic.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "MonoBasic" -msgstr "MonoBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mup.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nagios.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Nagios" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nasm.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nemerle.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nesc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "nesC" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/noweb.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "noweb" -msgstr "noweb" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivec.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C++" -msgstr "Objective-C++" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ocaml.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/octave.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/oors.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OORS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OPAL" -msgstr "OPAL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opencl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OpenCL" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pango.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pango" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pascal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/perl.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/php.xml:67 -msgctxt "Language" -msgid "PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pig.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pig" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pike.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/postscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/povray.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ppd.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript Printer Description" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/progress.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "progress" -msgstr "Progress" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/protobuf.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Protobuf" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/puppet.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "Puppet" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/purebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/python.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/q.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "q" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qmake.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "CMake" -msgctxt "Language" -msgid "QMake" -msgstr "CMake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qml.xml:4 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "SML" -msgctxt "Language" -msgid "QML" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/r.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rapidq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RapidQ" -msgstr "RapidQ" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RelaxNG-Compact" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/replicode.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "&Replace" -msgctxt "Language" -msgid "Replicode" -msgstr "&Skipta út" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rest.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "reStructuredText" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 -#, fuzzy -#| msgid "Selected text:" -msgctxt "Language" -msgid "Restructured Text" -msgstr "Valinn texti:" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rexx.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rhtml.xml:47 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rib.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/roff.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "Roff" -msgstr "Roff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rpmspec.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ruby.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sather.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scala.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Scala" -msgstr "Scala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scheme.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sci.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scss.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "SCSS" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sed.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "sed" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sgml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sieve.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sisu.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SiSU" -msgstr "SiSU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/spice.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-mysql.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/stata.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemc.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "SystemC" -msgstr "SystemC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Verilog" -msgctxt "Language" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tads3.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "TADS 3" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcl.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Tcsh" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/texinfo.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/textile.xml:18 -#, fuzzy -#| msgid "Text Area Background" -msgctxt "Language" -msgid "Textile" -msgstr "Bakgrunnur textasvæðis" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tibasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/uscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vala.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Vala" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Valgrind Suppression" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnish.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Apache Configuration" -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Configuration Language" -msgstr "Apache stillingar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnishtest.xml:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Apache Configuration" -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Test Case language" -msgstr "Apache stillingar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vcard.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/velocity.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vera.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Vera" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/verilog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vrml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/winehq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "WINE Config" -msgstr "WINE Config" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/wml.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "Wesnoth Markup Language" -msgstr "" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xharbour.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xml.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xmldebug.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "XML (Debug)" -msgstr "XML (aflúsun)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "x.org Configuration" -msgstr "x.org stillingar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xslt.xml:55 -msgctxt "Language" -msgid "xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xul.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "XUL" -msgstr "XUL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacc.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "YAML" -msgstr "YAML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Zonnon" -msgstr "Zonnon" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Zsh" -msgstr "" - -#: syntax/katehighlight.cpp:73 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: syntax/katehighlight.cpp:828 -msgid "Normal Text" -msgstr "Venjulegur texti" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1002 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Gömul tækni. Eiginleiki (%2) er ekki tengt með táknheiti<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1509 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />" -msgstr "<b>%1</b>: Gömul tækni. Viðfang %2 hefur ekkert táknheiti<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1592 -#, kde-format -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "<B>%1</B>:Gömul tækni. Viðfang %2 er ekki tengt með táknheiti" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1736 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Það komu upp aðvaranir og/eða villur við þáttun stillinga textalitunar." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1738 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Textalitunarstuðningur Kate" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1904 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Þar sem upp kom villa við túlkun upplýsts hluta skjalsins, þá verður hún " -"gerð óvirk" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2131 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /" -">" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Tókst ekki að leysa tilgreint fjöllínustrengs athugasemdasvæði " -"(%2)<br />" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Villan <b>%4</b><br /> hefur fundist í skránni %1 í %2/%3</qt>" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Get ekki opnað %1" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464 -msgid "Errors!" -msgstr "Villur!" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Villa: %1" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Keyword" -msgstr "Lykilorð" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Function" -msgstr "Aðgerð" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "Variable" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Variable" -msgstr "Breyta" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Control Flow" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Operator" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Built-in" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Extensions" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Extension" -msgstr "Viðbætur" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Preprocessor" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Character" -msgstr "Stafur" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intable Text context" -#| msgid "Character" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special Character" -msgstr "Stafur" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "String" -msgstr "Strengur" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Verbatim String" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Filtering" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special String" -msgstr "Síun" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Imports, Modules, Includes" -msgstr "" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Data Type" -msgstr "Gagnatag" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Gildi á tugaformi" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Heiltala með grunntölu N" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Floating Point" -msgstr "Fleytitala" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgid "Constant" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Constant" -msgstr "Fast (constant)" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193 -#, fuzzy -#| msgid "Show i&ndentation lines" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Documentation" -msgstr "Sýna &inndráttarlínur" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Annotation" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195 -#, fuzzy -#| msgid "Variable" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment Variable" -msgstr "Breyta" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Region Marker" -msgstr "Svæðamerking" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Inform" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Information" -msgstr "Inform" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Alert" -msgstr "Aðvörun" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Others" -msgstr "Annað" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#: utils/kateautoindent.cpp:86 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "None" -msgstr "Enginn" - -#: utils/kateautoindent.cpp:90 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegur" - -#: utils/katebookmarks.cpp:62 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Setja &bókamerki" - -#: utils/katebookmarks.cpp:66 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Ef lína hefur ekki bókamerki, bæta því við, annars eyða því." - -#: utils/katebookmarks.cpp:69 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Eyða ö&llum bókamerkjum" - -#: utils/katebookmarks.cpp:71 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Eyða öllum bókamerkjum úr núverandi skjali." - -#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Næsta bókamerki" - -#: utils/katebookmarks.cpp:78 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki." - -#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Fyrra bókamerki" - -#: utils/katebookmarks.cpp:85 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Fara afturábak á fyrra bókamerki." - -#: utils/katebookmarks.cpp:88 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Bókamerki" - -#: utils/katebookmarks.cpp:206 -#, kde-format -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Næst: %1 - \"%2\"" - -#: utils/katebookmarks.cpp:213 -#, kde-format -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Fyrra: %1 - \"%2\"" - -#: utils/katecmds.cpp:65 -msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document. </p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " -"line number.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" -"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current file type." -msgid "Deletes the current line." -msgstr "Eyða núverandi skráartegund." - -#: utils/katecmds.cpp:98 -msgid "" -"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " -"<b>width</b></p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:108 -msgid "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " -"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:114 -msgid "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" -"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " -"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " -"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:124 -msgid "" -"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " -"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" -"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:138 -msgid "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " -"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:144 -msgid "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " -"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " -"false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:150 -msgid "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " -"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " -"off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:156 -msgid "" -"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " -"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:162 -msgid "" -"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " -"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " -"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:172 -msgid "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " -"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "Use this command to print the current document" -msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" -msgstr "Notaðu þessa skipun til að prenta núverandi skjal" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 <Gildi>" - -#: utils/katecmds.cpp:314 -#, kde-format -msgid "No such highlighting '%1'" -msgstr "Engin slík litun '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:320 -#, kde-format -msgid "No such mode '%1'" -msgstr "Enginn slíkur hamur '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Gat ekki breytt viðfanginu '%1' í heiltölu." - -#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1." - -#: utils/katecmds.cpp:350 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Dálkar verða að vera amk. 1." - -#: utils/katecmds.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Notkun: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:413 -#, kde-format -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Ógilt viðfang '%1'. Notkun: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:418 -msgid "" -"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Óþekkt skipun '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:486 -msgid "" -"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" -"li></ul></p>" -msgstr "" - -#: utils/katecmds.cpp:548 -msgid "" -"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " -"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " -"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" -"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" -"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" -"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" -"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " -"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " -"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" -"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" -"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" -"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" -"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" -"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" -"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" -"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:76 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate eining" - -#: utils/kateglobal.cpp:77 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Ívefjanleg ritilseining" - -#: utils/kateglobal.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" -msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2009 höfundar Kate" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Haumann" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105 -#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Core Developer" -msgstr "Aðalhönnuður" - -#: utils/kateglobal.cpp:104 -msgid "Milian Wolff" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Developer" -msgstr "Forritari" - -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "Stafsetningaryfirferð um leið og er skrifað" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Flotta biðminniskerfið" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Ritunarskipanirnar" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Prófanir, ..." - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Fyrrum aðalhönnuður" - -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Flutti KWrite í KParts" - -#: utils/kateglobal.cpp:118 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" - -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "Patches and more" -msgstr "Bætur og fleira" - -#: utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Ýmsar betrumbætur" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Valeiginleikar, KColorScheme aðlögun" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Grunnkerfi og viðmót fyrir leitarslá" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "Jochen Wilhemly" -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhemly" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "KWrite Author" -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "Höfundur KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "Gerald Senarclens de Grancy" -msgstr "" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language" -#| msgid "Quake Script" -msgid "QA and Scripting" -msgstr "Quake skrifta" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Litun fyrir VHDL" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Yury Lebedev" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Litun fyrir SQL" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Litun fyrir Ferite" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Litun fyrir ILERPG" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Litun fyrir LaTeX" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Litun fyrir Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:138 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Litun fyrir Scheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Very nice help" -msgstr "Afar þægileg hjálp" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Litun fyrir Lua" - -#: utils/kateglobal.cpp:144 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy, Pjetur G. Hjaltason, Sveinn í Felli" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ra@ra.is, spm@vlug.eyjar.is, pjetur@pjetur.net, sveinki@nett.is" - -#: utils/kateglobal.cpp:258 -msgid "Configure" -msgstr "Stilla" - -#: utils/katesedcmd.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text to replace with" -msgid "replace with %1?" -msgstr "Texti sem kemur í staðinn" - -#: utils/katesedcmd.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "%2 is the translation of the next message" -msgid "1 replacement done on %2" -msgid_plural "%1 replacements done on %2" -msgstr[0] "Ein skipting framkvæmd í %2" -msgstr[1] "%1 skiptingar framkvæmdar í %2" - -#: utils/katesedcmd.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "substituted into the previous message" -msgid "1 line" -msgid_plural "%1 lines" -msgstr[0] "1 lína" -msgstr[1] "%1 línur" - -#: utils/templateinterface.cpp:63 -msgid "" -"The template needs information about you, which is stored in your address " -"book.\n" -"However, the required plugin could not be loaded.\n" -"\n" -"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -msgstr "" - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:189 -#, fuzzy -#| msgid "Struct" -msgid "true" -msgstr "Struct" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:190 -msgid "false" -msgstr "" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:326 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "none" -msgstr "" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:327 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Line Up" -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "modified" -msgstr "Lína upp" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:328 -msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" -msgid "all" -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "S&elected Background Color..." -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "Litur &valins bakgrunns..." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents" -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "Backspace lykill í undanfarandi auðu svæði fjarlægir innfærslu" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "Veldu litaskema til að nota við prentun." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "Skipta um hvað orðasafn er notað við stafsetningaryfirferð." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "Enable static &word wrap" -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Select to End of Line" -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "Velja að enda línu" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgid "Select the entire text of the current document." -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "Velja allan texta núverandi skjals." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgid "Select the entire text of the current document." -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "Velja allan texta núverandi skjals." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Textalitunarstuðningur Kate" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgid "Show i&ndentation lines" -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "Sýna &inndráttarlínur" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgctxt "short translation please" -msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." -msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 -#, fuzzy -#| msgid "Show &line numbers" -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Sýna &línunúmer" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 -msgctxt "short translation please" -msgid "Insert newline at end of file on save." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 -#, fuzzy -#| msgid "Replace all matches" -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Skipta út öllum samsvörunum" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgid "Remove &trailing spaces while editing" -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "Fjarlægja bil af&tan við línu á meðan ritað er" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297 -#, fuzzy -#| msgid "Font & Color Schemas" -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgid "Highlight trailing &spaces" -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "Lita &bil aftan við línu" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 -#, fuzzy -#| msgid "Auto Completion" -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "Orðaklárun" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340 -#, fuzzy -#| msgid "S&elected Background Color..." -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "Litur &valins bakgrunns..." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:83 -msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line." -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:93 -msgid "Insert mode and VI input mode indicator" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:100 -#, kde-format -msgid "Tab Size: %1" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Indent/Tab: %1/%2" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:113 -msgid "Show Tabs As" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation width:" -msgid "Indentation Width" -msgstr "Breidd inndráttar:" - -#: view/katestatusbar.cpp:128 -msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:132 -msgid "Hard Tabs (Tabs)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:136 -msgid "Soft Tabs (Spaces)" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "E&ncoding" -msgid "Encoding" -msgstr "Stafa&tafla" - -#: view/katestatusbar.cpp:163 -#, fuzzy -#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgid "Syntax highlighting" -msgstr "Textalitunarstuðningur Kate" - -#: view/katestatusbar.cpp:238 -#, kde-format -msgid "<em>[BLOCK]</em> %1" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgid "Line %1, Column %2" -msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2 " - -#: view/katestatusbar.cpp:271 -msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgid "" -"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" -msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti." - -#: view/katestatusbar.cpp:287 -msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgctxt "Language Section" -#| msgid "Other" -msgid "Other..." -msgstr "Annað" - -#: view/katestatusbar.cpp:359 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Language Section" -#| msgid "Other" -msgid "Other (%1)" -msgid_plural "Other (%1)" -msgstr[0] "Annað" -msgstr[1] "Annað" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgid "Tab wi&dth:" -msgid "Tab width" -msgstr "Innskotsbrei&dd (Tab):" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "[1-16]" -msgstr "" - -#: view/katestatusbar.cpp:380 -#, fuzzy -#| msgid "Indentation width:" -msgid "Indentation width" -msgstr "Breidd inndráttar:" - -#: view/kateview.cpp:321 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Klippa valinn texta og setja hann á klippispjaldið" - -#: view/kateview.cpp:324 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Líma texta sem áður var settur á klippispjaldið" - -#: view/kateview.cpp:327 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið." - -#: view/kateview.cpp:329 -msgid "Clipboard &History" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:334 -msgid "Save the current document" -msgstr "Vista núverandi skjal" - -#: view/kateview.cpp:337 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Afturkalla síðustu breytingar" - -#: view/kateview.cpp:340 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Afturkalla síðustu 'afturkallanir'" - -#: view/kateview.cpp:343 -#, fuzzy -#| msgid "Scripts" -msgid "&Scripts" -msgstr "Skriftur" - -#: view/kateview.cpp:347 -#, fuzzy -#| msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgid "Apply &Word Wrap" -msgstr "&Breytileg línuskipting" - -#: view/kateview.cpp:348 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This " -"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." -msgstr "" -"Notaðu þessa skipun til að skipta öllum línum í skjalinu sem eru lengri en " -"breidd gluggans, þannig að þau passi inn í gluggann. <br /><br />Þetta er " -"föst línuskipting þannig að hún er ekki uppfærð ef stærð gluggans breytist." - -#: view/kateview.cpp:354 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Hreinsa inndrátt" - -#: view/kateview.cpp:355 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" -"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " -"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að hreinsa inndreginn hluta af textablokk af öllum texta " -"(aðeins tab/aðeins bil) <br /><br />Þú getur skilgreint hvort virða eigi " -"'tab' og/eða skipta út með auðum bilum, í uppsetningu ritils." - -#: view/kateview.cpp:360 -msgid "&Align" -msgstr "&Stilla" - -#: view/kateview.cpp:361 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " -"level." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að stilla af núverandi línu eða blokk af texta við rétt " -"inndráttarstig." - -#: view/kateview.cpp:365 -msgid "C&omment" -msgstr "Athugasem&d" - -#: view/kateview.cpp:367 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" -"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " -"the language's highlighting." -msgstr "" -"Þessi skipun breytir núverandi línu eða textablokk í athugasemd. <br /><br /" -">Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í " -"skillingum tungumálsins." - -#: view/kateview.cpp:372 -msgid "Unco&mment" -msgstr "&Eyða athugasemd" - -#: view/kateview.cpp:374 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " -"defined within the language's highlighting." -msgstr "" -"Þessi skipun fjarlægir athugasemdir úr núverandi línu eða úr textablokk.<br /" -"><br />Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í " -"skillingum tungumálsins." - -#: view/kateview.cpp:379 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intable Text context" -#| msgid "Comment" -msgid "Toggle Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: view/kateview.cpp:382 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "&Leshamur eingöngu" - -#: view/kateview.cpp:383 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Læsa/aflæsa skjalinu til skriftar" - -#: view/kateview.cpp:389 -msgid "Uppercase" -msgstr "Hástafa" - -#: view/kateview.cpp:391 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Breyta valinu í hástafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef " -"enginn texti er valinn." - -#: view/kateview.cpp:396 -msgid "Lowercase" -msgstr "Lágstafa" - -#: view/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Breyta valinu í lágstafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef " -"enginn texti er valinn." - -#: view/kateview.cpp:403 -msgid "Capitalize" -msgstr "Hástafa" - -#: view/kateview.cpp:405 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " -"selected." -msgstr "" -"Breyta valinu í hástafi eða einungis orðinu undir bendlinum ef enginn texti " -"er valinn." - -#: view/kateview.cpp:410 -msgid "Join Lines" -msgstr "Sameina línur" - -#: view/kateview.cpp:415 -msgid "Invoke Code Completion" -msgstr "Virkja kóðaklárun" - -#: view/kateview.cpp:416 -msgid "" -"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " -"this action." -msgstr "" -"Virkja kóðaklárun meðvitað, venjulega með því að nota flýtilyklasamsetningu " -"sem bundin er þeirri aðgerð." - -#: view/kateview.cpp:428 -msgid "Print the current document." -msgstr "Prenta núverandi skjal." - -#: view/kateview.cpp:431 -#, fuzzy -#| msgid "Print the current document." -msgid "Show print preview of current document" -msgstr "Prenta núverandi skjal." - -#: view/kateview.cpp:435 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Endurles&a" - -#: view/kateview.cpp:437 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski." - -#: view/kateview.cpp:441 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Vista skjalið á disk, með heiti að eigin vali." - -#: view/kateview.cpp:445 -#, fuzzy -#| msgid "&Save File As..." -msgid "Save &Copy As..." -msgstr "&Vista skrá sem..." - -#: view/kateview.cpp:446 -#, fuzzy -#| msgid "Reload the current document from disk." -msgid "Save a copy of the current document to disk." -msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski." - -#: view/kateview.cpp:450 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " -"cursor to move to." -msgstr "" -"Þessi skipun opnar glugga og leyfir þér að velja í hvaða línu þú vilt að " -"bendillinn sé færður." - -#: view/kateview.cpp:453 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Previous Line" -msgid "Move to Previous Modified Line" -msgstr "Færa að fyrri línu" - -#: view/kateview.cpp:454 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Matching Bracket" -msgid "Move upwards to the previous modified line." -msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#: view/kateview.cpp:458 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Next Line" -msgid "Move to Next Modified Line" -msgstr "Færa að næstu línu" - -#: view/kateview.cpp:459 -msgid "Move downwards to the next modified line." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:463 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "Stilla &Kate..." - -#: view/kateview.cpp:464 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Stilla ýmislegt fyrir þennan ritil." - -#: view/kateview.cpp:467 -msgid "&Mode" -msgstr "&Hamur" - -#: view/kateview.cpp:469 -msgid "" -"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " -"will influence the highlighting and folding being used, for example." -msgstr "" -"Hér geturðu valið í hvaða ham skjalið verður unnið. Það hefur áhrif á notkun " -"litunar og textaframsetningar, svo dæmi séu tekin." - -#: view/kateview.cpp:472 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Litun" - -#: view/kateview.cpp:474 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Hér getur þú valið hvernig núverandi skjal verður litað." - -#: view/kateview.cpp:477 -msgid "&Schema" -msgstr "&Skema" - -#: view/kateview.cpp:482 -msgid "&Indentation" -msgstr "Stillingar &inndrátts" - -#: view/kateview.cpp:486 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Velja allan texta núverandi skjals." - -#: view/kateview.cpp:489 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no " -"longer be selected." -msgstr "" -"Ef þú hefur valið eitthvað innan núverandi skjals þá verður það ekki lengur " -"valið." - -#: view/kateview.cpp:493 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Stækka letur" - -#: view/kateview.cpp:495 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Þetta stækkar letur á skjánum." - -#: view/kateview.cpp:500 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Smækka letur" - -#: view/kateview.cpp:502 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Þetta minnkar letur á skjánum." - -#: view/kateview.cpp:505 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val" - -#: view/kateview.cpp:508 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "Þessi skipun víxlar á milli venjulegs línu-vals og blokkar-vals." - -#: view/kateview.cpp:511 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Yfirskr&ifa" - -#: view/kateview.cpp:514 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Veldu hvort þú vilt að textinn sem þú skrifar verði settur inn eða " -"yfirskrifi núverandi texta." - -#: view/kateview.cpp:524 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Breytileg línuskipti-merki" - -#: view/kateview.cpp:526 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta línuskilstáknin" - -#: view/kateview.cpp:530 -msgid "&Off" -msgstr "&Af" - -#: view/kateview.cpp:531 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Fylgja &línunúmerum" - -#: view/kateview.cpp:532 -msgid "&Always On" -msgstr "&Alltaf á" - -#: view/kateview.cpp:536 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Sýna sam&felli-merki" - -#: view/kateview.cpp:539 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Þú getur valið hvort felli-merki séu sýnd, ef hægt er að fella saman skjal." - -#: view/kateview.cpp:542 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Sýna &merkjaspássíu" - -#: view/kateview.cpp:545 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " -"symbols, for instance." -msgstr "" -"Sýna/fela merkjaspássíu <br /><br />Merkjaspássían sýnir m.a. bókamerki." - -#: view/kateview.cpp:548 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Sýna &línunúmer" - -#: view/kateview.cpp:551 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans." - -#: view/kateview.cpp:554 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Sýna s&krunsúlumerki" - -#: view/kateview.cpp:556 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " -"bookmarks, for instance." -msgstr "" -"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.<br /><br />Merkingarnar sýna " -"til dæmis bókamerkin." - -#: view/kateview.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgid "Show Scrollbar Mini-Map" -msgstr "Sýna s&krunsúlumerki" - -#: view/kateview.cpp:561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " -#| "bookmarks, for instance." -msgid "" -"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " -"shows an overview of the whole document." -msgstr "" -"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.<br /><br />Merkingarnar sýna " -"til dæmis bókamerkin." - -#: view/kateview.cpp:570 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Sýna föst &orðskipti-merki" - -#: view/kateview.cpp:573 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " -"column as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Sýna/fela orðabilsmerkið sem er lóðrétt lína á orðamerkisdálknum sem er " -"skilgreindur í eiginleikum ritilsins" - -#: view/kateview.cpp:577 -msgid "Show Non-Printable Spaces" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:579 -msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:583 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Fara í skipanalínu" - -#: view/kateview.cpp:585 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum." - -#: view/kateview.cpp:588 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "Input Modes" -msgstr "VI innsetningarhamur" - -#: view/kateview.cpp:594 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate/deactivate VI input mode" -msgid "Activate/deactivate %1" -msgstr "Virkja/afvirkja VI innsetningarham" - -#: view/kateview.cpp:600 -msgid "&End of Line" -msgstr "Línu&endingar" - -#: view/kateview.cpp:602 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Veldu hvaða endingar verða notaðar þegar þú vistar skjalið" - -#: view/kateview.cpp:604 -#, fuzzy -#| msgid "UNIX" -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&UNIX" -msgstr "UNIX" - -#: view/kateview.cpp:605 -#, fuzzy -#| msgid "DOS/Windows" -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Windows/DOS" -msgstr "DOS/Windows" - -#: view/kateview.cpp:606 -#, fuzzy -#| msgid "Macintosh" -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: view/kateview.cpp:611 -msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:614 -msgid "" -"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " -"while saving" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:617 -msgid "E&ncoding" -msgstr "Stafa&tafla" - -#: view/kateview.cpp:621 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Leita að fyrsta tilviki af texta eða reglulegri segð." - -#: view/kateview.cpp:625 -msgid "Find Selected" -msgstr "Finna valið" - -#: view/kateview.cpp:627 -msgid "Finds next occurrence of selected text." -msgstr "Finnur næsta tilviki af valda textanum." - -#: view/kateview.cpp:631 -msgid "Find Selected Backwards" -msgstr "Finna valið afturábak" - -#: view/kateview.cpp:633 -msgid "Finds previous occurrence of selected text." -msgstr "Leita að fyrra tilviki af völdum texta." - -#: view/kateview.cpp:637 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Leita að næsta tilviki af leitunarsegð." - -#: view/kateview.cpp:641 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Leita að fyrra tilviki af leitunarsegð." - -#: view/kateview.cpp:645 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " -"some given text." -msgstr "" -"Leita að texta eða reglulegri segð og skipta innihaldinu út með gefnum texta." - -#: view/kateview.cpp:648 -msgid "Automatic Spell Checking" -msgstr "Sjálfvirk stafsetningarvilluleit" - -#: view/kateview.cpp:649 -msgid "Enable/disable automatic spell checking" -msgstr "Virkja/afvirkja sjálfvirka stafsetningaryfirferð" - -#: view/kateview.cpp:655 -msgid "Change Dictionary..." -msgstr "Skipta um orðasafn..." - -#: view/kateview.cpp:656 -msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgstr "Skipta um hvað orðasafn er notað við stafsetningaryfirferð." - -#: view/kateview.cpp:660 -msgid "Clear Dictionary Ranges" -msgstr "Hreinsa orðasafnssvæði" - -#: view/kateview.cpp:662 -msgid "" -"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." -msgstr "" -"Fjarlægja öll aðskilin orðabókarsvæði (ranges) sem stillt voru til " -"stafsetningaryfirferðar." - -#: view/kateview.cpp:668 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:669 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use this command to copy the currently selected text to the system " -#| "clipboard." -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið." - -#: view/kateview.cpp:672 -#, fuzzy -#| msgid "Normal &Color..." -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "Venjulegir &litir..." - -#: view/kateview.cpp:673 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:711 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Færa um orð til vinstri" - -#: view/kateview.cpp:717 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Velja staf til vinstri" - -#: view/kateview.cpp:723 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Velja orð til vinstri" - -#: view/kateview.cpp:729 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Færa um orð til hægri" - -#: view/kateview.cpp:735 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Velja staf til hægri" - -#: view/kateview.cpp:741 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Velja orð til hægri" - -#: view/kateview.cpp:747 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Fara í byrjun línu" - -#: view/kateview.cpp:753 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Fara í byrjun skjals" - -#: view/kateview.cpp:759 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Velja að byrjun línu" - -#: view/kateview.cpp:765 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Velja að byrjun skjals" - -#: view/kateview.cpp:771 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Fara í enda línu" - -#: view/kateview.cpp:777 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Fara í enda skjals" - -#: view/kateview.cpp:783 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Velja að enda línu" - -#: view/kateview.cpp:789 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Velja að enda skjals" - -#: view/kateview.cpp:795 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Velja að fyrri línu" - -#: view/kateview.cpp:801 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Lína upp" - -#: view/kateview.cpp:807 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Færa að næstu línu" - -#: view/kateview.cpp:813 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Færa að fyrri línu" - -#: view/kateview.cpp:819 -msgid "Move Cursor Right" -msgstr "Færa bendil til hægri" - -#: view/kateview.cpp:825 -msgid "Move Cursor Left" -msgstr "Færa bendil til vinstri" - -#: view/kateview.cpp:831 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Velja að næstu línu" - -#: view/kateview.cpp:837 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Lína niður" - -#: view/kateview.cpp:843 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Síða upp" - -#: view/kateview.cpp:849 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Velja síðu upp" - -#: view/kateview.cpp:855 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Fara efst á skjá" - -#: view/kateview.cpp:861 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Velja að efst á skjá" - -#: view/kateview.cpp:867 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Síða niður" - -#: view/kateview.cpp:873 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Velja síðu niður" - -#: view/kateview.cpp:879 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Fara neðst á skjá" - -#: view/kateview.cpp:885 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Velja að neðst á skjá" - -#: view/kateview.cpp:891 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#: view/kateview.cpp:897 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Velja að mótsvarandi sviga" - -#: view/kateview.cpp:905 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Víxla stöfum" - -#: view/kateview.cpp:911 -msgid "Delete Line" -msgstr "Eyða línu" - -#: view/kateview.cpp:917 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Eyða orði til vinstri" - -#: view/kateview.cpp:923 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Eyða orði til hægri" - -#: view/kateview.cpp:929 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Eyða næsta staf" - -#: view/kateview.cpp:935 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: view/kateview.cpp:944 -msgid "Insert Tab" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:949 -msgid "Insert Smart Newline" -msgstr "Snjöll innsetning nýrra lína" - -#: view/kateview.cpp:950 -msgid "" -"Insert newline including leading characters of the current line which are " -"not letters or numbers." -msgstr "" -"Setja inn tákn fyrir nýja línu með því að fyrstu stafir núverandi línu " -"haldast ef þeir eru ekki bók- eða tölustafir." - -#: view/kateview.cpp:960 -msgid "&Indent" -msgstr "Draga &inn" - -#: view/kateview.cpp:961 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " -"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að draga inn textablokk.<br /><br />Þú getur skilgreint " -"hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum bilum, í uppsetningu " -"ritils." - -#: view/kateview.cpp:968 -msgid "&Unindent" -msgstr "Draga ú&t" - -#: view/kateview.cpp:969 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Notaðu þetta til að draga út textablokk." - -#: view/kateview.cpp:989 -#, fuzzy -#| msgid "Collapse Toplevel" -msgid "Fold Toplevel Nodes" -msgstr "Loka efst" - -#: view/kateview.cpp:1007 -#, fuzzy -#| msgid "Current line:" -msgid "Fold Current Node" -msgstr "Núverandi lína:" - -#: view/kateview.cpp:1011 -msgid "Unfold Current Node" -msgstr "" - -#: view/kateview.cpp:1115 -#, kde-format -msgid "(R/O) %1" -msgstr "" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244 -#: view/kateviewhelpers.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "from line - to line" -msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" -msgstr "" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:859 -msgid "Available Commands" -msgstr "Fáanlegar skipanir" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:861 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" -"p>" -msgstr "" -"<p>Fyrir hjálp yfir einstakar skipanir, sláðu inn <code>'help <" -"skipun>'</code></p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:869 -#, kde-format -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Engin hjálp fyrir '%1'" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:872 -#, kde-format -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Óþekkt skipun <b>%1</b>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:878 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " -"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " -"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " -"<code><b>help <command></b></code></p>" -msgstr "" -"<p>Þetta er <b>skipanalína</b> Katepart.<br />Form: <code><b>skipun " -"[ breytur ]</b></code><br />Til að fá lista yfir fáanlegar skipanir, sláðu " -"inn<code><b>help list</b></code><br />Fyrir hjálp fyrir einstakar skipanir, " -"sláðu inn <code><b>help <skipun></b></code></p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158 -#, kde-format -msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." -msgstr "Villa: Ekki er leyft að tilgreina svið fyrir skipunina \"%1\"." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165 -msgid "Success: " -msgstr "Tókst: " - -#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174 -#, kde-format -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Skipunin \"%1\" brást." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178 -#, kde-format -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Óþekkt skipun: \"%1\"" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016 -#, kde-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Merki tegund %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Setja sjálfgefna gerð merkja" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2097 -msgid "Disable Annotation Bar" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:73 -#, fuzzy -#| msgid "Document to open" -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Skjal til að opna" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311 -#, fuzzy -#| msgid "Document to open" -msgid "Document written to disk" -msgstr "Skjal til að opna" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" -"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " -"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " -"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " -"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " -"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" -"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " -"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " -"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." -"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " -"document.<br /></p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" -"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " -"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " -"around the start of the document list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn" -"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end " -"of the document list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" -msgstr "" - -#: vimode/katevicmds.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" -msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 <from> [<to>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:76 -#, kde-format -msgid "No mapping found for \"%1\"" -msgstr "Engin vörpun fannst fyrir \"%1\"" - -#: vimode/katevicmds.cpp:79 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" -msgstr "\"%1\" er varpað í \"%2\"" - -#: vimode/katevicmds.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 <from> [<to>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgid "Arguments" -msgid "Wrong arguments" -msgstr "Viðföng" - -#: vimode/katevicmds.cpp:322 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open %1" -msgid "Unable to open the config file for reading." -msgstr "Get ekki opnað %1" - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open %1" -msgid "Unable to open file" -msgstr "Get ekki opnað %1" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark not set: %1" -msgid "Mark set: %1" -msgstr "Merki ekki stillt: %1" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814 -#, fuzzy -#| msgid "Go to the next bookmark." -msgid "There are no more chars for the next bookmark." -msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki." - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: INSERT MODE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: NORMAL MODE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: VISUAL" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: VISUAL BLOCK" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: VISUAL LINE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "VI: REPLACE" - -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "Ekkert í registrinu %1" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "'%1' %2, hex %3, áttundakerfis %4" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Merki ekki stillt: %1" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." -msgstr "" -"Þegar þetta er valið, munu Vi skipanir taka yfir innbyggðar skipanir í Kate. " -"Til dæmis: Ctrl+R endurtekur aðgerð, og þar með taka yfir sjálfgefnu " -"aðgerðina (sem er að opna valmyndina til að finna/skipta út)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "Leyfa Vi skipunum að taka yfir Kate flýtilykla" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgid "" -"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " -"line." -msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48 -#, fuzzy -#| msgid "Print line &numbers" -msgid "Display relative line numbers" -msgstr "Prenta &línunúmer" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63 -msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." -msgstr "" -"Vörpun lykla er notuð til að breyta útkomu lykla. Þetta gerir þér kleift að " -"færa skipanir á milli lykla eða búa til sérstakar styttingar fyrir röð af " -"skipunum.\n" -"\n" -"Dæmi:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"Þarna er \"-- \" bætt framan við línu með því að ýta á F2." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66 -msgid "Key Mapping" -msgstr "Vörpun lykla" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76 -msgid "Normal mode" -msgstr "Venjulegur hamur" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176 -msgid "Replacement" -msgstr "Útskipting" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181 -msgid "Recursive?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114 -#, fuzzy -#| msgid "Search mode" -msgid "Insert mode" -msgstr "Leitarhamur" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152 -#, fuzzy -#| msgid "Normal mode" -msgid "Visual mode" -msgstr "Venjulegur hamur" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195 -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjarlægja valið" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202 -msgid "Add new mapping" -msgstr "Bæta við nýrri vörpun" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "" - -#~ msgid "&VI Input Mode" -#~ msgstr "&VI innsetningarhamur" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in " -#~ "the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Þegar þetta er valið, mun Vi inntakshamur verða virkur þegar ný sýn er " -#~ "opnuð. Þú getur samt sem áður víxlað Vi-inntakshamnum af/á fyrir tiltekna " -#~ "sýn með því að fara í 'Breyta' valmyndina." - -#~ msgid "Use Vi input mode" -#~ msgstr "Nota Vi-innsetningarham" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "CMake" -#~ msgstr "CMake" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move to Matching Bracket" -#~ msgid "Matching Bracket" -#~ msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Language Section" -#~| msgid "Other" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annað" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "C++" -#~ msgstr "C++" - -#, fuzzy -#~| msgid " character" -#~| msgid_plural " characters" -#~ msgctxt "Wrap words at" -#~ msgid " character" -#~ msgid_plural " characters" -#~ msgstr[0] " stafur" -#~ msgstr[1] " stafir" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created " -#~ "documents. In KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Breyting á þessum ham hefur eingöngu áhrif á nýopnuð/nýgerð skjöl. Í " -#~ "KWrite er mælt með að forritið sé endurræst." - -#~ msgid "Power user mode changed" -#~ msgstr "Kraftnotandahamur breyttist" - -#~ msgid "Editor Plugins" -#~ msgstr "Íforrit ritils" - -#~ msgid "" -#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." -#~ "kateconfig file and load the settings line from it." -#~ msgstr "" -#~ "Ritillinn mun leita eftir kateconfig skrá í uppgefnum fjölda af möppum " -#~ "upp á við og hlaða inn stillingum frá henni." - -#~ msgid "Do not use config file" -#~ msgstr "Ekki nota stillingarskrá" - -#~ msgid "Text Area Background" -#~ msgstr "Bakgrunnur textasvæðis" - -#~ msgid "Normal text:" -#~ msgstr "Venjulegur texti:" - -#~ msgid "Selected text:" -#~ msgstr "Valinn texti:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text " -#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p><p>Stillingar fyrir litinn á " -#~ "textanum sjálfum eru bak við \"<b>Stilla litun</b>\" á stillivalblaðinu.</" -#~ "p>" - -#~ msgid "Current line:" -#~ msgstr "Núverandi lína:" - -#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -#~ msgstr "<p>Veldu merkingalitinn sem þú vilt breyta.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</" -#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p><p><b>Athugaðu</b>: " -#~ "Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa gegnsæis.</p>" - -#~ msgid "Additional Elements" -#~ msgstr "Aukaþættir" - -#~ msgid "Left border background:" -#~ msgstr "Bakgrunnur vinstri spássíu:" - -#~ msgid "Line numbers:" -#~ msgstr "Sýna línunúmer:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#~ "lines in the code-folding pane.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) " -#~ "og línurnar í kóðainndrættinum.</p>" - -#~ msgid "Bracket highlight:" -#~ msgstr "Litun sviga:" - -#~ msgid "Word wrap markers:" -#~ msgstr "Orðskiptimerki:" - -#~ msgid "Tab and space markers:" -#~ msgstr "Dálkaskipta- og bilmerki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling mistake line:" -#~ msgstr "Lína með stafsetningarvillu:" - -#~ msgid "" -#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In " -#~ "KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Breyting á þessum ham hefur eingöngu áhrif á nýopnuð/nýgerð skjöl. Í " -#~ "KWrite er mælt með að forritið sé endurræst." - -#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" -#~ msgstr "Virkja kerfisstjóraham (eins og í KDE3)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Namespace" -#~ msgid "Na&mespace:" -#~ msgstr "Nafnasvið" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Filetype:" -#~ msgid "&File types:" -#~ msgstr "&Skráargerð:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Help" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "&Hjálp" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Prefix:" -#~ msgid "Display &Prefix:" -#~ msgstr "Fors&keyti:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Arguments" -#~ msgid "Display &Arguments:" -#~ msgstr "Viðföng" - -#, fuzzy -#~| msgid "Scripts" -#~ msgid "S&cripts" -#~ msgstr "Skriftur" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "<empty repository>" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a " -#~| "folder." -#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki tókst að lesa inn skrána %1: þetta er ekki venjuleg skrá heldur er " -#~ "þetta mappa." - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Cannot open snippet repository %1." -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hide completions with the following attributes:" -#~ msgid "Applies to all filetypes" -#~ msgstr "Fela endingar með eftirtöldum eigindum:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hide completions with the following attributes:" -#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1" -#~ msgstr "Fela endingar með eftirtöldum eigindum:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add to Dictionary" -#~ msgid "Add Repository" -#~ msgstr "Bæta við orðalista" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Remove Repository" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Remove Snippet" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Filtering" -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Síun" - -#~ msgid "Extensions Manager" -#~ msgstr "Viðbótastjórnun" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Create Snippet" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#~ msgid "OVR" -#~ msgstr "OVR" - -#~ msgid "INS" -#~ msgstr "INS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Word Left" -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "Færa um orð til vinstri" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Word Right" -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "Færa um orð til hægri" - -#, fuzzy -#~| msgid "Scroll Line Up" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Lína upp" - -#, fuzzy -#~| msgid "Scroll Line Down" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Lína niður" - -#, fuzzy -#~| msgid "Execution" -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Keyra" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." -#~ msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum." - -#, fuzzy -#~| msgid "Always On" -#~ msgid "Always on" -#~ msgstr "Alltaf á" - -#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -#~ msgstr "" -#~ "Sorrý, en Kate er ekki fær um að skipta út nýlínumerkjum, ekki ennþá" - -#, fuzzy -#~| msgid "Print the current document." -#~ msgid "Modify the current snippet" -#~ msgstr "Prenta núverandi skjal." - -#, fuzzy -#~| msgid "Create a new file type." -#~ msgid "Create a new repository file" -#~ msgstr "Búa til nýja skráartegund." - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Kate Snippets" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "New Snippet" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Filetype:" -#~ msgid "all file types" -#~ msgstr "&Skráargerð:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Namespace" -#~ msgid "No file specified" -#~ msgstr "Nafnasvið" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a " -#~| "folder." -#~ msgid "File could not be copied to repository" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki tókst að lesa inn skrána %1: þetta er ekki venjuleg skrá heldur er " -#~ "þetta mappa." - -#, fuzzy -#~| msgid "Add to Dictionary" -#~ msgid "Snippet Repository:" -#~ msgstr "Bæta við orðalista" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Get New Snippets..." -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Entry" -#~ msgid "Kate Part Snippets" -#~ msgstr "Fjarlægja færslu" - -#~ msgid "" -#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " -#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " -#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n" -#~ "\n" -#~ "Checking this options will hide this extra status line." -#~ msgstr "" -#~ "Sjálfgefið er að nota auka stöðuslá þegar Vi innntakshamurinn er virkur. " -#~ "Þessi stöðuslá sýnir skipanir um leið og þær eru slegnar inn ásamt " -#~ "skilaboðum/villumeldingum sem Vi skipanir valda.\n" -#~ "\n" -#~ "Ef hakað er við þetta, er þessi auka stöðuslá falin." - -#~ msgid "Hide the Vi mode status bar" -#~ msgstr "Fela stöðuslá fyrir Vi-ham" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Highlighting" -#~ msgid "&Keep highlighting" -#~ msgstr "&Litun" - -#~ msgid "R/O" -#~ msgstr "R/O" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes" -#~ msgstr "Opna efst" - -#~ msgid "Show &folding markers (if available)" -#~ msgstr "Sýna &samfelli-merki (ef mögulegt)" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Íforrit" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Word Left" -#~ msgid "Programmer's Move Word Left" -#~ msgstr "Færa um orð til vinstri" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Word Left" -#~ msgid "Programmer's Select Word Left" -#~ msgstr "Velja orð til vinstri" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Word Right" -#~ msgid "Programmer's Move Word Right" -#~ msgstr "Færa um orð til hægri" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Word Right" -#~ msgid "Programmer's Select Word Right" -#~ msgstr "Velja orð til hægri" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "Prolog" -#~ msgstr "Prolog" - -#~ msgid "" -#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -#~ "movement." -#~ msgstr "" -#~ "Skrifar verður yfir valið með því sem slegið er inn og það mun tapast við " -#~ "hreyfingu bendils." - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "Ve&njulegt" - -#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -#~ msgstr "" -#~ "Valið verður áfram til staðar jafnvel eftir innslátt eða hreyfingu " -#~ "bendils." - -#~ msgid "Cursor && Selection" -#~ msgstr "Bendill && val" - -#~ msgid "" -#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of " -#~ "%2" -#~ msgstr "Prófunar/síu-íforritið '%1' fannst ekki, reyni áfram að vista %2" - -#~ msgid "Saving problems" -#~ msgstr "Vandamál við vistun" - -#, fuzzy -#~| msgid "Close Document" -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Loka skjali" - -#~ msgid "" -#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically " -#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Ef er hakað við hér lokar ritillinn sjálfkrafa svigum sem eru opnaðir. Þá " -#~ "setur hann inn '}', ')' eða ']' tákn fyrir aftan bendilinn þegar " -#~ "notandinn slær inn '{', '(' eða '[' tákn." - -#~ msgid "Auto &brackets" -#~ msgstr "Sjálfv. s&vigar" - -#, fuzzy -#~| msgid "E&ncoding" -#~ msgid "Broken Encoding" -#~ msgstr "Stafa&tafla" - -#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "Skráin %1 er í tvíundarkerfinu (binary), niðurstaða af vistun mun verða " -#~ "ónýt skrá." - -#~ msgid "Trying to Save Binary File" -#~ msgstr "Reyni að vista tvíundakerfisskrá (binary)" - -#~ msgid "" -#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and " -#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of " -#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor " -#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line " -#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ef er hakað við hér er hægt að fara á milli lína með <b>hægri</b>/" -#~ "<b>vinstri</b> örvatökkunum. Ef notandinn ýtir á hægri takkann þegar " -#~ "textabendillinn er við enda línu færist bendillinn að byrjun línunnar á " -#~ "eftir, líkt og í mörgum textaritlum.</p><p>Ef ekki er hakað við er ekki " -#~ "hægt að færa textabendilinn þannig milli lína, en þá er hægt að fara með " -#~ "hann út fyrir enda línunnar sem gæti verið gagnlegt í forritun.</p>" - -#~ msgid "Wrap c&ursor" -#~ msgstr "Bendill &fylgir línuskiptingu" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " -#~| "lines when they are left by the insertion cursor." -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " -#~ "lines that are changed through editing." -#~ msgstr "" -#~ "Ef þetta er valið mun ritillinn fjarlægja óþörf orðabil aftan af línum " -#~ "þegar bendillinn fer af línunni." - -#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" -#~ msgstr "Fjarlægja bil af&tan við línu á meðan ritað er" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of " -#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible " -#~| "after a save if you reload the file." -#~ msgid "" -#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines " -#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save " -#~ "if you reload the file." -#~ msgstr "" -#~ "Ritillinn mun sjálfkrafa fjarlægja bil aftast í textalínum þegar skrá er " -#~ "hlaðið inn eða þegar hún er vistuð. Þessi breyting sést aðeins eftir " -#~ "vistun ef skránni er endurhlaðið." - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove &trailing spaces while editing" -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." -#~ msgstr "Fjarlægja bil af&tan við línu á meðan ritað er" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~| "css\">\n" -#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~| "</style></head><body>\n" -#~| "<p style=>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want " -#~| "<b>Tab</b> to align the current line in the current code block like in " -#~| "emacs, make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>." -#~| "\"><span>More ...</span></a></p></body></html>" -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a " -#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file " -#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could " -#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p style=>Virkni Tab lykils (ef ekkert er valið) <a href=\"Ef þú vilt að " -#~ "<b>Tab</b> jafni núverandi textalínu við aðrar línur í textablokkinni sem " -#~ "þú ert staddur í (eins og í emacs), búðu til lyklaborðsbindingu <b>Tab</" -#~ "b> við aðgerðina <b>Jafna</b>.\"><span>Meira ...</span></a></p></body></" -#~ "html>" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Yfirrita" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~| "css\">\n" -#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~| "</style></head><body>\n" -#~| "<p style=>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want " -#~| "<b>Tab</b> to align the current line in the current code block like in " -#~| "emacs, make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>." -#~| "\"><span>More ...</span></a></p></body></html>" -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you " -#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the " -#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></" -#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the " -#~ "data?</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p style=>Virkni Tab lykils (ef ekkert er valið) <a href=\"Ef þú vilt að " -#~ "<b>Tab</b> jafni núverandi textalínu við aðrar línur í textablokkinni sem " -#~ "þú ert staddur í (eins og í emacs), búðu til lyklaborðsbindingu <b>Tab</" -#~ "b> við aðgerðina <b>Jafna</b>.\"><span>Meira ...</span></a></p></body></" -#~ "html>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Scope" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Leitarsvið" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:column the color name" -#~ msgid "Color Role" -#~ msgstr "Litir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:column a color button" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Litir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Normal &Color..." -#~ msgid "Export HlColors..." -#~ msgstr "Venjulegir &litir..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Normal &Color..." -#~ msgid "Import HlColors..." -#~ msgstr "Venjulegir &litir..." - -#~ msgid "Template Background" -#~ msgstr "Bakgrunnur forsniðs" - -#~ msgid "Collapse One Local Level" -#~ msgstr "Loka einu stigi" - -#~ msgid "Expand One Local Level" -#~ msgstr "opna eitt stig" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 1" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 2" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 3" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 4" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 5" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 6" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 7" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 8" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 9" -#~ msgstr "Loka efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 1" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 2" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 3" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 4" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 5" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 6" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 7" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 8" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 9" -#~ msgstr "Opna efst" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "&Collapse" -#~ msgstr "Loka efst" - -#~ msgid "&Auto completion enabled" -#~ msgstr "Orð&aklárun virk" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Format:" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "&Snið:" - -#~ msgid "" -#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Hluti forrita KDE textaritilsins fannst ekki;\n" -#~ "Athugið KDE uppsetninguna." - -#~ msgid "Use this to close the current document" -#~ msgstr "Notaðu þetta til að loka núverandi skjali" - -#~ msgid "Use this command to create a new document" -#~ msgstr "Notaðu þessa skipun til að búa til nýja skrá" - -#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" -#~ msgstr "Notaðu þessa skipun til að opna skjal sem þegar er til" - -#~ msgid "" -#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -#~ "open them again." -#~ msgstr "" -#~ "Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að " -#~ "þeim aftur." - -#~ msgid "&New Window" -#~ msgstr "&Nýr gluggi" - -#~ msgid "Create another view containing the current document" -#~ msgstr "Búa til nýja sýn á núverandi skjal" - -#~ msgid "Choose Editor..." -#~ msgstr "Velja ritil..." - -#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component" -#~ msgstr "Hunsa kerfisstillingar fyrir sjálfgefna ritilhlutann" - -#~ msgid "Close the current document view" -#~ msgstr "Loka núverandi skráarsýn" - -#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -#~ msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána" - -#~ msgid "Sho&w Path" -#~ msgstr "Sýna &slóð" - -#~ msgid "Show the complete document path in the window caption" -#~ msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í titilslá" - -#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -#~ msgstr "Stilla flýtilykla forritsins." - -#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -#~ msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)." - -#~ msgid "&About Editor Component" -#~ msgstr "&Um ritilseiningu" - -#~ msgid " INS " -#~ msgstr " INS " - -#~ msgid " LINE " -#~ msgstr " LINE " - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Opna skrá" - -#~ msgid "" -#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -#~ "for the current user." -#~ msgstr "" -#~ "Ekki var hægt að lesa skrána, athugaðu hvort að hún sé til og að þú hafir " -#~ "heimild til að lesa hana." - -#~ msgid " BLOCK " -#~ msgstr " BLOCK " - -#~ msgid "Read the contents of stdin" -#~ msgstr "Lesa innihald stdin" - -#~ msgid "Set encoding for the file to open" -#~ msgstr "Veldu stafatöflu fyrir skrána sem á að opna" - -#~ msgid "Navigate to this line" -#~ msgstr "Fara á þessa línu" - -#~ msgid "Navigate to this column" -#~ msgstr "Fara í þennan dálk" - -#~ msgid "KWrite" -#~ msgstr "KWrite" - -#~ msgid "KWrite - Text Editor" -#~ msgstr "KWrite - Textavinnsluforrit" - -#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -#~ msgstr "(c) 2000-2005 höfundar Kate" - -#~ msgid "Choose Editor Component" -#~ msgstr "Veldu ritilseiningu" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "" -#~ "Mappa sem inniheldur prófanir, grunnmöppu (basedir) og úttaksmöppur." - -#~ msgid "" -#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to " -#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists." -#~ msgstr "" -#~ "Bera saman villur úr þessari prófun við stöðuna úr <snapshot>. " -#~ "Sjálfgefinn er samanburður við nýjustu villustöðu sem náðst hefur, eða " -#~ "enginn ef ekkert finnst." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Ekki henda aflúsunarúttakinu" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Endurreikna grunnviðmiðun (í stað þess að yfirfara)" - -#~ msgid "Keep output files even on success" -#~ msgstr "Geyma úttaksskrár jafnvel þótt prófanir séu jákvæðar" - -#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>" -#~ msgstr "Vista villur úr þessari prófun sem villustöðu <snapshot>" - -#~ msgid "Show the window while running tests" -#~ msgstr "Sýna gluggann á meðan prófanir eru keyrðar" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Aðeins keyra eina prófun. Margir valmöguleikar leyfðir." - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "Setja úttak í <directory> í stað <base_dir>/úttak" - -#~ msgid "Run each test case in a separate process." -#~ msgstr "Keyra hverja prófun í aðgreindu ferli." - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Mappa sem inniheldur prófanir, grunnmöppu (basedir) og úttaksmöppur. " -#~ "Einungis notað ef -b er ekki tilgreint." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Afstæð slóð til prófunarverkefnis, eða mappa fyrir þau prófunarverkefni " -#~ "sem á að keyra (samsvarandi -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "AðfallsPrófun" - -#~ msgid "Regression tester for kate" -#~ msgstr "Aðfallsprófun fyrir Kate" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Villa: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors." -#~ msgstr "Villa við kall á '%1'. Athugaðu með málfræðivillur." - -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to " -#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number " -#~ "of spaces instead of a TAB character." -#~ msgstr "" -#~ "Ef þetta er valið mun ritillinn reikna út hversu mörg orðabil eru eftir í " -#~ "næstu tab stöðu og setja inn það mörg orðabil í stað TAB táknsins." - -#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -#~ msgstr "Nota orðab&il til að draga inn í stað tab" - -#, fuzzy -#~| msgid "&View Difference" -#~ msgid "View Differences" -#~ msgstr "S&já muninn" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,662 +0,0 @@ -# translation of kwalletd.po to Icelandic -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-20 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sveinn í Felli" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sveinki@nett.is" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:504 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:512 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:563 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!" -"</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:575 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:588 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:606 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:616 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:618 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If " -"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." -"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:619 -msgid "kwalletd GPG backend" -msgstr "" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:663 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was " -"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your " -"system.</qt>" -msgstr "" - -#: backend/kwalletbackend.cc:256 -msgid "Already open." -msgstr "Þegar opin." - -#: backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Error opening file." -msgstr "Villa við skráaropnun." - -#: backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Ekki veskisskrá." - -#: backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Óþekkt útgáfa skráarsniðs." - -#: backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Óþekkt dulritunaraðferð." - -#: backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Skemmd skrá?" - -#: backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Villa við staðfestingu veskis. Það er mögulega skemmt." - -#: backend/kwalletbackend.cc:272 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð." - -#: backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Decryption error." -msgstr "Dulritunarvilla." - -#: backend/kwalletbackend.cc:443 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) -#: kbetterthankdialogbase.ui:50 -msgid "Allow &Once" -msgstr "Leyfa &einu sinni" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) -#: kbetterthankdialogbase.ui:60 -msgid "Allow &Always" -msgstr "Leyfa &alltaf" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) -#: kbetterthankdialogbase.ui:67 -msgid "&Deny" -msgstr "&Hafna" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) -#: kbetterthankdialogbase.ui:74 -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Hafna allta&f" - -#: knewwalletdialog.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive " -#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet " -#| "or click cancel to deny the application's request." -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used " -"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " -"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>" -msgstr "" -"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma " -"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota " -"fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni." - -#: knewwalletdialog.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. " -#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a " -#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the " -#| "application's request.</qt>" -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " -"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið " -"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu " -"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess " -"að neita fyrirspurninni.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160 -#: kwalletwizard.cpp:164 -msgid "" -"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " -"check your system's configuration then try again." -msgstr "" - -#: knewwalletdialog.cpp:153 -msgid "" -"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " -"least an encryption key, then try again." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: knewwalletdialoggpg.ui:17 -msgid "Please select the signing key from the list below:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:52 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:57 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:62 -msgid "Key-ID" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) -#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 -msgid "The KDE Wallet System" -msgstr "Veskjakerfi KDE" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) -#: knewwalletdialogintro.ui:30 -#, fuzzy, no-c-format, kde-format -#| msgid "" -#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. " -#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a " -#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the " -#| "application's request.</qt>" -msgid "" -"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</" -"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " -"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " -"cancel to deny the application's request.</p></body></html>" -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið " -"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu " -"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess " -"að neita fyrirspurninni.</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) -#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 -msgid "Classic, blowfish encrypted file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) -#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 -msgid "Use GPG encryption, for better protection" -msgstr "" - -#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731 -#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867 -#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE veskisþjónusta" - -#: kwalletd.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " -"password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE hefur beðið um að veskið '<b>%1</b>' verði opnað. Vinsamlegast " -"sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:536 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" -"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að veskið '<b>%2</b>' verði opnað. " -"Vinsamlegast sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:551 -msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" -msgid "Ignore" -msgstr "Hunsa" - -#: kwalletd.cpp:553 -#, kde-format -msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)." -msgstr "<b>KDE</b> hefur beðið um að fá að opna veskið (%1)." - -#: kwalletd.cpp:556 -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " -"password" -msgid "Switch there" -msgstr "Skipta yfir" - -#: kwalletd.cpp:558 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)." -msgstr "<b>%1</b> hefur beðið um að fá að opna veskið (%2)." - -#: kwalletd.cpp:561 -#, kde-format -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the application requesting a password" -msgid "Switch to %1" -msgstr "Skipta yfir í %1" - -#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code " -"%2: %3)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Villa við opnum veskis '<b>%1</b>'. Vinsamlegast reyndu aftur.<br />" -"(Villuboð %2: %3)</qt>" - -#: kwalletd.cpp:620 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " -"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " -"click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma " -"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota " -"fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni." - -#: kwalletd.cpp:622 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This " -"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " -"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið " -"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu " -"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess " -"að neita fyrirspurninni.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:626 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " -"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " -"request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%1</b>' verði búið til. " -"Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' " -"til að neita fyrirspurninni.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:628 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%2</b>' " -"verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu " -"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:733 -#, kde-format -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>KDE hefur beðið um aðgang til að opna veskið '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:735 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Forritið '<b>%1</b>' vill opna veskið '<b>%2</b>'.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:834 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Gat ekki opnað veskið. Ekki er hægt að breyta lykilorðinu nema veskið sé " -"opið." - -#: kwalletd.cpp:848 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use " -"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase " -"associated to that key.</qt>" -msgstr "" - -#: kwalletd.cpp:852 -#, kde-format -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vinsamlegast veldu þér nýtt lykilorð fyrir veskið '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:862 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Villa við að endurdulkóða veskið. Lykilorðinu var ekki breytt." - -#: kwalletd.cpp:867 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Tókst ekki að opna veskið aftur. Gögn gætu tapast." - -#: kwalletd.cpp:1384 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Það hefur síendurtekið mistekist að fá aðgang að veski. Mögulega er eitthvað " -"forrit að hegða sér illa." - -#: kwalletwizard.cpp:52 -msgid "KWallet" -msgstr "KWallet" - -#: kwalletwizard.cpp:276 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -msgstr "<qt>Lykilorðið er tómt. <b>(AÐVÖRUN: Óöruggt)</b></qt>" - -#: kwalletwizard.cpp:278 -msgid "Passwords match." -msgstr "Lykilorðin stemma." - -#: kwalletwizard.cpp:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lykilorðin stemma ekki." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your " -#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently " -#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your " -#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -msgid "" -"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span " -"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. " -"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " -"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " -"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " -"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>" -msgstr "" -"Veskjakerfi KDE geymir gögnin þín í <b>veskis</b> skrá á harða disknum " -"þínum. Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við " -"blowfish algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er " -"opnað birtir veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað " -"þetta forrit fyrir alla umsýslu veskjanna þinna. Það leyfir þér meira að " -"segja að draga veski til og einfaldar þannig að afrita veski yfir á annað " -"kerfi." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " -"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " -"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " -"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " -"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 -msgid "Select encryption GPG key:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 -msgid "" -"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs " -"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive " -"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " -"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. " -"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " -"encrypted file format on the previous page." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: kwalletwizardpageintro.ui:30 -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Velkomin(n) í KWallet, veskjakerfi KDE. KWallet leyfir þér að geyma " -"lykilorð og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, " -"sem kemur í veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur " -"segir þér frá KWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) -#: kwalletwizardpageintro.ui:69 -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Almennar stillingar (mælt með þessu)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) -#: kwalletwizardpageintro.ui:79 -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Frekari stillingar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:16 -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " -"control module." -msgstr "" -"Veskjakerfi KDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar " -"þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti " -"flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum " -"stillingum frekar úr stillingum KWallet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:48 -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Loka ónotuðum veskjum skálfkrafa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:55 -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Geyma netlykilorð og staðvær lykilorð í aðskildum veskjaskrám" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:16 -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like " -"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " -"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " -"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " -"in the wallet." -msgstr "" -"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða " -"aðrar upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að " -"þessi forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það " -"er <i>ekki</i> hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og " -"hver sem veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Já ég vil nota KDE veskið til að geyma persónuupplýsingar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 -msgid "Verify password:" -msgstr "Staðfestu lykilorðið:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords " -#| "or other information such as web form data and cookies. If you would " -#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " -#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if " -#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " -#| "information contained in the wallet." -msgid "" -"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet " -"to store passwords or other information such as web form data and cookies. " -"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " -"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, " -"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</" -"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you " -"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it " -"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " -"contained in the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða " -"aðrar upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að " -"þessi forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það " -"er <i>ekki</i> hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og " -"hver sem veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 -msgid "What kind of encryption do you wish?" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "KWallet" -msgid "kwalletd" -msgstr "KWallet" - -#: main.cpp:57 -msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:58 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "" - -#: main.cpp:58 -msgid "Maintainer, GPG backend support" -msgstr "" - -#: main.cpp:59 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Former maintainer" -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" - -#: main.cpp:60 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" - -#: main.cpp:61 -msgid "Thiago Maceira" -msgstr "Thiago Maceira" - -#: main.cpp:61 -msgid "D-Bus Interface" -msgstr "D-Bus viðmót" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Opna" - -#~ msgid "C&reate" -#~ msgstr "&Búa til" - -#, fuzzy -#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" -#~ msgid "" -#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " -#~ "Rusu" -#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Viðhaldsforritari" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:45:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,11536 +0,0 @@ -# translation of libkunitconversion.po to Icelandic -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkunitconversion\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:47+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: acceleration.cpp:29 -msgid "Acceleration" -msgstr "Hröðun:" - -#: acceleration.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: acceleration.cpp:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "area unit symbol" -#| msgid "m²" -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "m/s²" -msgstr "m²" - -#: acceleration.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "meters per second" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second squared" -msgstr "metrar á sekúndu" - -#: acceleration.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" -msgstr "metri á sekúndu;metrar á sekúndu;m/sek;ms" - -#: acceleration.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 meters per second" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second squared" -msgstr "%1 metrar á sekúndu" - -#: acceleration.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 meter per second" -#| msgid_plural "%1 meters per second" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second squared" -msgid_plural "%1 meters per second squared" -msgstr[0] "%1 metri á sekúndu" -msgstr[1] "%1 metrar á sekúndu" - -#: acceleration.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgctxt "area unit symbol" -#| msgid "ft²" -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "ft/s²" -msgstr "ft²" - -#: acceleration.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "feet per second" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second squared" -msgstr "fet á sekúndu" - -#: acceleration.cpp:47 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" -msgstr "" - -#: acceleration.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second squared" -msgstr "fet 2." - -#: acceleration.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second squared" -msgid_plural "%1 feet per second squared" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: acceleration.cpp:54 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: acceleration.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "standard gravity" -msgstr "" - -#: acceleration.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "standard gravity;g" -msgstr "" - -#: acceleration.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 times standard gravity" -msgstr "" - -#: acceleration.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 standard gravity" -msgid_plural "%1 times standard gravity" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: angle.cpp:54 -msgid "Angle" -msgstr "Horn" - -#: angle.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: angle.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "temperature unit symbol" -#| msgid "°C" -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "°" -msgstr "°" - -#: angle.cpp:60 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "degrees" -msgstr "gráður" - -#: angle.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deg;degree;degrees;°" -msgstr "" - -#: angle.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees" -msgstr "%1 gráður" - -#: angle.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree" -msgid_plural "%1 degrees" -msgstr[0] "%1 gráða" -msgstr[1] "%1 gráður" - -#: angle.cpp:67 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "rad" -msgstr "rad" - -#: angle.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "radians" -msgstr "radíanar" - -#: angle.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rad;radian;radians" -msgstr "" - -#: angle.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 grams" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 radians" -msgstr "%1 grömm" - -#: angle.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 gram" -#| msgid_plural "%1 grams" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 radian" -msgid_plural "%1 radians" -msgstr[0] "%1 gramm" -msgstr[1] "%1 gramm" - -#: angle.cpp:75 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "grad" -msgstr "grad" - -#: angle.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gradians" -msgstr "gradíanar" - -#: angle.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" -msgstr "" - -#: angle.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 grams" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gradians" -msgstr "gradíanar" - -#: angle.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 gram" -#| msgid_plural "%1 grams" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gradian" -msgid_plural "%1 gradians" -msgstr[0] "%1 gramm" -msgstr[1] "gradíanar" - -#: angle.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "'" -msgstr "'" - -#: angle.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "minutes" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc minutes" -msgstr "mínútur" - -#: angle.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "minute;minutes;min" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" -msgstr "mínúta;mínútur;mín" - -#: angle.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 minutes" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc minutes" -msgstr "%1 mínútur" - -#: angle.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 minute" -#| msgid_plural "%1 minutes" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc minute" -msgid_plural "%1 arc minutes" -msgstr[0] "%1 mínúta" -msgstr[1] "%1 mínútur" - -#: angle.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: angle.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "seconds" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc seconds" -msgstr "sekúndur" - -#: angle.cpp:93 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "second;seconds;s" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" -msgstr "sekúnda;sekúndur;sek" - -#: angle.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 seconds" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc seconds" -msgstr "%1 sekúndur" - -#: angle.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 second" -#| msgid_plural "%1 seconds" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc second" -msgid_plural "%1 arc seconds" -msgstr[0] "%1 sekúnda" -msgstr[1] "%1 sekúndur" - -#: area.cpp:30 area.cpp:31 -msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" -msgid "Area" -msgstr "Flatarmál" - -#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² -#: area.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: Used when unit symbol is needed. -#: area.cpp:38 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Ym²" -msgstr "Ym²" - -#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to -#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). -#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" -#: area.cpp:42 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yottameters" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" -msgstr "feryottametri;feryottametrar;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" - -#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, -#. such as "0.37 miles". -#: area.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yottameters" -msgstr "mílur" - -#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, -#. such as "1 mile" or "21 miles". -#: area.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yottameter" -msgid_plural "%1 square yottameters" -msgstr[0] "%1 feryottametri" -msgstr[1] "%1 feryottametri" - -#: area.cpp:60 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Zm²" -msgstr "Zm²" - -#: area.cpp:61 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zettameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:63 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" -msgstr "ferzettametri;ferzettametrar;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" - -#: area.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zettameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zettameter" -msgid_plural "%1 square zettameters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:69 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Em²" -msgstr "Em²" - -#: area.cpp:70 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square exameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:72 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" -msgstr "ferexametri;ferexametrar;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" - -#: area.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square exameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square exameter" -msgid_plural "%1 square exameters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:78 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Pm²" -msgstr "Pm²" - -#: area.cpp:79 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square petameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:81 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" -msgstr "ferpetametri;ferpetametrar;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" - -#: area.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square petameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square petameter" -msgid_plural "%1 square petameters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:87 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Tm²" -msgstr "Tm²" - -#: area.cpp:88 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square terameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:90 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" -msgstr "ferterametri;ferterametrar;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" - -#: area.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square terameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square terameter" -msgid_plural "%1 square terameters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:96 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Gm²" -msgstr "Gm²" - -#: area.cpp:97 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square gigameters" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" -msgstr "fergígametri;fergígametrar;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" - -#: area.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square gigameters" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square gigameter" -msgid_plural "%1 square gigameters" -msgstr[0] "%1 fergígametri" -msgstr[1] "%1 fergígametri" - -#: area.cpp:105 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Mm²" -msgstr "Mm²" - -#: area.cpp:106 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square megameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:108 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" -msgstr "fermegametri;fermegametrar;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" - -#: area.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square megameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square megameter" -msgid_plural "%1 square megameters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:114 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "km²" -msgstr "km²" - -#: area.cpp:115 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square kilometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:117 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" -msgstr "ferkílómetri;ferkílómetrar;km²;km/-2;km^2;km2" - -#: area.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square kilometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square kilometer" -msgid_plural "%1 square kilometers" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "míla" - -#: area.cpp:123 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "hm²" -msgstr "hm²" - -#: area.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square hectometers" -msgstr "fer-hektómetrar" - -#: area.cpp:126 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" -msgstr "ferhektómetri;ferhektómetrar;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;ha;hektari;hektarar" - -#: area.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square hectometers" -msgstr "fer-hektómetrar" - -#: area.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square hectometer" -msgid_plural "%1 square hectometers" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fer-hektómetrar" - -#: area.cpp:132 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dam²" -msgstr "dam²" - -#: area.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:135 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" -msgstr "ferdekametri;ferdekametrar;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" - -#: area.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decameters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decameter" -msgid_plural "%1 square decameters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:141 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: area.cpp:142 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square meters" -msgstr "fermetrar" - -#: area.cpp:143 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" -msgstr "fermetri;fermetrar;m²;m/-2;m^2;m2" - -#: area.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square meters" -msgstr "%1 fermetrar" - -#: area.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square meter" -msgid_plural "%1 square meters" -msgstr[0] "%1 fermetri" -msgstr[1] "%1 fermetrar" - -#: area.cpp:149 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dm²" -msgstr "dm²" - -#: area.cpp:150 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decimeters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:152 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" -msgstr "ferdesimetri;ferdesimetrar;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" - -#: area.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decimeters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decimeter" -msgid_plural "%1 square decimeters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:158 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: area.cpp:159 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square centimeters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:161 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" -msgstr "fersentimetri;fersentimetrar;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" - -#: area.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square centimeters" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square centimeter" -msgid_plural "%1 square centimeters" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:167 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: area.cpp:168 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square millimeters" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" -msgstr "fermillimetri;fermillimetrar;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" - -#: area.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square millimeters" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square millimeter" -msgid_plural "%1 square millimeters" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "míla" - -#: area.cpp:176 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "µm²" -msgstr "µm²" - -#: area.cpp:177 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square micrometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" -msgstr "fermíkrómetri;fermíkrómetrar;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" - -#: area.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square micrometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square micrometer" -msgid_plural "%1 square micrometers" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "míla" - -#: area.cpp:185 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "nm²" -msgstr "nm²" - -#: area.cpp:186 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square nanometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" -msgstr "fernanómetri;fernanómetrar;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" - -#: area.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square nanometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square nanometer" -msgid_plural "%1 square nanometers" -msgstr[0] "%1 fernanómetri" -msgstr[1] "%1 fernanómetri" - -#: area.cpp:194 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "pm²" -msgstr "pm²" - -#: area.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square picometers" -msgstr "fer-píkómetrar" - -#: area.cpp:197 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" -msgstr "ferpíkómetri;ferpíkómetrar;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" - -#: area.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square picometers" -msgstr "fer-píkómetrar" - -#: area.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square picometer" -msgid_plural "%1 square picometers" -msgstr[0] "tommur" -msgstr[1] "fer-píkómetrar" - -#: area.cpp:203 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "fm²" -msgstr "fm²" - -#: area.cpp:204 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square femtometers" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:206 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" -msgstr "ferfemtómetri;ferfemtómetrar;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" - -#: area.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square femtometers" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square femtometer" -msgid_plural "%1 square femtometers" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:212 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "am²" -msgstr "am²" - -#: area.cpp:213 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square attometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:215 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" -msgstr "ferattómetri;ferattómetrar;am²;am/-2;am^2;am2" - -#: area.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square attometers" -msgstr "mílur" - -#: area.cpp:218 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square attometer" -msgid_plural "%1 square attometers" -msgstr[0] "%1 ferattómetri" -msgstr[1] "%1 ferattómetri" - -#: area.cpp:221 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "zm²" -msgstr "zm²" - -#: area.cpp:222 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zeptometers" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:224 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" -msgstr "ferseptómetri;ferseptómetrar;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" - -#: area.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zeptometers" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zeptometer" -msgid_plural "%1 square zeptometers" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:230 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ym²" -msgstr "ym²" - -#: area.cpp:231 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yoctometers" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:233 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" -msgstr "ferjoktómetri;ferjoktómetrar;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" - -#: area.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yoctometers" -msgstr "fet" - -#: area.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yoctometer" -msgid_plural "%1 square yoctometers" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: area.cpp:239 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "acre" -msgstr "ekra" - -#: area.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "acres" -msgstr "ekrur" - -#: area.cpp:241 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "acre;acres" -msgstr "ekra;ekrur" - -#: area.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 acres" -msgstr "ekrur" - -#: area.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 acre" -msgid_plural "%1 acres" -msgstr[0] "Acre" -msgstr[1] "ekrur" - -#: area.cpp:247 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ft²" -msgstr "ft²" - -#: area.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square feet" -msgstr "ferfet" - -#: area.cpp:250 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" -msgstr "ferfet;ft²;fer ft;sq fet;sq ft;sq feet;fet²" - -#: area.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square feet" -msgstr "ferfet" - -#: area.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square foot" -msgid_plural "%1 square feet" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "ferfet" - -#: area.cpp:256 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "in²" -msgstr "in²" - -#: area.cpp:257 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square inches" -msgstr "fertommur" - -#: area.cpp:259 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" -"inch²" -msgstr "fertomma;fertommur;in²;fer tm;sq tomm;fert;sq in;tommur²" - -#: area.cpp:261 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square inches" -msgstr "fertommur" - -#: area.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square inch" -msgid_plural "%1 square inches" -msgstr[0] "tomma" -msgstr[1] "fertommur" - -#: area.cpp:265 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mi²" -msgstr "mi²" - -#: area.cpp:266 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square miles" -msgstr "fermílur" - -#: area.cpp:268 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" -msgstr "fermíla;fermílur;mi²;fer mi;sq mílur;sq míla;sq mi;mílur²" - -#: area.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square miles" -msgstr "fermílur" - -#: area.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square mile" -msgid_plural "%1 square miles" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "fermílur" - -#: currency.cpp:59 -msgid "Currency" -msgstr "Gjaldmiðill" - -#: currency.cpp:59 -msgid "From ECB" -msgstr "Frá ECB" - -#: currency.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: currency.cpp:66 currency.cpp:70 -msgctxt "currency name" -msgid "Euro" -msgstr "" - -#: currency.cpp:67 -msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" -msgid "euro;euros" -msgstr "evra;evrur" - -#: currency.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 euros" -msgstr "%1 evrur" - -#: currency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 euro" -msgid_plural "%1 euros" -msgstr[0] "%1 evra" -msgstr[1] "%1 evrur" - -#: currency.cpp:77 currency.cpp:81 -msgctxt "currency name" -msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" - -#: currency.cpp:78 -msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" -msgid "schilling;schillings" -msgstr "shillingur;shillingar" - -#: currency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 schillings" -msgstr "%1 shillingar" - -#: currency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 schilling" -msgid_plural "%1 schillings" -msgstr[0] "%1 shillingur" -msgstr[1] "%1 shillingar" - -#: currency.cpp:88 currency.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 Belgian franc" -#| msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgctxt "currency name" -msgid "Belgian Franc" -msgstr "%1 belgískur franki" - -#: currency.cpp:89 -msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franki;frankar" - -#: currency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Belgian francs" -msgstr "%1 belgískir frankar" - -#: currency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Belgian franc" -msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgstr[0] "%1 belgískur franki" -msgstr[1] "%1 belgískir frankar" - -#: currency.cpp:99 currency.cpp:103 -msgctxt "currency name" -msgid "Netherlands Guilder" -msgstr "" - -#: currency.cpp:100 -#, fuzzy -msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" -msgid "guilder;guilders" -msgstr "mílur" - -#: currency.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guilders" -msgstr "%1 gyllini" - -#: currency.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guilder" -msgid_plural "%1 guilders" -msgstr[0] "%1 gyllin" -msgstr[1] "%1 gyllin" - -#: currency.cpp:110 currency.cpp:114 -msgctxt "currency name" -msgid "Finnish Markka" -msgstr "" - -#: currency.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "markkas" -msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" -msgid "markka;markkas;markkaa" -msgstr "mörk" - -#: currency.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 markkas" -msgstr "%1 mörk" - -#: currency.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 markka" -msgid_plural "%1 markkas" -msgstr[0] "%1 mark" -msgstr[1] "%1 mark" - -#: currency.cpp:121 currency.cpp:125 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "french francs" -msgctxt "currency name" -msgid "French Franc" -msgstr "Franskur franki" - -#: currency.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "french francs" -msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franki;frankar" - -#: currency.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "french francs" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 French francs" -msgstr "franskur franki" - -#: currency.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "french francs" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 French franc" -msgid_plural "%1 French francs" -msgstr[0] "Franskur franki" -msgstr[1] "franskur franki" - -#: currency.cpp:132 currency.cpp:136 -msgctxt "currency name" -msgid "German Mark" -msgstr "" - -#: currency.cpp:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "markkas" -msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" -msgid "mark;marks" -msgstr "mörk" - -#: currency.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 marks" -msgstr "%1 mörk" - -#: currency.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mark" -msgid_plural "%1 marks" -msgstr[0] "%1 mark" -msgstr[1] "%1 mark" - -#: currency.cpp:143 currency.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Irish Pound" -msgstr "Írskt pund" - -#: currency.cpp:144 -#, fuzzy -msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Irish pound;Irish pounds" -msgstr "írsk pund" - -#: currency.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Irish pounds" -msgstr "írsk pund" - -#: currency.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Irish pound" -msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgstr[0] "Írskt pund" -msgstr[1] "írsk pund" - -#: currency.cpp:154 currency.cpp:158 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Italian Lira" -msgstr "Ítölsk líra" - -#: currency.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira;liras" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Italian lira" -msgstr "Ítölsk líra" - -#: currency.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Italian lira" -msgid_plural "%1 Italian lira" -msgstr[0] "Ítölsk líra" -msgstr[1] "Ítölsk líra" - -#: currency.cpp:165 currency.cpp:169 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Luxembourgish Franc" -msgstr "Lúxembúrgískur franki" - -#: currency.cpp:166 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "french francs" -msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franki;frankar" - -#: currency.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Luxembourgish francs" -msgstr "ár" - -#: currency.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Luxembourgish franc" -msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" -msgstr[0] "Lúxembúrgískur franki" -msgstr[1] "ár" - -#: currency.cpp:176 currency.cpp:180 -msgctxt "currency name" -msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" - -#: currency.cpp:177 -#, fuzzy -msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" -msgid "escudo;escudos" -msgstr "eskúdóar" - -#: currency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 escudos" -msgstr "" - -#: currency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 escudo" -msgid_plural "%1 escudos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:187 currency.cpp:191 -msgctxt "currency name" -msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" - -#: currency.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" -msgid "peseta;pesetas" -msgstr "peseti;pesetar" - -#: currency.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pesetas" -msgstr "" - -#: currency.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 peseta" -msgid_plural "%1 pesetas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:198 currency.cpp:202 -msgctxt "currency name" -msgid "Greek Drachma" -msgstr "" - -#: currency.cpp:199 -#, fuzzy -msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" -msgid "drachma;drachmas" -msgstr "drökmur" - -#: currency.cpp:204 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 drachmas" -msgstr "" - -#: currency.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 drachma" -msgid_plural "%1 drachmas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:209 currency.cpp:213 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" - -#: currency.cpp:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "torr;torrs;torr" -msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" -msgid "tolar;tolars;tolarjev" -msgstr "torr;torr;torr" - -#: currency.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tolars" -msgstr "" - -#: currency.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 tolar" -msgid_plural "%1 tolars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:220 currency.cpp:225 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Cypriot Pound" -msgstr "Kýpverskt pund" - -#: currency.cpp:222 -#, fuzzy -msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" -msgstr "kýpversk pund" - -#: currency.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Cypriot pounds" -msgstr "kýpversk pund" - -#: currency.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Cypriot pound" -msgid_plural "%1 Cypriot pounds" -msgstr[0] "Kýpverskt pund" -msgstr[1] "kýpversk pund" - -#: currency.cpp:232 currency.cpp:236 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Maltese Lira" -msgstr "Maltnesk líra" - -#: currency.cpp:233 -#, fuzzy -msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "Maltese lira" -msgstr "Maltnesk líra" - -#: currency.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgstr "Maltnesk líra" - -#: currency.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgid_plural "%1 Maltese lira" -msgstr[0] "Maltnesk líra" -msgstr[1] "Maltnesk líra" - -#: currency.cpp:243 currency.cpp:248 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Slovak Koruna" -msgstr "Slóvensk korúna" - -#: currency.cpp:245 -msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas;koruny;korun" -msgstr "" - -#: currency.cpp:250 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Slovak korunas" -msgstr "sekúndur" - -#: currency.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Slovak koruna" -msgid_plural "%1 Slovak korunas" -msgstr[0] "Slóvensk korúna" -msgstr[1] "sekúndur" - -#: currency.cpp:257 currency.cpp:261 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "United States Dollar" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:258 -#, fuzzy -msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "dollar;dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 United States dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 United States dollar" -msgid_plural "%1 United States dollars" -msgstr[0] "Bandaríkjadollari" -msgstr[1] "nýtt" - -#: currency.cpp:268 currency.cpp:273 -msgctxt "currency name" -msgid "Japanese Yen" -msgstr "" - -#: currency.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "yens" -msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" -msgid "yen" -msgstr "yen" - -#: currency.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 year" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yen" -msgstr "%1 ár" - -#: currency.cpp:276 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yen" -msgid_plural "%1 yen" -msgstr[0] "%1 yen" -msgstr[1] "%1 yen" - -#: currency.cpp:280 currency.cpp:284 -msgctxt "currency name" -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "" - -#: currency.cpp:281 -msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" -msgid "lev;leva" -msgstr "" - -#: currency.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 year" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leva" -msgstr "%1 ár" - -#: currency.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lev" -msgid_plural "%1 leva" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:291 currency.cpp:295 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Tékknesk korúna" - -#: currency.cpp:292 -msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas" -msgstr "" - -#: currency.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Czech korunas" -msgstr "sekúndur" - -#: currency.cpp:299 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Czech koruna" -msgid_plural "%1 Czech korunas" -msgstr[0] "Tékknesk korúna" -msgstr[1] "sekúndur" - -#: currency.cpp:303 currency.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "danish krones" -msgctxt "currency name" -msgid "Danish Krone" -msgstr "Dönsk króna" - -#: currency.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "danish krones" -msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Danish krone;Danish kroner" -msgstr "danskar krónur" - -#: currency.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "danish krones" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Danish kroner" -msgstr "danskar krónur" - -#: currency.cpp:310 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "danish krones" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Danish krone" -msgid_plural "%1 Danish kroner" -msgstr[0] "Dönsk króna" -msgstr[1] "danskar krónur" - -#: currency.cpp:314 currency.cpp:318 -msgctxt "currency name" -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" - -#: currency.cpp:315 -msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" -msgid "kroon;kroons;krooni" -msgstr "" - -#: currency.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kroons" -msgstr "" - -#: currency.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kroon" -msgid_plural "%1 kroons" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:325 currency.cpp:331 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "British Pound" -msgstr "Írskt pund" - -#: currency.cpp:327 -#, fuzzy -msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" -msgstr "pund;sterlingpund;bresk sterlingpund" - -#: currency.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds sterling" -msgstr "tomma" - -#: currency.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound sterling" -msgid_plural "%1 pounds sterling" -msgstr[0] "tomma" -msgstr[1] "tomma" - -#: currency.cpp:338 currency.cpp:342 -msgctxt "currency name" -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "" - -#: currency.cpp:339 -#, fuzzy -msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" -msgid "forint" -msgstr "forinta" - -#: currency.cpp:344 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 forint" -msgstr "forintur" - -#: currency.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 forint" -msgid_plural "%1 forint" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:349 currency.cpp:353 -msgctxt "currency name" -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "" - -#: currency.cpp:350 -msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" -msgid "litas;litai;litu" -msgstr "" - -#: currency.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 litas" -msgstr "ljós" - -#: currency.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 litas" -msgid_plural "%1 litai" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:360 currency.cpp:364 -msgctxt "currency name" -msgid "Latvian Lats" -msgstr "" - -#: currency.cpp:361 -msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" -msgid "lats;lati" -msgstr "" - -#: currency.cpp:366 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 watt" -#| msgid_plural "%1 watts" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lati" -msgstr "%1 vatt" - -#: currency.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lats" -msgid_plural "%1 lati" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:371 currency.cpp:375 -msgctxt "currency name" -msgid "Polish Zloty" -msgstr "" - -#: currency.cpp:372 -msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" -msgid "zloty;zlotys;zloties" -msgstr "" - -#: currency.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zlotys" -msgstr "" - -#: currency.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zloty" -msgid_plural "%1 zlotys" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:382 currency.cpp:386 -msgctxt "currency name" -msgid "Romanian Leu" -msgstr "" - -#: currency.cpp:383 -#, fuzzy -msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" -msgid "leu;lei" -msgstr "leu;lei" - -#: currency.cpp:388 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lei" -msgstr "mílur" - -#: currency.cpp:389 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leu" -msgid_plural "%1 lei" -msgstr[0] "%1 leu" -msgstr[1] "%1 leu" - -#: currency.cpp:393 currency.cpp:397 -msgctxt "currency name" -msgid "Swedish Krona" -msgstr "" - -#: currency.cpp:394 -#, fuzzy -msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" -msgid "krona;kronor" -msgstr "króna;krónur" - -#: currency.cpp:399 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 knot" -#| msgid_plural "%1 knots" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kronor" -msgstr "%1 krónur" - -#: currency.cpp:400 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 krona" -msgid_plural "%1 kronor" -msgstr[0] "%1 króna" -msgstr[1] "%1 króna" - -#: currency.cpp:404 currency.cpp:408 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Swiss Franc" -msgstr "ár" - -#: currency.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -#| msgid "franc;francs" -msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "franki;frankar" - -#: currency.cpp:410 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Swiss francs" -msgstr "ár" - -#: currency.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Swiss franc" -msgid_plural "%1 Swiss francs" -msgstr[0] "Svissneskur franki" -msgstr[1] "ár" - -#: currency.cpp:415 currency.cpp:420 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norsk króna" - -#: currency.cpp:417 -#, fuzzy -msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" -msgstr "norskar krónur" - -#: currency.cpp:422 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Norwegian kroner" -msgstr "norskar krónur" - -#: currency.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Norwegian krone" -msgid_plural "%1 Norwegian kroner" -msgstr[0] "Norsk króna" -msgstr[1] "norskar krónur" - -#: currency.cpp:427 currency.cpp:431 -msgctxt "currency name" -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "" - -#: currency.cpp:428 -msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" -msgid "kuna;kune" -msgstr "" - -#: currency.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 knot" -#| msgid_plural "%1 knots" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kune" -msgstr "%1 hnútur" - -#: currency.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kuna" -msgid_plural "%1 kune" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:438 currency.cpp:443 -msgctxt "currency name" -msgid "Russian Ruble" -msgstr "" - -#: currency.cpp:440 -msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" -msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" -msgstr "" - -#: currency.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rubles" -msgstr "rúblur" - -#: currency.cpp:446 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ruble" -msgid_plural "%1 rubles" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "míla" - -#: currency.cpp:450 currency.cpp:454 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Turkish Lira" -msgstr "Tyrknesk líra" - -#: currency.cpp:451 -#, fuzzy -msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira" -msgstr "líra" - -#: currency.cpp:456 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgstr "Tyrknesk líra" - -#: currency.cpp:457 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgid_plural "%1 Turkish lira" -msgstr[0] "Tyrknesk líra" -msgstr[1] "Tyrknesk líra" - -#: currency.cpp:461 currency.cpp:466 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Ástralskur dollari" - -#: currency.cpp:463 -#, fuzzy -msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Australian dollar;Australian dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:468 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Australian dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:469 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Australian dollar" -msgid_plural "%1 Australian dollars" -msgstr[0] "Ástralskur dollari" -msgstr[1] "nýtt" - -#: currency.cpp:473 currency.cpp:477 -msgctxt "currency name" -msgid "Brazilian Real" -msgstr "" - -#: currency.cpp:474 -#, fuzzy -msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" -msgid "real;reais" -msgstr "Svæði" - -#: currency.cpp:479 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 grams" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 reais" -msgstr "%1 grömm" - -#: currency.cpp:480 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 real" -msgid_plural "%1 reais" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:484 currency.cpp:489 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadískur dollari" - -#: currency.cpp:486 -#, fuzzy -msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:491 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Canadian dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:492 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Canadian dollar" -msgid_plural "%1 Canadian dollars" -msgstr[0] "Kanadískur dollari" -msgstr[1] "nýtt" - -#: currency.cpp:496 currency.cpp:500 -msgctxt "currency name" -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "" - -#: currency.cpp:497 -#, fuzzy -msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" -msgid "yuan" -msgstr "yuan" - -#: currency.cpp:502 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 year" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yuan" -msgstr "%1 ár" - -#: currency.cpp:503 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yuan" -msgid_plural "%1 yuan" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:507 currency.cpp:512 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hong-kong dollari" - -#: currency.cpp:509 -#, fuzzy -msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:514 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Hong Kong dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:515 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Hong Kong dollar" -msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" -msgstr[0] "Hong-kong dollari" -msgstr[1] "nýtt" - -#: currency.cpp:519 currency.cpp:523 -msgctxt "currency name" -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "" - -#: currency.cpp:520 -#, fuzzy -msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupiah;rupiahs" -msgstr "rúpíur" - -#: currency.cpp:525 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupiahs" -msgstr "" - -#: currency.cpp:526 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupiah" -msgid_plural "%1 rupiahs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:530 currency.cpp:534 -msgctxt "currency name" -msgid "Indian Rupee" -msgstr "" - -#: currency.cpp:531 -#, fuzzy -msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupee;rupees" -msgstr "cups" - -#: currency.cpp:536 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupees" -msgstr "" - -#: currency.cpp:537 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupee" -msgid_plural "%1 rupees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:541 currency.cpp:545 -msgctxt "currency name" -msgid "Korean Won" -msgstr "" - -#: currency.cpp:542 -#, fuzzy -msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" -msgid "won" -msgstr "%1 vann!" - -#: currency.cpp:547 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 second" -#| msgid_plural "%1 seconds" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 won" -msgstr "%1 vann!" - -#: currency.cpp:548 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 won" -msgid_plural "%1 won" -msgstr[0] "%1 vann!" -msgstr[1] "%1 vann!" - -#: currency.cpp:552 currency.cpp:557 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Mexíkanskur pesó" - -#: currency.cpp:554 -#, fuzzy -msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Mexican peso;Mexican pesos" -msgstr "mexíkanskir pesóar" - -#: currency.cpp:559 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Mexican pesos" -msgstr "mexíkanskir pesóar" - -#: currency.cpp:560 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Mexican peso" -msgid_plural "%1 Mexican pesos" -msgstr[0] "Mexíkanskur pesó" -msgstr[1] "mexíkanskir pesóar" - -#: currency.cpp:564 currency.cpp:568 -msgctxt "currency name" -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "" - -#: currency.cpp:565 -#, fuzzy -msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" -msgid "ringgit;ringgits" -msgstr "ringgitar" - -#: currency.cpp:570 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ringgit" -msgstr "ringgitar" - -#: currency.cpp:571 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ringgit" -msgid_plural "%1 ringgit" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:575 currency.cpp:580 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Nýsjálenskur dollari" - -#: currency.cpp:577 -#, fuzzy -msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:582 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 New Zealand dollars" -msgstr "nýtt" - -#: currency.cpp:583 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 New Zealand dollar" -msgid_plural "%1 New Zealand dollars" -msgstr[0] "Nýsjálenskur dollari" -msgstr[1] "nýtt" - -#: currency.cpp:587 currency.cpp:592 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filippínskur pesó" - -#: currency.cpp:589 -#, fuzzy -msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Philippine peso;Philippine pesos" -msgstr "filippínskir pesóar" - -#: currency.cpp:594 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Philippine pesos" -msgstr "filippínskir pesóar" - -#: currency.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Philippine peso" -msgid_plural "%1 Philippine pesos" -msgstr[0] "Filippínskur pesó" -msgstr[1] "filippínskir pesóar" - -#: currency.cpp:599 currency.cpp:604 -#, fuzzy -msgctxt "currency name" -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singapúrskur dollari" - -#: currency.cpp:601 -#, fuzzy -msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" -msgstr "singapúrskir dollarar" - -#: currency.cpp:606 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Singapore dollars" -msgstr "singapúrskir dollarar" - -#: currency.cpp:607 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Singapore dollar" -msgid_plural "%1 Singapore dollars" -msgstr[0] "Singapúrskur dollari" -msgstr[1] "singapúrskir dollarar" - -#: currency.cpp:611 currency.cpp:615 -msgctxt "currency name" -msgid "Thai Baht" -msgstr "" - -#: currency.cpp:612 -#, fuzzy -msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" -msgid "baht" -msgstr "baht" - -#: currency.cpp:617 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 bar" -#| msgid_plural "%1 bars" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 baht" -msgstr "%1 bar" - -#: currency.cpp:618 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 baht" -msgid_plural "%1 baht" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: currency.cpp:622 currency.cpp:626 -msgctxt "currency name" -msgid "South African Rand" -msgstr "" - -#: currency.cpp:623 -#, fuzzy -msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" -msgid "rand" -msgstr "rand" - -#: currency.cpp:628 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 gram" -#| msgid_plural "%1 grams" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rand" -msgstr "%1 gramm" - -#: currency.cpp:629 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rand" -msgid_plural "%1 rand" -msgstr[0] "%1 rand" -msgstr[1] "%1 rand" - -#: density.cpp:29 -msgid "Density" -msgstr "Þéttleiki" - -#: density.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: density.cpp:34 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/m³" -msgstr "kg/m³" - -#: density.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "Kílógrömm á rúmmetra" - -#: density.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" -msgstr "" - -#: density.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr "Kílógrömm á rúmmetra" - -#: density.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per cubic meter" -msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "Kílógrömm á rúmmetra" - -#: density.cpp:45 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/l" -msgstr "kg/l" - -#: density.cpp:46 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per liter" -msgstr "kílógrömm á hvern lítra" - -#: density.cpp:48 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" -msgstr "" - -#: density.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per liter" -msgstr "kílógrömm á hvern lítra" - -#: density.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per liter" -msgid_plural "%1 kilograms per liter" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "kílógrömm á hvern lítra" - -#: density.cpp:54 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/l" -msgstr "g/l" - -#: density.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per liter" -msgstr "grömm á hvern lítra" - -#: density.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" -msgstr "" - -#: density.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per liter" -msgstr "grömm á hvern lítra" - -#: density.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per liter" -msgid_plural "%1 grams per liter" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "grömm á hvern lítra" - -#: density.cpp:62 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/ml" -msgstr "" - -#: density.cpp:63 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per milliliter" -msgstr "" - -#: density.cpp:65 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" -msgstr "" - -#: density.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per milliliter" -msgstr "" - -#: density.cpp:68 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per milliliter" -msgid_plural "%1 grams per milliliter" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: density.cpp:72 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/in³" -msgstr "oz/in³" - -#: density.cpp:73 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "únsur á rúmtommu" - -#: density.cpp:75 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" -msgstr "" - -#: density.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic inch" -msgstr "únsur á rúmtommu" - -#: density.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic inch" -msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" -msgstr[0] "tomma" -msgstr[1] "únsur á rúmtommu" - -#: density.cpp:81 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/ft³" -msgstr "oz/ft³" - -#: density.cpp:82 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic foot" -msgstr "únsur á rúmfet" - -#: density.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" -msgstr "" - -#: density.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic foot" -msgstr "únsur á rúmfet" - -#: density.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic foot" -msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "únsur á rúmfet" - -#: density.cpp:90 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/in³" -msgstr "lb/in³" - -#: density.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "pund á rúmtommu" - -#: density.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" -msgstr "" - -#: density.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic inch" -msgstr "pund á rúmtommu" - -#: density.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic inch" -msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" -msgstr[0] "tomma" -msgstr[1] "pund á rúmtommu" - -#: density.cpp:99 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/ft³" -msgstr "lb/ft³" - -#: density.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "pund á rúmfet" - -#: density.cpp:102 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" -msgstr "" - -#: density.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic foot" -msgstr "pund á rúmfet" - -#: density.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic foot" -msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "pund á rúmfet" - -#: density.cpp:108 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/yd³" -msgstr "" - -#: density.cpp:109 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "" - -#: density.cpp:111 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" -msgstr "" - -#: density.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic yard" -msgstr "" - -#: density.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic yard" -msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:53 -msgid "Energy" -msgstr "Orka" - -#: energy.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: energy.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "YJ" -msgstr "YJ" - -#: energy.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottajoule" -msgid_plural "%1 yottajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "ZJ" -msgstr "ZJ" - -#: energy.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettajoule" -msgid_plural "%1 zettajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "EJ" -msgstr "EJ" - -#: energy.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exajoule;exajoules;EJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exajoule" -msgid_plural "%1 exajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "PJ" -msgstr "PJ" - -#: energy.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petajoule;petajoules;PJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petajoule" -msgid_plural "%1 petajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:90 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "TJ" -msgstr "TJ" - -#: energy.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terajoule;terajoules;TJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terajoule" -msgid_plural "%1 terajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:98 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GJ" -msgstr "GJ" - -#: energy.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigajoule" -msgid_plural "%1 gigajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:106 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "MJ" -msgstr "MJ" - -#: energy.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megajoule;megajoules;MJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megajoule" -msgid_plural "%1 megajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:114 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ" -msgstr "kJ" - -#: energy.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule" -msgid_plural "%1 kilojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "hJ" -msgstr "hJ" - -#: energy.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectojoule" -msgid_plural "%1 hectojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:130 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "daJ" -msgstr "daginn" - -#: energy.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decajoule;decajoules;daJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decajoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decajoule" -msgid_plural "%1 decajoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:138 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: energy.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joules" -msgstr "júl" - -#: energy.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule;joules;J" -msgstr "júl;joule;J" - -#: energy.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules" -msgstr "%1 júl" - -#: energy.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule" -msgid_plural "%1 joules" -msgstr[0] "%1 júl" -msgstr[1] "%1 júl" - -#: energy.cpp:146 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "dJ" -msgstr "dJ" - -#: energy.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decijoules" -msgstr "desíjúl" - -#: energy.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decijoule;decijoules;dJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decijoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decijoule" -msgid_plural "%1 decijoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:154 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "cJ" -msgstr "cJ" - -#: energy.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centijoules" -msgstr "sentíjúl" - -#: energy.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centijoule;centijoules;cJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centijoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centijoule" -msgid_plural "%1 centijoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "mJ" -msgstr "mJ" - -#: energy.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millijoules" -msgstr "mílur" - -#: energy.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millijoule;millijoules;mJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millijoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millijoule" -msgid_plural "%1 millijoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "µJ" -msgstr "µJ" - -#: energy.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microjoules" -msgstr "mílur" - -#: energy.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microjoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microjoule" -msgid_plural "%1 microjoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:178 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nJ" -msgstr "nJ" - -#: energy.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanojoule" -msgid_plural "%1 nanojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:186 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "pJ" -msgstr "pJ" - -#: energy.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picojoule;picojoules;pJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picojoule" -msgid_plural "%1 picojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:194 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "fJ" -msgstr "fJ" - -#: energy.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtojoule" -msgid_plural "%1 femtojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:202 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "aJ" -msgstr "aJ" - -#: energy.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attojoule;attojoules;aJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attojoule" -msgid_plural "%1 attojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:210 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "zJ" -msgstr "zJ" - -#: energy.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptojoule" -msgid_plural "%1 zeptojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:218 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "yJ" -msgstr "yJ" - -#: energy.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" -msgstr "" - -#: energy.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctojoules" -msgstr "" - -#: energy.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctojoule" -msgid_plural "%1 yoctojoules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: energy.cpp:226 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GDA" -msgstr "GDA" - -#: energy.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "guideline daily amount" -msgstr "ráðlagður dagskammtur" - -#: energy.cpp:229 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" -msgstr "ráðlagður dagskammtur;ráðlagður dagskammtar;RDS" - -#: energy.cpp:231 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgstr "ráðlagður dagskammtur" - -#: energy.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgid_plural "%1 guideline daily amount" -msgstr[0] "ráðlagður dagskammtur" -msgstr[1] "ráðlagður dagskammtur" - -#: energy.cpp:235 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: energy.cpp:236 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "electronvolts" -msgstr "elektrónuvolt" - -#: energy.cpp:237 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "electronvolt;electronvolts;eV" -msgstr "elektrónuvolt;eV" - -#: energy.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 electronvolts" -msgstr "elektrónuvolt" - -#: energy.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 electronvolt" -msgid_plural "%1 electronvolts" -msgstr[0] "%1 elektrónuvolt" -msgstr[1] "elektrónuvolt" - -#: energy.cpp:243 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J/mol" -msgstr "" - -#: energy.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joule per mole" -msgstr "" - -#: energy.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" -msgstr "" - -#: energy.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules per mole" -msgstr "mílur á klukkustund" - -#: energy.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule per mole" -msgid_plural "%1 joules per mole" -msgstr[0] "míla klukkustund" -msgstr[1] "mílur á klukkustund" - -#: energy.cpp:251 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ/mol" -msgstr "" - -#: energy.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "kilometers per liter" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoule per mole" -msgstr "kílómetrar á hvern lítra" - -#: energy.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" -"mol" -msgstr "" - -#: energy.cpp:255 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules per mole" -msgstr "kílómetrar á hvern lítra" - -#: energy.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule per mole" -msgid_plural "%1 kilojoules per mole" -msgstr[0] "klukkustund" -msgstr[1] "kílómetrar á hvern lítra" - -#: energy.cpp:259 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "Ry" -msgstr "Ry" - -#: energy.cpp:260 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "rydbergs" -msgstr "rydberg" - -#: energy.cpp:261 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rydberg;rydbergs;Ry" -msgstr "rydberg;Ry" - -#: energy.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rydbergs" -msgstr "rydberg" - -#: energy.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rydberg" -msgid_plural "%1 rydbergs" -msgstr[0] "%1 rydberg" -msgstr[1] "rydberg" - -#: energy.cpp:267 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kcal" -msgstr "kcal" - -#: energy.cpp:268 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilocalories" -msgstr "kílókaloríur" - -#: energy.cpp:269 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" -msgstr "kílókaloría;kílókaloríur;kcal" - -#: energy.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilocalories" -msgstr "kílókaloríur" - -#: energy.cpp:272 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilocalorie" -msgid_plural "%1 kilocalories" -msgstr[0] "%1 kílókaloría" -msgstr[1] "kílókaloríur" - -#: energy.cpp:275 -#, fuzzy -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: energy.cpp:276 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "photon wavelength in nanometers" -msgstr "" - -#: energy.cpp:277 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nm;photon wavelength" -msgstr "" - -#: energy.cpp:279 length.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanometers" -msgstr "metrar" - -#: energy.cpp:280 length.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanometer" -msgid_plural "%1 nanometers" -msgstr[0] "%1 nanómetri" -msgstr[1] "%1 nanómetri" - -#: force.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Force" -msgstr "Framfylgja" - -#: force.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: force.cpp:34 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "YN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" -msgstr "" - -#: force.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottanewton" -msgid_plural "%1 yottanewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:42 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "ZN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" -msgstr "" - -#: force.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettanewton" -msgid_plural "%1 zettanewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "EN" -msgstr "en" - -#: force.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exanewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exanewton;exanewtons;EN" -msgstr "" - -#: force.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exanewton" -msgid_plural "%1 exanewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "PN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petanewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petanewton;petanewtons;PN" -msgstr "" - -#: force.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petanewton" -msgid_plural "%1 petanewtons" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: force.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "TN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teranewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teranewton;teranewtons;TN" -msgstr "" - -#: force.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teranewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teranewton" -msgid_plural "%1 teranewtons" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: force.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "GN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "giganewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "giganewton;giganewtons;GN" -msgstr "" - -#: force.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 giganewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 giganewton" -msgid_plural "%1 giganewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "MN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meganewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meganewton;meganewtons;MN" -msgstr "" - -#: force.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meganewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meganewton" -msgid_plural "%1 meganewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:90 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: force.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewtons" -msgstr "kílónewton" - -#: force.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "kilometer;kilometers;km" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" -msgstr "kilometri;kilometrar;km" - -#: force.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewtons" -msgstr "kílónewton" - -#: force.cpp:95 mass.cpp:260 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilonewton" -msgid_plural "%1 kilonewtons" -msgstr[0] "%1 kílónjúton" -msgstr[1] "%1 kílónjúton" - -#: force.cpp:98 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "hN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" -msgstr "" - -#: force.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectonewton" -msgid_plural "%1 hectonewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:106 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "daN" -msgstr "daginn" - -#: force.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decanewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decanewton;decanewtons;daN" -msgstr "" - -#: force.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decanewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decanewton" -msgid_plural "%1 decanewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:114 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: force.cpp:115 mass.cpp:247 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "newtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:116 mass.cpp:248 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "newton;newtons;N" -msgstr "newton;newton;N" - -#: force.cpp:118 mass.cpp:250 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 newtons" -msgstr "%1 njúton" - -#: force.cpp:119 mass.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 newton" -msgid_plural "%1 newtons" -msgstr[0] "Newtongráður" -msgstr[1] "%1 njúton" - -#: force.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decinewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decinewton;decinewtons;dN" -msgstr "" - -#: force.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decinewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decinewton" -msgid_plural "%1 decinewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:130 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "cN" -msgstr "cn" - -#: force.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centinewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centinewton;centinewtons;cN" -msgstr "" - -#: force.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centinewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centinewton" -msgid_plural "%1 centinewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:138 -#, fuzzy -#| msgctxt "length unit symbol" -#| msgid "m" -msgctxt "force unit symbol" -msgid "mN" -msgstr "m" - -#: force.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millinewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millinewton;millinewtons;mN" -msgstr "" - -#: force.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millinewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millinewton" -msgid_plural "%1 millinewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgctxt "temperature unit symbol" -#| msgid "°N" -msgctxt "force unit symbol" -msgid "µN" -msgstr "°N" - -#: force.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micronewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" -msgstr "" - -#: force.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micronewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micronewton" -msgid_plural "%1 micronewtons" -msgstr[0] "tomma 2." -msgstr[1] "tomma 2." - -#: force.cpp:154 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: force.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanonewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" -msgstr "" - -#: force.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanonewton" -msgid_plural "%1 nanonewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "piconewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "piconewton;piconewtons;pN" -msgstr "" - -#: force.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 piconewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:167 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 piconewton" -msgid_plural "%1 piconewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "fN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" -msgstr "" - -#: force.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtonewton" -msgid_plural "%1 femtonewtons" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: force.cpp:178 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "aN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attonewtons" -msgstr "newton" - -#: force.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attonewton;attonewtons;aN" -msgstr "" - -#: force.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attonewton" -msgid_plural "%1 attonewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:186 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "zN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" -msgstr "" - -#: force.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptonewton" -msgid_plural "%1 zeptonewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:194 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "yN" -msgstr "N" - -#: force.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" -msgstr "" - -#: force.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctonewtons" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctonewton" -msgid_plural "%1 yoctonewtons" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "yens" -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dyn" -msgstr "yen" - -#: force.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "days" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "dynes" -msgstr "dagar" - -#: force.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "day;days;d" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "dyne;dynes;dyn" -msgstr "dagur;dagar;d" - -#: force.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 days" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 dynes" -msgstr "%1 dagar" - -#: force.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 day" -#| msgid_plural "%1 days" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 dyne" -msgid_plural "%1 dynes" -msgstr[0] "%1 dagur" -msgstr[1] "%1 dagar" - -#: force.cpp:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -#| msgid "kmpl" -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kp" -msgstr "kmpl" - -#: force.cpp:212 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloponds" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" -msgstr "" - -#: force.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloponds" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopond" -msgid_plural "%1 kiloponds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: force.cpp:219 -#, fuzzy -msgctxt "force unit symbol" -msgid "lbf" -msgstr "lb" - -#: force.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force" -msgstr "" - -#: force.cpp:221 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force;lbf" -msgstr "" - -#: force.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force" -msgstr "tomma" - -#: force.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force" -msgid_plural "%1 pound-force" -msgstr[0] "tomma" -msgstr[1] "tomma" - -#: force.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgctxt "volume unit symbol" -#| msgid "dl" -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pdl" -msgstr "dl" - -#: force.cpp:228 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "poundals" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "poundal;poundals;pdl" -msgstr "" - -#: force.cpp:231 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 poundals" -msgstr "sekúndur" - -#: force.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 poundal" -msgid_plural "%1 poundals" -msgstr[0] "írsk pund" -msgstr[1] "írsk pund" - -#: frequency.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Frequency" -msgstr "Tíðni" - -#: frequency.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: frequency.cpp:34 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "YHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottahertzs" -msgstr "sekúndur" - -#: frequency.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottahertz" -msgid_plural "%1 yottahertzs" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: frequency.cpp:42 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "ZHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 meters" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettahertzs" -msgstr "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 meter" -#| msgid_plural "%1 meters" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettahertz" -msgid_plural "%1 zettahertzs" -msgstr[0] "%1 metri" -msgstr[1] "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:50 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "EHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exahertz;exahertzs;EHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exahertz" -msgid_plural "%1 exahertzs" -msgstr[0] "metri" -msgstr[1] "metri" - -#: frequency.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "PHz" -msgstr "PHP" - -#: frequency.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petahertz;petahertzs;PHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petahertz" -msgid_plural "%1 petahertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:66 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "THz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terahertz;terahertzs;THz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terahertz" -msgid_plural "%1 terahertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:74 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "GHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigahertz" -msgid_plural "%1 gigahertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: frequency.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megahertz;megahertzs;MHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megahertz" -msgid_plural "%1 megahertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:90 -#, fuzzy -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: frequency.cpp:91 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "kilometers" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilohertzs" -msgstr "kílómetrar" - -#: frequency.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "kilometer;kilometers;km" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" -msgstr "kilometri;kilometrar;km" - -#: frequency.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 kilometers" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilohertzs" -msgstr "%1 kílómetrar" - -#: frequency.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 kilometer" -#| msgid_plural "%1 kilometers" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilohertz" -msgid_plural "%1 kilohertzs" -msgstr[0] "%1 kílómetri" -msgstr[1] "%1 kílómetrar" - -#: frequency.cpp:98 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "hHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 meters" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectohertzs" -msgstr "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 meter" -#| msgid_plural "%1 meters" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectohertz" -msgid_plural "%1 hectohertzs" -msgstr[0] "%1 metri" -msgstr[1] "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:106 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "daHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decahertz;decahertzs;daHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decahertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decahertz" -msgid_plural "%1 decahertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:114 -#, fuzzy -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: frequency.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hertzs" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hertz;hertzs;Hz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 euros" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hertzs" -msgstr "%1 evrur" - -#: frequency.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 euro" -#| msgid_plural "%1 euros" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hertz" -msgid_plural "%1 hertzs" -msgstr[0] "%1 evra" -msgstr[1] "%1 evrur" - -#: frequency.cpp:122 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "dHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decihertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decihertz;decihertzs;dHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decihertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decihertz" -msgid_plural "%1 decihertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:130 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "cHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centihertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centihertz;centihertzs;cHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 meters" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centihertzs" -msgstr "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 meter" -#| msgid_plural "%1 meters" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centihertz" -msgid_plural "%1 centihertzs" -msgstr[0] "%1 metri" -msgstr[1] "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "mHz" -msgstr "MHz" - -#: frequency.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millihertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millihertz;millihertzs;mHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millihertzs" -msgstr "mílur" - -#: frequency.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millihertz" -msgid_plural "%1 millihertzs" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "míla" - -#: frequency.cpp:146 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "µHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microhertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:148 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" -msgstr "míkrómetri;míkrómetrar;µm;um" - -#: frequency.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microhertzs" -msgstr "tommur" - -#: frequency.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microhertz" -msgid_plural "%1 microhertzs" -msgstr[0] "tomma 2." -msgstr[1] "tomma 2." - -#: frequency.cpp:154 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "nHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanohertz" -msgid_plural "%1 nanohertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:162 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "pHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picohertz;picohertzs;pHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:167 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picohertz" -msgid_plural "%1 picohertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:170 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "fHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 meters" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtohertzs" -msgstr "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtohertz" -msgid_plural "%1 femtohertzs" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: frequency.cpp:178 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "aHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attohertz;attohertzs;aHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attohertz" -msgid_plural "%1 attohertzs" -msgstr[0] "metrar" -msgstr[1] "metrar" - -#: frequency.cpp:186 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "zHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 meters" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptohertzs" -msgstr "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 meter" -#| msgid_plural "%1 meters" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptohertz" -msgid_plural "%1 zeptohertzs" -msgstr[0] "%1 metri" -msgstr[1] "%1 metrar" - -#: frequency.cpp:194 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "yHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctohertzs" -msgstr "metrar" - -#: frequency.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctohertzs" -msgstr "sekúndur" - -#: frequency.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctohertz" -msgid_plural "%1 yoctohertzs" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: frequency.cpp:202 -#, fuzzy -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "RPM" -msgstr "RPM" - -#: frequency.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "revolutions per minute" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 revolutions per minute" -msgstr "" - -#: frequency.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 revolution per minute" -msgid_plural "%1 revolutions per minute" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: fuel_efficiency.cpp:53 -msgid "Fuel Efficiency" -msgstr "Eldsneytisnýting" - -#: fuel_efficiency.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: fuel_efficiency.cpp:58 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "l/100 km" -msgstr "l/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters per 100 kilometers" -msgstr "lítrar á 100 kílómetra" - -#: fuel_efficiency.cpp:61 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" -msgstr "lítri á 100 kílómetra;lítrar á 100 kílómetra;l/100 km;L/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr "lítrar á 100 kílómetra" - -#: fuel_efficiency.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr[0] "lítrar á 100 kílómetra" -msgstr[1] "lítrar á 100 kílómetra" - -#: fuel_efficiency.cpp:68 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg" -msgstr "mpg" - -#: fuel_efficiency.cpp:69 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per US gallon" -msgstr "mílur á US galloni" - -#: fuel_efficiency.cpp:71 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" -msgstr "mílur" - -#: fuel_efficiency.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per US gallon" -msgstr "mílur á US galloni" - -#: fuel_efficiency.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per US gallon" -msgid_plural "%1 miles per US gallon" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "mílur á US galloni" - -#: fuel_efficiency.cpp:78 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg (imperial)" -msgstr "mpg (imperial)" - -#: fuel_efficiency.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per imperial gallon" -msgstr "mílur á imperial galloni" - -#: fuel_efficiency.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" -msgstr "" - -#: fuel_efficiency.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per imperial gallon" -msgstr "mílur á imperial galloni" - -#: fuel_efficiency.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per imperial gallon" -msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" -msgstr[0] "míla" -msgstr[1] "mílur á imperial galloni" - -#: fuel_efficiency.cpp:88 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "kmpl" -msgstr "kmpl" - -#: fuel_efficiency.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per liter" -msgstr "kílómetrar á hvern lítra" - -#: fuel_efficiency.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" -msgstr "kílómetri á hvern lítra;kílómetrar á hvern lítra;kmpl;km/l" - -#: fuel_efficiency.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per liter" -msgstr "kílómetrar á hvern lítra" - -#: fuel_efficiency.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per liter" -msgid_plural "%1 kilometers per liter" -msgstr[0] "klukkustund" -msgstr[1] "kílómetrar á hvern lítra" - -#: length.cpp:29 -msgid "Length" -msgstr "Lengd" - -#: length.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: length.cpp:34 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Ym" -msgstr "Ym" - -#: length.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:36 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottameter;yottameters;Ym" -msgstr "yottametri;yottametrar;Ym" - -#: length.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottameters" -msgstr "%1 yottametrar" - -#: length.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottameter" -msgid_plural "%1 yottameters" -msgstr[0] "%1 yottametri" -msgstr[1] "%1 yottametri" - -#: length.cpp:42 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Zm" -msgstr "Zm" - -#: length.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:44 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettameter;zettameters;Zm" -msgstr "zettametri;zettametrar;Zm" - -#: length.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettameters" -msgstr "%1 zettametrar" - -#: length.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettameter" -msgid_plural "%1 zettameters" -msgstr[0] "%1 zettametri" -msgstr[1] "%1 zettametri" - -#: length.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Em" -msgstr "Em" - -#: length.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exameter;exameters;Em" -msgstr "exametri;exametrar;Em" - -#: length.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exameter" -msgid_plural "%1 exameters" -msgstr[0] "metri" -msgstr[1] "metri" - -#: length.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Pm" -msgstr "e.h." - -#: length.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petameter;petameters;Pm" -msgstr "" - -#: length.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petameter" -msgid_plural "%1 petameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Tm" -msgstr "Tími" - -#: length.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terameter;terameters;Tm" -msgstr "" - -#: length.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terameter" -msgid_plural "%1 terameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Gm" -msgstr "Gm" - -#: length.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigameter;gigameters;Gm" -msgstr "" - -#: length.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigameter" -msgid_plural "%1 gigameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Mm" -msgstr "%1 mm" - -#: length.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megameter;megameters;Mm" -msgstr "" - -#: length.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megameter" -msgid_plural "%1 megameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:90 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "km" -msgstr "km" - -#: length.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers" -msgstr "kílómetrar" - -#: length.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer;kilometers;km" -msgstr "kilometri;kilometrar;km" - -#: length.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers" -msgstr "%1 kílómetrar" - -#: length.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer" -msgid_plural "%1 kilometers" -msgstr[0] "%1 kílómetri" -msgstr[1] "%1 kílómetrar" - -#: length.cpp:98 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "hm" -msgstr "hm" - -#: length.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectometer;hectometers;hm" -msgstr "" - -#: length.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectometers" -msgstr "" - -#: length.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectometer" -msgid_plural "%1 hectometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:106 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dam" -msgstr "daginn" - -#: length.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decameter;decameters;dam" -msgstr "" - -#: length.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decameters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decameter" -msgid_plural "%1 decameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:114 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "m" -msgstr "m" - -#: length.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter;meters;m" -msgstr "metri;metrar;m" - -#: length.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters" -msgstr "%1 metrar" - -#: length.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter" -msgid_plural "%1 meters" -msgstr[0] "%1 metri" -msgstr[1] "%1 metrar" - -#: length.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dm" -msgstr "dm" - -#: length.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decimeters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decimeter;decimeters;dm" -msgstr "" - -#: length.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decimeters" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decimeter" -msgid_plural "%1 decimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:130 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: length.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centimeters" -msgstr "Sentímetrar" - -#: length.cpp:132 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centimeter;centimeters;cm" -msgstr "sentímetri;sentímetrar;cm" - -#: length.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centimeters" -msgstr "Sentímetrar" - -#: length.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centimeter" -msgid_plural "%1 centimeters" -msgstr[0] "%1 sentímetrar" -msgstr[1] "Sentímetrar" - -#: length.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: length.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters" -msgstr "Millímetrar" - -#: length.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter;millimeters;mm" -msgstr "millímetri;millímetrar;mm" - -#: length.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters" -msgstr "Millímetrar" - -#: length.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeter" -msgid_plural "%1 millimeters" -msgstr[0] "%1 millímetri" -msgstr[1] "Millímetrar" - -#: length.cpp:146 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "µm" -msgstr "µm" - -#: length.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrometers" -msgstr "míkrómetrar" - -#: length.cpp:148 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micrometer;micrometers;µm;um" -msgstr "míkrómetri;míkrómetrar;µm;um" - -#: length.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrometers" -msgstr "%1 míkrómetrar" - -#: length.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micrometer" -msgid_plural "%1 micrometers" -msgstr[0] "%1 míkrómetri" -msgstr[1] "%1 míkrómetri" - -#: length.cpp:154 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: length.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanometers" -msgstr "nanómetrar" - -#: length.cpp:156 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanometer;nanometers;nm" -msgstr "nanómetri;nanómetrar;nm" - -#: length.cpp:162 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Å" -msgstr "" - -#: length.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Ångström" -msgstr "" - -#: length.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" -msgstr "" - -#: length.cpp:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (real)" -#| msgid "%1 grams" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Ångströms" -msgstr "%1 grömm" - -#: length.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "amount in units (integer)" -#| msgid "%1 gram" -#| msgid_plural "%1 grams" -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Ångström" -msgid_plural "%1 Ångströms" -msgstr[0] "%1 gramm" -msgstr[1] "%1 grömm" - -#: length.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pm" -msgstr "e.h." - -#: length.cpp:172 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picometers" -msgstr "píkómetrar" - -#: length.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picometer;picometers;pm" -msgstr "" - -#: length.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picometer" -msgid_plural "%1 picometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "fm" -msgstr "fm" - -#: length.cpp:180 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtometer;femtometers;fm" -msgstr "" - -#: length.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtometers" -msgstr "" - -#: length.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtometer" -msgid_plural "%1 femtometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "am" -msgstr "f.h." - -#: length.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attometer;attometers;am" -msgstr "" - -#: length.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attometer" -msgid_plural "%1 attometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "zm" -msgstr "zm" - -#: length.cpp:196 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptometer;zeptometers;zm" -msgstr "" - -#: length.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptometers" -msgstr "" - -#: length.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptometer" -msgid_plural "%1 zeptometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:203 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ym" -msgstr "ym" - -#: length.cpp:204 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctometers" -msgstr "metrar" - -#: length.cpp:205 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctometer;yoctometers;ym" -msgstr "yoktómetri;yoktómetrar;ym" - -#: length.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctometers" -msgstr "%1 yoktómetrar" - -#: length.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctometer" -msgid_plural "%1 yoctometers" -msgstr[0] "%1 yoktómetri" -msgstr[1] "%1 yoktómetri" - -#: length.cpp:211 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "in" -msgstr "in" - -#: length.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches" -msgstr "tommur" - -#: length.cpp:213 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch;inches;in;\"" -msgstr "tomma;tommur;in;\"" - -#: length.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches" -msgstr "Tommur" - -#: length.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch" -msgid_plural "%1 inches" -msgstr[0] "tomma" -msgstr[1] "Tommur" - -#: length.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "hours" -msgctxt "length unit symbol" -msgid "thou" -msgstr "klukkustundir" - -#: length.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "thousandths of an inch" -msgstr "" - -#: length.cpp:222 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" -msgstr "" - -#: length.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 thousandths of an inch" -msgstr "tomma" - -#: length.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 thousandth of an inch" -msgid_plural "%1 thousandths of an inch" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:228 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: length.cpp:229 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet" -msgstr "fet" - -#: length.cpp:230 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot;feet;ft" -msgstr "fet;fet;ft" - -#: length.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet" -msgstr "fet" - -#: length.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot" -msgid_plural "%1 feet" -msgstr[0] "fet" -msgstr[1] "fet" - -#: length.cpp:236 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "yd" -msgstr "yd" - -#: length.cpp:237 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yards" -msgstr "yardar" - -#: length.cpp:238 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yard;yards;yd" -msgstr "" - -#: length.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yards" -msgstr "yardar" - -#: length.cpp:241 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yard" -msgid_plural "%1 yards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "yardar" - -#: length.cpp:244 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mi" -msgstr "mi" - -#: length.cpp:245 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles" -msgstr "mílur" - -#: length.cpp:246 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile;miles;mi" -msgstr "míla;mílur;mi" - -#: length.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles" -msgstr "mílur" - -#: length.cpp:249 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile" -msgid_plural "%1 miles" -msgstr[0] "%1 mílur" -msgstr[1] "mílur" - -#: length.cpp:252 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nmi" -msgstr "sml" - -#: length.cpp:253 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nautical miles" -msgstr "sjómílur" - -#: length.cpp:254 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" -msgstr "sjómíla;sjómílur;sml" - -#: length.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nautical miles" -msgstr "sjómílur" - -#: length.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nautical mile" -msgid_plural "%1 nautical miles" -msgstr[0] "%1 sjómíla" -msgstr[1] "sjómílur" - -#: length.cpp:260 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ly" -msgstr "ly" - -#: length.cpp:261 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "light-years" -msgstr "ljósár" - -#: length.cpp:263 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" -msgstr "ljósár; ljós-ár;lá;ly" - -#: length.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 light-years" -msgstr "ljósár" - -#: length.cpp:266 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 light-year" -msgid_plural "%1 light-years" -msgstr[0] "ljós ár" -msgstr[1] "ljósár" - -#: length.cpp:269 -#, fuzzy -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: length.cpp:270 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "parsecs" -msgstr "parsek" - -#: length.cpp:271 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "parsec;parsecs;pc" -msgstr "" - -#: length.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 parsecs" -msgstr "" - -#: length.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 parsec" -msgid_plural "%1 parsecs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: length.cpp:277 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: length.cpp:278 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "astronomical units" -msgstr "stjörnufræðieiningar" - -#: length.cpp:279 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "astronomical unit;astronomical units;au" -msgstr "" - -#: length.cpp:281 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 astronomical units" -msgstr "stjörnufræðieiningar" - -#: length.cpp:282 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 astronomical unit" -msgid_plural "%1 astronomical units" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "stjörnufræðieiningar" - -#: mass.cpp:30 -msgid "Mass" -msgstr "Massi" - -#: mass.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mass.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Yg" -msgstr "Yg" - -#: mass.cpp:36 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottagrams" -msgstr "yottagrömm" - -#: mass.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottagram;yottagrams;Yg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottagram" -msgid_plural "%1 yottagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Zg" -msgstr "Zg" - -#: mass.cpp:44 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettagrams" -msgstr "zettagrömm" - -#: mass.cpp:45 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettagram;zettagrams;Zg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettagram" -msgid_plural "%1 zettagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Eg" -msgstr "Eg" - -#: mass.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exagrams" -msgstr "exagrömm" - -#: mass.cpp:53 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exagram;exagrams;Eg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exagram" -msgid_plural "%1 exagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Pg" -msgstr "Pg" - -#: mass.cpp:60 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petagrams" -msgstr "petagrömm" - -#: mass.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petagram;petagrams;Pg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petagram" -msgid_plural "%1 petagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Tg" -msgstr "Tg" - -#: mass.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teragrams" -msgstr "teragrömm" - -#: mass.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teragram;teragrams;Tg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teragrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teragram" -msgid_plural "%1 teragrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Gg" -msgstr "Gg" - -#: mass.cpp:76 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigagrams" -msgstr "gígagrömm" - -#: mass.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigagram;gigagrams;Gg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigagram" -msgid_plural "%1 gigagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Mg" -msgstr "Mg" - -#: mass.cpp:84 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megagrams" -msgstr "megagrömm" - -#: mass.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megagram;megagrams;Mg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megagram" -msgid_plural "%1 megagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kg" -msgstr "kg" - -#: mass.cpp:92 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms" -msgstr "kílógrömm" - -#: mass.cpp:93 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram;kilograms;kg" -msgstr "kílógramm;kílógrömm;kg" - -#: mass.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms" -msgstr "%1 kílógrömm" - -#: mass.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram" -msgid_plural "%1 kilograms" -msgstr[0] "%1 kílógramm" -msgstr[1] "%1 kílógramm" - -#: mass.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "hg" -msgstr "hg" - -#: mass.cpp:100 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectograms" -msgstr "hektógrömm" - -#: mass.cpp:101 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectogram;hectograms;hg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectogram" -msgid_plural "%1 hectograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dag" -msgstr "dag" - -#: mass.cpp:108 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decagrams" -msgstr "dekagrömm" - -#: mass.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decagram;decagrams;dag" -msgstr "" - -#: mass.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decagrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decagram" -msgid_plural "%1 decagrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:115 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: mass.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams" -msgstr "grömm" - -#: mass.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram;grams;g" -msgstr "gramm;grömm;g" - -#: mass.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams" -msgstr "%1 grömm" - -#: mass.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram" -msgid_plural "%1 grams" -msgstr[0] "%1 gramm" -msgstr[1] "%1 grömm" - -#: mass.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dg" -msgstr "dg" - -#: mass.cpp:124 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decigrams" -msgstr "desígrömm" - -#: mass.cpp:125 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decigram;decigrams;dg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decigrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decigram" -msgid_plural "%1 decigrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "cg" -msgstr "Cg" - -#: mass.cpp:132 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centigrams" -msgstr "sentígrömm" - -#: mass.cpp:133 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centigram;centigrams;cg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centigrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centigram" -msgid_plural "%1 centigrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "mg" -msgstr "mg" - -#: mass.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milligrams" -msgstr "millígrömm" - -#: mass.cpp:141 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milligram;milligrams;mg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milligrams" -msgstr "" - -#: mass.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milligram" -msgid_plural "%1 milligrams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "µg" -msgstr "µg" - -#: mass.cpp:148 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrograms" -msgstr "míkrógrömm" - -#: mass.cpp:149 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microgram;micrograms;µg;ug" -msgstr "" - -#: mass.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:152 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microgram" -msgid_plural "%1 micrograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ng" -msgstr "ng" - -#: mass.cpp:156 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanograms" -msgstr "nanógrömm" - -#: mass.cpp:157 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanogram;nanograms;ng" -msgstr "" - -#: mass.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanogram" -msgid_plural "%1 nanograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "pg" -msgstr "pg" - -#: mass.cpp:164 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picograms" -msgstr "píkógrömm" - -#: mass.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picogram;picograms;pg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picogram" -msgid_plural "%1 picograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "fg" -msgstr "fg" - -#: mass.cpp:172 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtograms" -msgstr "femtógrömm" - -#: mass.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtogram;femtograms;fg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtogram" -msgid_plural "%1 femtograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ag" -msgstr "ag" - -#: mass.cpp:180 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attograms" -msgstr "attógrömm" - -#: mass.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attogram;attograms;ag" -msgstr "" - -#: mass.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attogram" -msgid_plural "%1 attograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "zg" -msgstr "zg" - -#: mass.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptograms" -msgstr "zeptógrömm" - -#: mass.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptogram;zeptograms;zg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptogram" -msgid_plural "%1 zeptograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "yg" -msgstr "yg" - -#: mass.cpp:196 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctograms" -msgstr "yoktógrömm" - -#: mass.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctogram;yoctograms;yg" -msgstr "" - -#: mass.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctograms" -msgstr "" - -#: mass.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctogram" -msgid_plural "%1 yoctograms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:203 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t" -msgstr "t" - -#: mass.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "tons" -msgstr "tonn" - -#: mass.cpp:205 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ton;tons;t;tonne" -msgstr "tonn;tonn;t" - -#: mass.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tons" -msgstr "tonn" - -#: mass.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ton" -msgid_plural "%1 tons" -msgstr[0] "%1 tonn" -msgstr[1] "tonn" - -#: mass.cpp:212 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: mass.cpp:213 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "carats" -msgstr "karöt" - -#: mass.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "carat;carats;CD" -msgstr "" - -#: mass.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 carats" -msgstr "" - -#: mass.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 carat" -msgid_plural "%1 carats" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:221 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "lb" -msgstr "lb" - -#: mass.cpp:222 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds" -msgstr "pund" - -#: mass.cpp:223 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;lb" -msgstr "pund;pund;lb" - -#: mass.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds" -msgstr "%1 pund" - -#: mass.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound" -msgid_plural "%1 pounds" -msgstr[0] "%1 pund" -msgstr[1] "%1 pund" - -#: mass.cpp:230 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "oz" -msgstr "oz" - -#: mass.cpp:231 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces" -msgstr "únsur" - -#: mass.cpp:232 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce;ounces;oz" -msgstr "" - -#: mass.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces" -msgstr "" - -#: mass.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce" -msgid_plural "%1 ounces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:238 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t oz" -msgstr "t oz" - -#: mass.cpp:239 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "troy ounces" -msgstr "tróju-únsur" - -#: mass.cpp:240 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" -msgstr "" - -#: mass.cpp:242 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 troy ounces" -msgstr "" - -#: mass.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 troy ounce" -msgid_plural "%1 troy ounces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mass.cpp:246 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: mass.cpp:255 -#, fuzzy -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: mass.cpp:256 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewton" -msgstr "kílónewton" - -#: mass.cpp:257 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewton;kN" -msgstr "kílónjúton;kílónewton;kN" - -#: mass.cpp:259 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewton" -msgstr "%1 kílónjúton" - -#: power.cpp:29 -msgid "Power" -msgstr "Afl" - -#: power.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: power.cpp:34 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "YW" -msgstr "YW" - -#: power.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottawatts" -msgstr "yottavött" - -#: power.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottawatt;yottawatts;YW" -msgstr "" - -#: power.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottawatt" -msgid_plural "%1 yottawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:42 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "ZW" -msgstr "ZW" - -#: power.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettawatts" -msgstr "zettavött" - -#: power.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" -msgstr "" - -#: power.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettawatt" -msgid_plural "%1 zettawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "EW" -msgstr "EW" - -#: power.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exawatts" -msgstr "exavött" - -#: power.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exawatt;exawatts;EW" -msgstr "" - -#: power.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exawatt" -msgid_plural "%1 exawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "PW" -msgstr "PW" - -#: power.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petawatts" -msgstr "petavött" - -#: power.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petawatt;petawatts;PW" -msgstr "" - -#: power.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petawatt" -msgid_plural "%1 petawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "TW" -msgstr "TW" - -#: power.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terawatts" -msgstr "teravött" - -#: power.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terawatt;terawatts;TW" -msgstr "" - -#: power.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terawatt" -msgid_plural "%1 terawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "GW" -msgstr "GW" - -#: power.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigawatts" -msgstr "gígavött" - -#: power.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigawatt;gigawatts;GW" -msgstr "" - -#: power.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigawatt" -msgid_plural "%1 gigawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "MW" -msgstr "MW" - -#: power.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megawatts" -msgstr "megavött" - -#: power.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megawatt;megawatts;MW" -msgstr "" - -#: power.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megawatt" -msgid_plural "%1 megawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:90 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "kW" -msgstr "kW" - -#: power.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilowatts" -msgstr "kílóvött" - -#: power.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilowatt;kilowatts;kW" -msgstr "" - -#: power.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilowatt" -msgid_plural "%1 kilowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:98 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hW" -msgstr "hW" - -#: power.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectowatt;hectowatts;hW" -msgstr "" - -#: power.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectowatt" -msgid_plural "%1 hectowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:106 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "daW" -msgstr "daW" - -#: power.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decawatt;decawatts;daW" -msgstr "" - -#: power.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decawatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decawatt" -msgid_plural "%1 decawatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:114 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "W" -msgstr "W" - -#: power.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "watts" -msgstr "vött" - -#: power.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "watt;watts;W" -msgstr "vatt;vött;W" - -#: power.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 watts" -msgstr "%1 vött" - -#: power.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 watt" -msgid_plural "%1 watts" -msgstr[0] "%1 vatt" -msgstr[1] "%1 vött" - -#: power.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "dW" -msgstr "dW" - -#: power.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciwatt;deciwatts;dW" -msgstr "" - -#: power.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciwatt" -msgid_plural "%1 deciwatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:130 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "cW" -msgstr "cW" - -#: power.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiwatt;centiwatts;cW" -msgstr "" - -#: power.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiwatt" -msgid_plural "%1 centiwatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: power.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliwatts" -msgstr "millívött" - -#: power.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliwatt;milliwatts;mW" -msgstr "" - -#: power.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliwatt" -msgid_plural "%1 milliwatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:146 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "µW" -msgstr "µW" - -#: power.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" -msgstr "" - -#: power.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microwatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microwatt" -msgid_plural "%1 microwatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:154 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "nW" -msgstr "NV" - -#: power.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanowatt;nanowatts;nW" -msgstr "" - -#: power.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanowatt" -msgid_plural "%1 nanowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "pW" -msgstr "pW" - -#: power.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picowatt;picowatts;pW" -msgstr "" - -#: power.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picowatt" -msgid_plural "%1 picowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "fW" -msgstr "fW" - -#: power.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtowatt;femtowatts;fW" -msgstr "" - -#: power.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtowatt" -msgid_plural "%1 femtowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:178 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "aW" -msgstr "aW" - -#: power.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attowatt;attowatts;aW" -msgstr "" - -#: power.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attowatt" -msgid_plural "%1 attowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:186 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "zW" -msgstr "zW" - -#: power.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" -msgstr "" - -#: power.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptowatt" -msgid_plural "%1 zeptowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:194 -#, fuzzy -msgctxt "power unit symbol" -msgid "yW" -msgstr "yW" - -#: power.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" -msgstr "" - -#: power.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctowatts" -msgstr "" - -#: power.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctowatt" -msgid_plural "%1 yoctowatts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: power.cpp:202 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hp" -msgstr "hp" - -#: power.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "horsepowers" -msgstr "hestöfl" - -#: power.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "horsepower;horsepowers;hp" -msgstr "" - -#: power.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 horsepowers" -msgstr "hestöfl" - -#: power.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 horsepower" -msgid_plural "%1 horsepowers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "hestöfl" - -#: pressure.cpp:29 -msgid "Pressure" -msgstr "Þrýstingur" - -#: pressure.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: pressure.cpp:34 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "YPa" -msgstr "YPa" - -#: pressure.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottapascals" -msgstr "yottapasköl" - -#: pressure.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottapascal" -msgid_plural "%1 yottapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:42 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "ZPa" -msgstr "ZPa" - -#: pressure.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettapascals" -msgstr "zettapasköl" - -#: pressure.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettapascal" -msgid_plural "%1 zettapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "EPa" -msgstr "EPa" - -#: pressure.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exapascals" -msgstr "exapasköl" - -#: pressure.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exapascal;exapascals;EPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exapascal" -msgid_plural "%1 exapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "PPa" -msgstr "PPa" - -#: pressure.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petapascals" -msgstr "petapasköl" - -#: pressure.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petapascal;petapascals;PPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petapascal" -msgid_plural "%1 petapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "TPa" -msgstr "TPa" - -#: pressure.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terapascals" -msgstr "terapasköl" - -#: pressure.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terapascal;terapascals;TPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terapascal" -msgid_plural "%1 terapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "GPa" -msgstr "GPa" - -#: pressure.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigapascals" -msgstr "gígapasköl" - -#: pressure.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigapascal" -msgid_plural "%1 gigapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "MPa" -msgstr "MPa" - -#: pressure.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megapascals" -msgstr "megapasköl" - -#: pressure.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megapascal;megapascals;MPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megapascal" -msgid_plural "%1 megapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:90 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#: pressure.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilopascals" -msgstr "kílópasköl" - -#: pressure.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopascal" -msgid_plural "%1 kilopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:98 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: pressure.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectopascals" -msgstr "hektópasköl" - -#: pressure.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" -msgstr "hektópaskal;hektópasköl;hPa" - -#: pressure.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectopascals" -msgstr "%1 hektópasköl" - -#: pressure.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectopascal" -msgid_plural "%1 hectopascals" -msgstr[0] "%1 hektópaskal" -msgstr[1] "%1 hektópasköl" - -#: pressure.cpp:106 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "daPa" -msgstr "daPa" - -#: pressure.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decapascals" -msgstr "dekapasköl" - -#: pressure.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decapascal;decapascals;daPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decapascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decapascal" -msgid_plural "%1 decapascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:114 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Pa" -msgstr "Pa" - -#: pressure.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pascals" -msgstr "pasköl" - -#: pressure.cpp:116 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pascal;pascals;Pa" -msgstr "paskal;pasköl;Pa" - -#: pressure.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pascals" -msgstr "pasköl" - -#: pressure.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pascal" -msgid_plural "%1 pascals" -msgstr[0] "paskal" -msgstr[1] "pasköl" - -#: pressure.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dPa" -msgstr "dPa" - -#: pressure.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decipascals" -msgstr "desípasköl" - -#: pressure.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decipascal;decipascals;dPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decipascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decipascal" -msgid_plural "%1 decipascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:130 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "cPa" -msgstr "cPa" - -#: pressure.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centipascals" -msgstr "sentípasköl" - -#: pressure.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centipascal;centipascals;cPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centipascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centipascal" -msgid_plural "%1 centipascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mPa" -msgstr "mPa" - -#: pressure.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millipascals" -msgstr "millípasköl" - -#: pressure.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millipascal;millipascals;mPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millipascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millipascal" -msgid_plural "%1 millipascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:146 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "µPa" -msgstr "µPa" - -#: pressure.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micropascals" -msgstr "míkrópasköl" - -#: pressure.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micropascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micropascal" -msgid_plural "%1 micropascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:154 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "nPa" -msgstr "nPa" - -#: pressure.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanopascals" -msgstr "nanópasköl" - -#: pressure.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanopascal" -msgid_plural "%1 nanopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "pPa" -msgstr "pPa" - -#: pressure.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picopascals" -msgstr "píkópasköl" - -#: pressure.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picopascal;picopascals;pPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picopascal" -msgid_plural "%1 picopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "fPa" -msgstr "fPa" - -#: pressure.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtopascals" -msgstr "femtópasköl" - -#: pressure.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtopascal" -msgid_plural "%1 femtopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:178 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "aPa" -msgstr "aPa" - -#: pressure.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attopascals" -msgstr "attópasköl" - -#: pressure.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attopascal;attopascals;aPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attopascal" -msgid_plural "%1 attopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:186 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "zPa" -msgstr "zPa" - -#: pressure.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptopascals" -msgstr "zeptópasköl" - -#: pressure.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptopascal" -msgid_plural "%1 zeptopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:194 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "yPa" -msgstr "yPa" - -#: pressure.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctopascals" -msgstr "yoktópasköl" - -#: pressure.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctopascals" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctopascal" -msgid_plural "%1 yoctopascals" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: pressure.cpp:202 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "bar" -msgstr "bar" - -#: pressure.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "bars" -msgstr "bör" - -#: pressure.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "bar;bars;bar" -msgstr "bar;bör;bar" - -#: pressure.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 bars" -msgstr "%1 bör" - -#: pressure.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 bar" -msgid_plural "%1 bars" -msgstr[0] "%1 bar" -msgstr[1] "%1 bör" - -#: pressure.cpp:210 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mbar" -msgstr "mbar" - -#: pressure.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millibars" -msgstr "millíbör" - -#: pressure.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millibar;millibars;mbar;mb" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millibars" -msgstr "millíbör" - -#: pressure.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millibar" -msgid_plural "%1 millibars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "millíbör" - -#: pressure.cpp:218 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dbar" -msgstr "dbar" - -#: pressure.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decibars" -msgstr "desíbör" - -#: pressure.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decibar;decibars;dbar" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decibars" -msgstr "desíbör" - -#: pressure.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decibar" -msgid_plural "%1 decibars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "desíbör" - -#: pressure.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgctxt "pressure unit symbol" -#| msgid "torr" -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgctxt "pressure unit symbol" -#| msgid "torr" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgctxt "pressure unit symbol" -#| msgid "torr" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "pressure unit symbol" -#| msgid "torr" -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 torr" -msgstr "%1 torr" - -#: pressure.cpp:231 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 torr" -msgid_plural "%1 torr" -msgstr[0] "%1 torr" -msgstr[1] "%1 torr" - -#: pressure.cpp:234 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "at" -msgstr "at" - -#: pressure.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "technical atmospheres" -msgstr "tæknilegar loftþyngdir" - -#: pressure.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 technical atmospheres" -msgstr "tæknilegar loftþyngdir" - -#: pressure.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 technical atmosphere" -msgid_plural "%1 technical atmospheres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "tæknilegar loftþyngdir" - -#: pressure.cpp:243 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#: pressure.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "atmospheres" -msgstr "loftþyngdir" - -#: pressure.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "atmosphere;atmospheres;atm" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 atmospheres" -msgstr "loftþyngdir" - -#: pressure.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 atmosphere" -msgid_plural "%1 atmospheres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "loftþyngdir" - -#: pressure.cpp:251 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "psi" -msgstr "psí" - -#: pressure.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force per square inch" -msgstr "pund á fertommu" - -#: pressure.cpp:254 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" -msgstr "tomma" - -#: pressure.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force per square inches" -msgstr "tomma" - -#: pressure.cpp:258 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force per square inch" -msgid_plural "%1 pound-force per square inch" -msgstr[0] "pund á fertommu" -msgstr[1] "pund á fertommu" - -#: pressure.cpp:262 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#: pressure.cpp:263 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches of mercury" -msgstr "tommur af kvikasilfri" - -#: pressure.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:267 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgstr "tommur af kvikasilfri" - -#: pressure.cpp:268 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgid_plural "%1 inches of mercury" -msgstr[0] "tommur af kvikasilfri" -msgstr[1] "tommur af kvikasilfri" - -#: pressure.cpp:272 -#, fuzzy -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#: pressure.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "inches of mercury" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters of mercury" -msgstr "tommur af kvikasilfri" - -#: pressure.cpp:275 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" -msgstr "" - -#: pressure.cpp:277 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgstr "tommur af" - -#: pressure.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgid_plural "%1 millimeters of mercury" -msgstr[0] "tommur af" -msgstr[1] "tommur af" - -#: temperature.cpp:173 -msgid "Temperature" -msgstr "Hitastig" - -#: temperature.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: temperature.cpp:178 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: temperature.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kelvins" -msgstr "kelvingráður" - -#: temperature.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kelvin;kelvins;K" -msgstr "kelvingráða;kelvingráður;K" - -#: temperature.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kelvins" -msgstr "%1 kelvingráður" - -#: temperature.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kelvin" -msgid_plural "%1 kelvins" -msgstr[0] "%1 kelvingráða" -msgstr[1] "%1 kelvingráður" - -#: temperature.cpp:186 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: temperature.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: temperature.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "Celsius" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Celsius;°C;C" -msgstr "Celsíus;°C;C" - -#: temperature.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Celsius" -msgstr "%1 gráður Celsius" - -#: temperature.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Celsius" -msgid_plural "%1 degrees Celsius" -msgstr[0] "%1 gráða Celsius" -msgstr[1] "%1 gráður Celsius" - -#: temperature.cpp:195 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: temperature.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:197 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "Fahrenheit" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Fahrenheit;°F;F" -msgstr "Fahrenheit;°F;F" - -#: temperature.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr "" - -#: temperature.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Fahrenheit" -msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: temperature.cpp:204 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: temperature.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "Rankines" -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rankine" -msgstr "Rankingráður" - -#: temperature.cpp:206 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rankine;°R;R;Ra" -msgstr "Rankingráður;°R;R;Ra" - -#: temperature.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Rankine" -msgstr "%1 Rankingráður" - -#: temperature.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Rankine" -msgid_plural "%1 Rankine" -msgstr[0] "%1 Rankingráður" -msgstr[1] "%1 Rankingráður" - -#: temperature.cpp:212 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°De" -msgstr "°De" - -#: temperature.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Delisle" -msgstr "Delislegráður" - -#: temperature.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "Delisle" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Delisle;°De;De" -msgstr "Delislegráður;°De;De" - -#: temperature.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Delisle" -msgstr "" - -#: temperature.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Delisle" -msgid_plural "%1 degrees Delisle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: temperature.cpp:221 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°N" -msgstr "°N" - -#: temperature.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Newton" -msgstr "Newtongráður" - -#: temperature.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "newton;newtons;°N;N" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Newton;°N;N" -msgstr "Newtongráður;°N;N" - -#: temperature.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Newton" -msgstr "" - -#: temperature.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Newton" -msgid_plural "%1 degrees Newton" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: temperature.cpp:230 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Ré" -msgstr "°Ré" - -#: temperature.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Réaumur" -msgstr "Réaumur" - -#: temperature.cpp:233 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" -msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" - -#: temperature.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Réaumur" -msgstr "" - -#: temperature.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Réaumur" -msgid_plural "%1 degrees Réaumur" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: temperature.cpp:240 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Rø" -msgstr "°Rø" - -#: temperature.cpp:241 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rømer" -msgstr "Rømer" - -#: temperature.cpp:242 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" -msgstr "" - -#: temperature.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Rømer" -msgstr "" - -#: temperature.cpp:245 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Rømer" -msgid_plural "%1 degrees Rømer" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: timeunit.cpp:29 -msgid "Time" -msgstr "Tími" - -#: timeunit.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: timeunit.cpp:34 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ys" -msgstr "Ysek" - -#: timeunit.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaseconds" -msgstr "yottasekúndur" - -#: timeunit.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottasecond" -msgid_plural "%1 yottaseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:42 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Zs" -msgstr "Zsek" - -#: timeunit.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaseconds" -msgstr "zettasekúndur" - -#: timeunit.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettasecond" -msgid_plural "%1 zettaseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:50 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Es" -msgstr "Esek" - -#: timeunit.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaseconds" -msgstr "exasekúndur" - -#: timeunit.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exasecond;exaseconds;Es" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exasecond" -msgid_plural "%1 exaseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:58 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ps" -msgstr "Psek" - -#: timeunit.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petasecond;petaseconds;Ps" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petasecond" -msgid_plural "%1 petaseconds" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: timeunit.cpp:66 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ts" -msgstr "Tsek" - -#: timeunit.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraseconds" -msgstr "terasekúndur" - -#: timeunit.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terasecond;teraseconds;Ts" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terasecond" -msgid_plural "%1 teraseconds" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: timeunit.cpp:74 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Gs" -msgstr "Gsek" - -#: timeunit.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaseconds" -msgstr "gígasekúndur" - -#: timeunit.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigasecond" -msgid_plural "%1 gigaseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:82 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ms" -msgstr "Msek" - -#: timeunit.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaseconds" -msgstr "megasekúndur" - -#: timeunit.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megasecond;megaseconds;Ms" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megasecond" -msgid_plural "%1 megaseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:90 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ks" -msgstr "ksek" - -#: timeunit.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilosecond" -msgid_plural "%1 kiloseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:98 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "hs" -msgstr "hsek" - -#: timeunit.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectosecond" -msgid_plural "%1 hectoseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:106 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "das" -msgstr "dasek" - -#: timeunit.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decasecond;decaseconds;das" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decasecond" -msgid_plural "%1 decaseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:114 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "s" -msgstr "sek" - -#: timeunit.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "seconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second;seconds;s" -msgstr "sekúnda;sekúndur;sek" - -#: timeunit.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 sekúndur" - -#: timeunit.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 sekúnda" -msgstr[1] "%1 sekúndur" - -#: timeunit.cpp:122 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ds" -msgstr "dsek" - -#: timeunit.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decisecond;deciseconds;ds" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decisecond" -msgid_plural "%1 deciseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:130 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "cs" -msgstr "csek" - -#: timeunit.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centisecond;centiseconds;cs" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centisecond" -msgid_plural "%1 centiseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:138 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ms" -msgstr "msek" - -#: timeunit.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliseconds" -msgstr "millisekúndur" - -#: timeunit.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millisecond;milliseconds;ms" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliseconds" -msgstr "%1 millisekúndur" - -#: timeunit.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millisecond" -msgid_plural "%1 milliseconds" -msgstr[0] "%1 millisekúnda" -msgstr[1] "%1 millisekúndur" - -#: timeunit.cpp:146 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "µs" -msgstr "µsek" - -#: timeunit.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microseconds" -msgstr "míkrósekúndur" - -#: timeunit.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microsecond;microseconds;µs;us" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microseconds" -msgstr "míkrósekúndur" - -#: timeunit.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microsecond" -msgid_plural "%1 microseconds" -msgstr[0] "tomma 2." -msgstr[1] "míkrósekúndur" - -#: timeunit.cpp:154 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ns" -msgstr "nsek" - -#: timeunit.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanosecond" -msgid_plural "%1 nanoseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:162 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ps" -msgstr "psek" - -#: timeunit.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picosecond;picoseconds;ps" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:167 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picosecond" -msgid_plural "%1 picoseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:170 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "fs" -msgstr "fsek" - -#: timeunit.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtosecond" -msgid_plural "%1 femtoseconds" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet 2." - -#: timeunit.cpp:178 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "as" -msgstr "asek" - -#: timeunit.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attosecond;attoseconds;as" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attosecond" -msgid_plural "%1 attoseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:186 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "zs" -msgstr "zsek" - -#: timeunit.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptosecond" -msgid_plural "%1 zeptoseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:194 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ys" -msgstr "ysek" - -#: timeunit.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" -msgstr "" - -#: timeunit.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoseconds" -msgstr "sekúndur" - -#: timeunit.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctosecond" -msgid_plural "%1 yoctoseconds" -msgstr[0] "2." -msgstr[1] "2." - -#: timeunit.cpp:202 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "min" -msgstr "mín" - -#: timeunit.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "minutes" -msgstr "mínútur" - -#: timeunit.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute;minutes;min" -msgstr "mínúta;mínútur;mín" - -#: timeunit.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 minutes" -msgstr "%1 mínútur" - -#: timeunit.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 minute" -msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 mínúta" -msgstr[1] "%1 mínútur" - -#: timeunit.cpp:210 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "h" -msgstr "klst" - -#: timeunit.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hours" -msgstr "klukkustundir" - -#: timeunit.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hour;hours;h" -msgstr "klukkustund;klukkustundir;klst" - -#: timeunit.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hours" -msgstr "%1 klukkustundir" - -#: timeunit.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 klukkustund" -msgstr[1] "%1 klukkustundir" - -#: timeunit.cpp:218 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: timeunit.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: timeunit.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "day;days;d" -msgstr "dagur;dagar;d" - -#: timeunit.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 days" -msgstr "%1 dagar" - -#: timeunit.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 day" -msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "%1 dagur" -msgstr[1] "%1 dagar" - -#: timeunit.cpp:226 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "w" -msgstr "v" - -#: timeunit.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "weeks" -msgstr "vikur" - -#: timeunit.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#| msgid "week;weeks;" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "week;weeks" -msgstr "vika;vikur;v" - -#: timeunit.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 weeks" -msgstr "%1 vikur" - -#: timeunit.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 week" -msgid_plural "%1 weeks" -msgstr[0] "%1 vika" -msgstr[1] "%1 vikur" - -#: timeunit.cpp:234 -#, fuzzy -msgctxt "time unit symbol" -msgid "a" -msgstr "a" - -#: timeunit.cpp:235 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Julian years" -msgstr "júliönsk ár" - -#: timeunit.cpp:236 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Julian year;Julian years;a" -msgstr "júlianskt ár;júliönsk ár;a" - -#: timeunit.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Julian years" -msgstr "%1 júliönsk ár" - -#: timeunit.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Julian year" -msgid_plural "%1 Julian years" -msgstr[0] "%1 júlianskt ár" -msgstr[1] "%1 júlianskt ár" - -#: timeunit.cpp:242 -#, fuzzy -msgctxt "time unit symbol" -msgid "lpy" -msgstr "hlá" - -#: timeunit.cpp:243 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "leap years" -msgstr "hlaupár" - -#: timeunit.cpp:244 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "leap year;leap years" -msgstr "hlaupár;hlaupár" - -#: timeunit.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leap years" -msgstr "%1 hlaupár" - -#: timeunit.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leap year" -msgid_plural "%1 leap years" -msgstr[0] "%1 hlaupár" -msgstr[1] "%1 hlaupár" - -#: timeunit.cpp:251 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "y" -msgstr "ár" - -#: timeunit.cpp:252 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "year" -msgstr "ár" - -#: timeunit.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "year;years;y" -msgstr "ár;ár;ár" - -#: timeunit.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 year" -msgstr "%1 ár" - -#: timeunit.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 year" -msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "%1 ár" -msgstr[1] "%1 ár" - -#: velocity.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Hraði" - -#: velocity.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: velocity.cpp:61 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "m/s" -msgstr "m/sek" - -#: velocity.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second" -msgstr "metrar á sekúndu" - -#: velocity.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" -msgstr "metri á sekúndu;metrar á sekúndu;m/sek;ms" - -#: velocity.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second" -msgstr "%1 metrar á sekúndu" - -#: velocity.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second" -msgid_plural "%1 meters per second" -msgstr[0] "%1 metri á sekúndu" -msgstr[1] "%1 metrar á sekúndu" - -#: velocity.cpp:69 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "km/h" -msgstr "km/klst" - -#: velocity.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per hour" -msgstr "kílómetrar á klukkustund" - -#: velocity.cpp:72 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" -msgstr "kílómetri á klukkustund;kílómetrar á klukkustund;km/h;kmh" - -#: velocity.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per hour" -msgstr "kílómetrar á klukkustund" - -#: velocity.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per hour" -msgid_plural "%1 kilometers per hour" -msgstr[0] "%1 kílómetrar á klukkustund" -msgstr[1] "kílómetrar á klukkustund" - -#: velocity.cpp:78 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "mph" -msgstr "mi/klst" - -#: velocity.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per hour" -msgstr "mílur á klukkustund" - -#: velocity.cpp:80 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per hour;miles per hour;mph" -msgstr "mílur klukkustund" - -#: velocity.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per hour" -msgstr "mílur á klukkustund" - -#: velocity.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per hour" -msgid_plural "%1 miles per hour" -msgstr[0] "míla klukkustund" -msgstr[1] "mílur á klukkustund" - -#: velocity.cpp:86 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "ft/s" -msgstr "ft/sek" - -#: velocity.cpp:87 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second" -msgstr "fet á sekúndu" - -#: velocity.cpp:89 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" -msgstr "" - -#: velocity.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second" -msgstr "fet á sekúndu" - -#: velocity.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second" -msgid_plural "%1 feet per second" -msgstr[0] "fet 2." -msgstr[1] "fet á sekúndu" - -#: velocity.cpp:95 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "in/s" -msgstr "in/sek" - -#: velocity.cpp:96 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches per second" -msgstr "tommur á sekúndu" - -#: velocity.cpp:98 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" -msgstr "" - -#: velocity.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches per second" -msgstr "tommur á sekúndu" - -#: velocity.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch per second" -msgid_plural "%1 inches per second" -msgstr[0] "tomma 2." -msgstr[1] "tommur á sekúndu" - -#: velocity.cpp:104 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "kt" -msgstr "hn" - -#: velocity.cpp:105 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "knots" -msgstr "hnútar" - -#: velocity.cpp:106 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" -msgstr "hnútur;hnútar;hn;sjómílur á klukkustund" - -#: velocity.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 knots" -msgstr "%1 hnútar" - -#: velocity.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 knot" -msgid_plural "%1 knots" -msgstr[0] "%1 hnútur" -msgstr[1] "%1 hnútar" - -#: velocity.cpp:113 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "Ma" -msgstr "Ma" - -#: velocity.cpp:114 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Mach" -msgstr "Mach" - -#: velocity.cpp:115 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" -msgstr "mach;mach;Ma;hljóðhraði" - -#: velocity.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "Mach %1" -msgstr "Mach %1" - -#: velocity.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "Mach %1" -msgid_plural "Mach %1" -msgstr[0] "Mach %1" -msgstr[1] "Mach %1" - -#: velocity.cpp:121 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: velocity.cpp:122 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "speed of light" -msgstr "ljóshraði" - -#: velocity.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgctxt "unit description in lists" -#| msgid "speed of light" -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "speed of light;c" -msgstr "ljóshraði" - -#: velocity.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 speed of light" -msgstr "%1 af ljóshraða" - -#: velocity.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 speed of light" -msgid_plural "%1 speed of light" -msgstr[0] "%1 af ljóshraða" -msgstr[1] "%1 af ljóshraða" - -#: velocity.cpp:130 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "bft" -msgstr "bft" - -#: velocity.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#: velocity.cpp:132 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Beaufort;Bft" -msgstr "beaufort" - -#: velocity.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgstr "" - -#: velocity.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:29 -msgid "Volume" -msgstr "Rúmmál" - -#: volume.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: volume.cpp:34 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ym³" -msgstr "Ym³" - -#: volume.cpp:35 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yottameters" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yottameters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yottameter" -msgid_plural "%1 cubic yottameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:43 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zm³" -msgstr "Zm³" - -#: volume.cpp:44 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zettameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:46 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zettameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zettameter" -msgid_plural "%1 cubic zettameters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:52 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Em³" -msgstr "Em³" - -#: volume.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic exameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:55 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic exameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic exameter" -msgid_plural "%1 cubic exameters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:61 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pm³" -msgstr "Pm³" - -#: volume.cpp:62 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic petameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:64 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic petameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic petameter" -msgid_plural "%1 cubic petameters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:70 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tm³" -msgstr "Tm³" - -#: volume.cpp:71 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic terameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:73 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic terameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic terameter" -msgid_plural "%1 cubic terameters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:79 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gm³" -msgstr "Gm³" - -#: volume.cpp:80 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic gigameters" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:82 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic gigameters" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic gigameter" -msgid_plural "%1 cubic gigameters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:88 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Mm³" -msgstr "Mm³" - -#: volume.cpp:89 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic megameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic megameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic megameter" -msgid_plural "%1 cubic megameters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:97 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "km³" -msgstr "km³" - -#: volume.cpp:98 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic kilometers" -msgstr "rúmkílómetrar" - -#: volume.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" -msgstr "rúmkílómetri;rúmkílómetrar;km³;km/-3;km^3;km3" - -#: volume.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic kilometers" -msgstr "%1 rúmkílómetrar" - -#: volume.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic kilometer" -msgid_plural "%1 cubic kilometers" -msgstr[0] "%1 rúmkílómetri" -msgstr[1] "%1 rúmkílómetrar" - -#: volume.cpp:106 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hm³" -msgstr "hm³" - -#: volume.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic hectometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic hectometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic hectometer" -msgid_plural "%1 cubic hectometers" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:115 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dam³" -msgstr "dam³" - -#: volume.cpp:116 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:118 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decameters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decameter" -msgid_plural "%1 cubic decameters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:124 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: volume.cpp:125 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic meters" -msgstr "rúmmetrar" - -#: volume.cpp:127 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" -msgstr "rúmmetri;rúmmetrar;m³;m/-3;m^3;m3" - -#: volume.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic meters" -msgstr "%1 rúmmetrar" - -#: volume.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic meter" -msgid_plural "%1 cubic meters" -msgstr[0] "%1 rúmmetri" -msgstr[1] "%1 rúmmetrar" - -#: volume.cpp:133 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dm³" -msgstr "dm³" - -#: volume.cpp:134 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decimeters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:136 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decimeters" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decimeter" -msgid_plural "%1 cubic decimeters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:142 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cm³" -msgstr "cm³" - -#: volume.cpp:143 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic centimeters" -msgstr "rúmsentímetrar" - -#: volume.cpp:145 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic centimeters" -msgstr "rúmsentímetrar" - -#: volume.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic centimeter" -msgid_plural "%1 cubic centimeters" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmsentímetrar" - -#: volume.cpp:151 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mm³" -msgstr "mm³" - -#: volume.cpp:152 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic millimeters" -msgstr "rúmmillímetrar" - -#: volume.cpp:154 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic millimeters" -msgstr "rúmmillímetrar" - -#: volume.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic millimeter" -msgid_plural "%1 cubic millimeters" -msgstr[0] "rúmmíla" -msgstr[1] "rúmmillímetrar" - -#: volume.cpp:160 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µm³" -msgstr "µm³" - -#: volume.cpp:161 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic micrometers" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:163 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic micrometers" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic micrometer" -msgid_plural "%1 cubic micrometers" -msgstr[0] "rúmmíla" -msgstr[1] "rúmeldis míla" - -#: volume.cpp:169 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nm³" -msgstr "nm³" - -#: volume.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic nanometers" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic nanometers" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic nanometer" -msgid_plural "%1 cubic nanometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:178 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pm³" -msgstr "pm³" - -#: volume.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic picometers" -msgstr "rúmtommur" - -#: volume.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic picometers" -msgstr "rúmtommur" - -#: volume.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic picometer" -msgid_plural "%1 cubic picometers" -msgstr[0] "rúmtommur" -msgstr[1] "rúmdis tommur" - -#: volume.cpp:187 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fm³" -msgstr "fm³" - -#: volume.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic femtometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:190 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic femtometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:193 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic femtometer" -msgid_plural "%1 cubic femtometers" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:196 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "am³" -msgstr "am³" - -#: volume.cpp:197 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic attometers" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:199 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic attometers" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic attometer" -msgid_plural "%1 cubic attometers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:205 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zm³" -msgstr "zm³" - -#: volume.cpp:206 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zeptometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:208 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zeptometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zeptometer" -msgid_plural "%1 cubic zeptometers" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:214 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ym³" -msgstr "ym³" - -#: volume.cpp:215 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yoctometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:217 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" -msgstr "" - -#: volume.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yoctometers" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:220 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yoctometer" -msgid_plural "%1 cubic yoctometers" -msgstr[0] "rúmfet" -msgstr[1] "rúmveldis fet" - -#: volume.cpp:223 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Yl" -msgstr "Yl" - -#: volume.cpp:224 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaliters" -msgstr "yottalítrar" - -#: volume.cpp:225 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaliters" -msgstr "%1 yottalítrar" - -#: volume.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottaliter" -msgid_plural "%1 yottaliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:231 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zl" -msgstr "Zl" - -#: volume.cpp:232 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaliters" -msgstr "zettalítrar" - -#: volume.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaliters" -msgstr "%1 zettalítrar" - -#: volume.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettaliter" -msgid_plural "%1 zettaliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:239 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "El" -msgstr "El" - -#: volume.cpp:240 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaliters" -msgstr "exalítrar" - -#: volume.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exaliter;exaliters;El" -msgstr "" - -#: volume.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaliters" -msgstr "%1 exalítrar" - -#: volume.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exaliter" -msgid_plural "%1 exaliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:247 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pl" -msgstr "Pl" - -#: volume.cpp:248 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaliters" -msgstr "petalítrar" - -#: volume.cpp:249 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petaliter;petaliters;Pl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaliters" -msgstr "%1 petalítrar" - -#: volume.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petaliter" -msgid_plural "%1 petaliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:255 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tl" -msgstr "Tl" - -#: volume.cpp:256 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraliters" -msgstr "teralítrar" - -#: volume.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teraliter;teraliters;Tl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:259 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraliters" -msgstr "%1 teralítrar" - -#: volume.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teraliter" -msgid_plural "%1 teraliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:263 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gl" -msgstr "Gl" - -#: volume.cpp:264 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaliters" -msgstr "gígalítrar" - -#: volume.cpp:265 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" -msgstr "gígalítri;gígalítrar;Gl" - -#: volume.cpp:267 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaliters" -msgstr "%1 gigalítrar" - -#: volume.cpp:268 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigaliter" -msgid_plural "%1 gigaliters" -msgstr[0] "%1 gígalítri" -msgstr[1] "%1 gígalítri" - -#: volume.cpp:271 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ml" -msgstr "Ml" - -#: volume.cpp:272 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaliters" -msgstr "megalítrar" - -#: volume.cpp:273 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megaliter;megaliters;Ml" -msgstr "" - -#: volume.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaliters" -msgstr "%1 megalítrar" - -#: volume.cpp:276 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megaliter" -msgid_plural "%1 megaliters" -msgstr[0] "%1 megalítrar" -msgstr[1] "%1 megalítrar" - -#: volume.cpp:279 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "kl" -msgstr "kl" - -#: volume.cpp:280 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloliters" -msgstr "kílólítrar" - -#: volume.cpp:281 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kiloliter;kiloliters;kl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:283 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kiloliter" -msgid_plural "%1 kiloliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:287 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hl" -msgstr "hl" - -#: volume.cpp:288 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:289 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectoliter;hectoliters;hl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:291 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:292 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectoliter" -msgid_plural "%1 hectoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:295 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dal" -msgstr "dal" - -#: volume.cpp:296 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaliters" -msgstr "dekalítrar" - -#: volume.cpp:297 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decaliter;decaliters;dal" -msgstr "" - -#: volume.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decaliter" -msgid_plural "%1 decaliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:303 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "l" -msgstr "l" - -#: volume.cpp:304 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters" -msgstr "lítrar" - -#: volume.cpp:305 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liter;liters;l" -msgstr "lítri;lítrar;l" - -#: volume.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters" -msgstr "lítrar" - -#: volume.cpp:308 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liter" -msgid_plural "%1 liters" -msgstr[0] "%1 lítrar" -msgstr[1] "lítrar" - -#: volume.cpp:311 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dl" -msgstr "dl" - -#: volume.cpp:312 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciliters" -msgstr "desílítrar" - -#: volume.cpp:313 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciliter;deciliters;dl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:316 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciliter" -msgid_plural "%1 deciliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:319 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cl" -msgstr "cl" - -#: volume.cpp:320 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:321 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiliter;centiliters;cl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:323 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiliter" -msgid_plural "%1 centiliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:327 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ml" -msgstr "ml" - -#: volume.cpp:328 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliliters" -msgstr "millílítrar" - -#: volume.cpp:329 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliliter;milliliters;ml" -msgstr "" - -#: volume.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:332 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliliter" -msgid_plural "%1 milliliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:335 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µl" -msgstr "µl" - -#: volume.cpp:336 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microliters" -msgstr "míkrólítrar" - -#: volume.cpp:337 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microliter;microliters;µl;ul" -msgstr "" - -#: volume.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microliters" -msgstr "míkrólítrar" - -#: volume.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microliter" -msgid_plural "%1 microliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "míkrólítrar" - -#: volume.cpp:343 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nl" -msgstr "nl" - -#: volume.cpp:344 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:345 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanoliter;nanoliters;nl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:347 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:348 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanoliter" -msgid_plural "%1 nanoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:351 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pl" -msgstr "pl" - -#: volume.cpp:352 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:353 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picoliter;picoliters;pl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picoliter" -msgid_plural "%1 picoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:359 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl" -msgstr "fl" - -#: volume.cpp:360 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:361 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtoliter;femtoliters;fl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtoliter" -msgid_plural "%1 femtoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:367 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "al" -msgstr "al" - -#: volume.cpp:368 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:369 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attoliter;attoliters;al" -msgstr "" - -#: volume.cpp:371 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attoliter" -msgid_plural "%1 attoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:375 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zl" -msgstr "zl" - -#: volume.cpp:376 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:377 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:380 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptoliter" -msgid_plural "%1 zeptoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:383 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "yl" -msgstr "yl" - -#: volume.cpp:384 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:385 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" -msgstr "" - -#: volume.cpp:387 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoliters" -msgstr "" - -#: volume.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctoliter" -msgid_plural "%1 yoctoliters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: volume.cpp:391 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ft³" -msgstr "ft³" - -#: volume.cpp:392 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic feet" -msgstr "rúmfet" - -#: volume.cpp:394 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" -msgstr "rúmfet;rúmfet;ft³;rúmft;fet³" - -#: volume.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic feet" -msgstr "%1 rúmfet" - -#: volume.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic foot" -msgid_plural "%1 cubic feet" -msgstr[0] "%1 rúmfet" -msgstr[1] "%1 rúmfet" - -#: volume.cpp:400 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "in³" -msgstr "in³" - -#: volume.cpp:401 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic inches" -msgstr "rúmtommur" - -#: volume.cpp:403 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" -msgstr "" - -#: volume.cpp:405 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic inches" -msgstr "%1 rúmtommur" - -#: volume.cpp:406 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic inch" -msgid_plural "%1 cubic inches" -msgstr[0] "%1 rúmtommur" -msgstr[1] "%1 rúmtommur" - -#: volume.cpp:409 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mi³" -msgstr "mi³" - -#: volume.cpp:410 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic miles" -msgstr "rúmmílur" - -#: volume.cpp:412 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" -msgstr "rúmmíla;rúmmílur;mi³;rúm mi;rúm mílur;cu mile;cu mi;míla³;mílur³" - -#: volume.cpp:414 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic miles" -msgstr "%1 rúmmílur" - -#: volume.cpp:415 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic mile" -msgid_plural "%1 cubic miles" -msgstr[0] "%1 rúmmíla" -msgstr[1] "%1 rúmmílur" - -#: volume.cpp:418 -#, fuzzy -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl.oz." -msgstr "fl.oz." - -#: volume.cpp:419 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "fluid ounces" -msgstr "vökva-únsur" - -#: volume.cpp:421 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" -msgstr "vökva-únsa;vökva-únsur;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" - -#: volume.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 fluid ounces" -msgstr "%1 vökva-únsur" - -#: volume.cpp:424 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 fluid ounce" -msgid_plural "%1 fluid ounces" -msgstr[0] "%1 vökva-únsur" -msgstr[1] "%1 vökva-únsur" - -#: volume.cpp:427 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cp" -msgstr "bl" - -#: volume.cpp:428 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cups" -msgstr "bollar" - -#: volume.cpp:429 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cup;cups;cp" -msgstr "bolli;bollar;bl" - -#: volume.cpp:431 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cups" -msgstr "%1 bollar" - -#: volume.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cup" -msgid_plural "%1 cups" -msgstr[0] "%1 bolli" -msgstr[1] "%1 bollar" - -#: volume.cpp:435 -#, fuzzy -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "gal" -msgstr "gal" - -#: volume.cpp:436 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gallons (U.S. liquid)" -msgstr "gallon (U.S. vökvamál)" - -#: volume.cpp:438 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" -msgstr "%1 gallon (BNA.vökvamál);%1 gallon (BNA.vökvamál);gal;gallon;gallon" - -#: volume.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr "%1 gallon (BNA.vökvamál)" - -#: volume.cpp:441 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" -msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr[0] "%1 gallon (BNA.vökvamál)" -msgstr[1] "%1 gallon (BNA.vökvamál)" - -#: volume.cpp:444 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: volume.cpp:445 -#, fuzzy -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pints (imperial)" -msgstr "pint (imperial)" - -#: volume.cpp:447 -#, fuzzy -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" -msgstr "pint (imperial);pint (imperial);pt;pint;pints;p" - -#: volume.cpp:449 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pints (imperial)" -msgstr "%1 pint (imperial)" - -#: volume.cpp:450 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pint (imperial)" -msgid_plural "%1 pints (imperial)" -msgstr[0] "%1 pint (imperial)" -msgstr[1] "%1 pint (imperial)" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Ógilt" - -#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "unit description in lists" -#~| msgid "french francs" -#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs" -#~ msgstr "franki;frankar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1115 +0,0 @@ -# translation of solid_qt.po to Icelandic -# translation of solid_qt.po to -# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: solid_qt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-05 08:54+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 -msgid "Network Shares" -msgstr "Netsameignir" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 -msgid "NFS and SMB shares declared in your system" -msgstr "NFS og SMB sameignir sem uppgefnar eru á netinu þínu" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60 -#, qt-format -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62 -#, qt-format -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68 -#, qt-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73 -#, qt-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77 -#, qt-format -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205 -msgid "WLAN Interface" -msgstr "WLAN-kort" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207 -msgid "Networking Interface" -msgstr "Netkort" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-ROM" -msgstr "/DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+R" -msgstr "/DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+RW" -msgstr "/DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-R" -msgstr "/DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RW" -msgstr "/DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RAM" -msgstr "/DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:602 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R DL" -msgstr "/DVD±R DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:604 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R" -msgstr "/DVD±R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:609 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW DL" -msgstr "/DVD±RW DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:611 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW" -msgstr "/DVD±RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-ROM" -msgstr "/BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-R" -msgstr "/BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-RE" -msgstr "/BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-ROM" -msgstr "/HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-R" -msgstr "/HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-RW" -msgstr "/HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "External %1%2 Drive" -msgstr "Utanáliggjandi %1%2 drif" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "%1%2 Drive" -msgstr "%1%2 drif" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343 -msgid "External Floppy Drive" -msgstr "Utanáliggjandi disklingadrif" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disklingadrif" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 External Hard Drive" -msgstr "%1 utanáliggjandi harður diskur" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Hard Drive" -msgstr "%1 harður diskur" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571 -msgid "External Hard Drive" -msgstr "Utanáliggjandi harður diskur" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573 -msgid "Hard Drive" -msgstr "Harður diskur" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394 -msgid "Drive" -msgstr "Drif" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429 -msgid "Blank CD-R" -msgstr "Tómur CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437 -msgid "Blank CD-RW" -msgstr "Tómur CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449 -msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "Tómur DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457 -msgid "Blank DVD-R" -msgstr "Tómur DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 -msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -msgstr "Tómur DVD+R Dual-Layer" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 -msgid "DVD+R Dual-Layer" -msgstr "DVD+R Dual-Layer" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 -msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "Tómur DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 -msgid "Blank DVD+R" -msgstr "Tómur DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 -msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "Tómur DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 -msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "Tómur DVD+RW Dual-Layer" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 -msgid "DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "DVD+RW tveggja laga (Dual Layer)" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504 -msgid "BD-ROM" -msgstr "BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509 -msgid "Blank BD-R" -msgstr "Tómur BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511 -msgid "BD-R" -msgstr "BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517 -msgid "Blank BD-RE" -msgstr "Tómur BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519 -msgid "BD-RE" -msgstr "BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524 -msgid "HD DVD-ROM" -msgstr "HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529 -msgid "Blank HD DVD-R" -msgstr "Tómur HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531 -msgid "HD DVD-R" -msgstr "HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537 -msgid "Blank HD DVD-RW" -msgstr "Tómur HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539 -msgid "HD DVD-RW" -msgstr "HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hljóðdiskur CD" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Container" -msgstr "%1 dulritaður gagnageymir" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525 -msgid "Encrypted Container" -msgstr "Dulritaður gagnageymir" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Removable Media" -msgstr "%1 fjarlægjanlegur geymslumiðill" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Media" -msgstr "%1 geymslumiðill" - -#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62 -msgid "UPnP Internet Gateway Device" -msgstr "UPnP netgáttartæki" - -#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59 -msgid "UPnP devices" -msgstr "UPnP tæki" - -#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v1" -msgstr "UPnP margmiðlunarþjónn v1" - -#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v2" -msgstr "UPnP margmiðlunarþjónn v2" - -#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v3" -msgstr "UPnP margmiðlunarþjónn v3" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:179 -msgid "Computer" -msgstr "Tölva" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:183 -msgid "Processor" -msgstr "Örgjörvi" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:194 -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Færanlegur margmiðlunarspilari" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:197 -msgid "Camera" -msgstr "Myndavél" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:254 -msgid "Devices" -msgstr "Tæki" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:255 -msgid "Devices declared in your system" -msgstr "Tæki sem uppgefin eru á netinu þínu" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 -msgid "You are not authorized to perform this operation." -msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að gera þetta." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 -msgid "The device is currently busy." -msgstr "Tækið er upptekið." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 -msgid "The requested operation has failed." -msgstr "Umbeðin aðgerð mistókst." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762 -msgid "The requested operation has been canceled." -msgstr "Hætt hefur verið við umbeðna aðgerð." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764 -msgid "An invalid or malformed option has been given." -msgstr "Gefin var ógild eða gölluð breyta." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." -msgstr "Kjarnarekill fyrir þessa tegund skráakerfis er ekki tiltækur." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768 -msgid "An unspecified error has occurred." -msgstr "Óþekkt villa hefur átt sér stað." - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage" -msgstr "Geymsla" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91 -msgid "Storage devices" -msgstr "Geymslumiðlar" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 TiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 GiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 MiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 KiB" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "%1 B" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "0 B" -msgctxt "udisksdevice" -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgid "Devices" -msgid "Loop Device" -msgstr "Tæki" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250 -msgid "Swap Space" -msgstr "" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "%1 is the size" -#| msgid "%1 Encrypted Container" -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Drive" -msgstr "%1 dulritaður gagnageymir" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypted Container" -msgid "Encrypted Drive" -msgstr "Dulritaður gagnageymir" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712 -#, fuzzy -#| msgid "You are not authorized to perform this operation." -msgid "You are not authorized to perform this operation" -msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að gera þetta." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714 -#, fuzzy -#| msgid "The device is currently busy." -msgid "The device is currently busy" -msgstr "Tækið er upptekið." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716 -#, fuzzy -#| msgid "The requested operation has failed." -msgid "The requested operation has failed" -msgstr "Umbeðin aðgerð mistókst." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718 -#, fuzzy -#| msgid "The requested operation has been canceled." -msgid "The requested operation has been canceled" -msgstr "Hætt hefur verið við umbeðna aðgerð." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720 -#, fuzzy -#| msgid "An invalid or malformed option has been given." -msgid "An invalid or malformed option has been given" -msgstr "Gefin var ógild eða gölluð breyta." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722 -#, fuzzy -#| msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" -msgstr "Kjarnarekill fyrir þessa tegund skráakerfis er ekki tiltækur." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724 -#, fuzzy -#| msgid "The device is currently busy." -msgid "The device is already mounted" -msgstr "Tækið er upptekið." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726 -#, fuzzy -#| msgid "The device is currently busy." -msgid "The device is not mounted" -msgstr "Tækið er upptekið." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728 -#, fuzzy -#| msgid "The device is currently busy." -msgid "The device is mounted by another user" -msgstr "Tækið er upptekið." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730 -#, fuzzy -#| msgid "The device is currently busy." -msgid "The device is already unmounting" -msgstr "Tækið er upptekið." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732 -msgid "The operation timed out" -msgstr "" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734 -msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" -msgstr "" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736 -#, fuzzy -#| msgid "The requested operation has been canceled." -msgid "The operation has already been canceled" -msgstr "Hætt hefur verið við umbeðna aðgerð." - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738 -#, fuzzy -#| msgid "An unspecified error has occurred." -msgid "An unspecified error has occurred" -msgstr "Óþekkt villa hefur átt sér stað." - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "UPnP tæki" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 -msgid "UPnP devices detected on your network" -msgstr "UPnP tæki sem fundust á netinu þínu" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103 -#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467 -msgid "A/C Adapter" -msgstr "AC hleðslutæki" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 -#, qt-format -msgctxt "%1 is battery technology" -msgid "%1 Battery" -msgstr "%1 rafhlaða" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Liþíun-jóna" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Liþíum-pólýmer" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Liþíum-járnfosfat" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lead Acid" -msgstr "Brennisteinssýru" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikkel-kadmíum" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Nikkel-málmhýdríð" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173 -#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99 -msgctxt "battery technology" -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:89 -msgid "Power Management" -msgstr "Orkustjórnun" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:90 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "Rafhlöður og aðrir straumgjafar" - -#: deviceinterface.cpp:66 -msgctxt "Unknown device type" -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: deviceinterface.cpp:68 -msgctxt "Generic Interface device type" -msgid "Generic Interface" -msgstr "Almennt tengikort" - -#: deviceinterface.cpp:70 -msgctxt "Processor device type" -msgid "Processor" -msgstr "Örgjörvi" - -#: deviceinterface.cpp:72 -msgctxt "Block device type" -msgid "Block" -msgstr "Blokk" - -#: deviceinterface.cpp:74 -msgctxt "Storage Access device type" -msgid "Storage Access" -msgstr "Aðgengi geymslumiðils" - -#: deviceinterface.cpp:76 -msgctxt "Storage Drive device type" -msgid "Storage Drive" -msgstr "Geymsludrif" - -#: deviceinterface.cpp:78 -msgctxt "Optical Drive device type" -msgid "Optical Drive" -msgstr "Geisladrif" - -#: deviceinterface.cpp:80 -msgctxt "Storage Volume device type" -msgid "Storage Volume" -msgstr "Geymslumiðill" - -#: deviceinterface.cpp:82 -msgctxt "Optical Disc device type" -msgid "Optical Disc" -msgstr "Geisladiskur" - -#: deviceinterface.cpp:84 -msgctxt "Camera device type" -msgid "Camera" -msgstr "Myndavél" - -#: deviceinterface.cpp:86 -msgctxt "Portable Media Player device type" -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Færanlegur margmiðlunarspilari" - -#: deviceinterface.cpp:88 -msgctxt "Network Interface device type" -msgid "Network Interface" -msgstr "Netkort" - -#: deviceinterface.cpp:90 -msgctxt "Ac Adapter device type" -msgid "Ac Adapter" -msgstr "AC hleðslutæki" - -#: deviceinterface.cpp:92 -msgctxt "Battery device type" -msgid "Battery" -msgstr "Rafhlaða" - -#: deviceinterface.cpp:94 -msgctxt "Button device type" -msgid "Button" -msgstr "Hnappur" - -#: deviceinterface.cpp:96 -msgctxt "Audio Interface device type" -msgid "Audio Interface" -msgstr "Hljóðviðmót" - -#: deviceinterface.cpp:98 -msgctxt "Dvb Interface device type" -msgid "Dvb Interface" -msgstr "DVB viðmót" - -#: deviceinterface.cpp:100 -msgctxt "Video device type" -msgid "Video" -msgstr "Vídeó" - -#: deviceinterface.cpp:102 -msgctxt "Serial Interface device type" -msgid "Serial Interface" -msgstr "Raðtengi (serial)" - -#: deviceinterface.cpp:104 -msgctxt "Smart Card Reader device type" -msgid "Smart Card Reader" -msgstr "Smart Card kortalesari" - -#: deviceinterface.cpp:106 -msgctxt "Internet Gateway device type" -msgid "Internet Gateway Device" -msgstr "Internetgáttartæki" - -#: deviceinterface.cpp:108 -msgctxt "Network Share device type" -msgid "Network Share" -msgstr "Netsameign" - -#: deviceinterface.cpp:110 -msgctxt "A keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: deviceinterface.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "UPnP Devices" -msgctxt "A pointing device" -msgid "PointingDevice" -msgstr "UPnP tæki" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 TiB" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 GiB" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 MiB" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 KiB" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 B" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#, fuzzy -#~| msgid "0 B" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#, fuzzy -#~| msgid "External Floppy Drive" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Floppy Drive" -#~ msgstr "Utanáliggjandi disklingadrif" - -#, fuzzy -#~| msgid "Floppy Drive" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Disklingadrif" - -#, fuzzy -#~| msgid "External Hard Drive" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Hard Drive" -#~ msgstr "Utanáliggjandi harður diskur" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hard Drive" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Hard Drive" -#~ msgstr "Harður diskur" - -#, fuzzy -#~| msgid "Drive" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Drif" - -#, fuzzy -#~| msgid "CD-ROM" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank CD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-R" -#~ msgstr "Tómur CD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "CD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank CD-RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-RW" -#~ msgstr "Tómur CD-RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "CD-RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD-ROM" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD-RAM" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RAM" -#~ msgstr "Tómur DVD-RAM" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD-RAM" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-R" -#~ msgstr "Tómur DVD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "Tómur DVD+R Dual-Layer" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD+R Dual-Layer" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+R Dual-Layer" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD-RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RW" -#~ msgstr "Tómur DVD-RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD-RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD+R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R" -#~ msgstr "Tómur DVD+R" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD+R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD+RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW" -#~ msgstr "Tómur DVD+RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD+RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "Tómur DVD+RW Dual-Layer" - -#, fuzzy -#~| msgid "DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+RW tveggja laga (Dual Layer)" - -#, fuzzy -#~| msgid "BD-ROM" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-ROM" -#~ msgstr "BD-ROM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank BD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-R" -#~ msgstr "Tómur BD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "BD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-R" -#~ msgstr "BD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank BD-RE" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-RE" -#~ msgstr "Tómur BD-RE" - -#, fuzzy -#~| msgid "BD-RE" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE" - -#, fuzzy -#~| msgid "HD DVD-ROM" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-ROM" -#~ msgstr "HD DVD-ROM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank HD DVD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-R" -#~ msgstr "Tómur HD DVD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "HD DVD-R" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-R" -#~ msgstr "HD DVD-R" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blank HD DVD-RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-RW" -#~ msgstr "Tómur HD DVD-RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "HD DVD-RW" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-RW" -#~ msgstr "HD DVD-RW" - -#, fuzzy -#~| msgid "Audio CD" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Hljóðdiskur CD" - -#, fuzzy -#~| msgid "Storage" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Geymsla" - -#, fuzzy -#~| msgid "Storage devices" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage devices" -#~ msgstr "Geymslumiðlar" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "battery technology" -#~| msgid "Nickel Cadmium" -#~ msgctxt "battery technology" -#~ msgid "Nickel Zinc" -#~ msgstr "Nikkel-kadmíum" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encrypted Container" -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Encrypted Container" -#~ msgstr "Dulritaður gagnageymir" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3165 +0,0 @@ -# translation of timezones4.po to icelandic -# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afríka/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afríka/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afríka/Addis_Ababa" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afríka/Algiers" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmara" -msgstr "Afríka/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afríka/Asmera" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afríka/Bamako" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afríka/Bangui" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afríka/Banjul" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afríka/Bissau" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afríka/Blantyre" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afríka/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afríka/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afríka/Cairo" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afríka/Casablanca" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afríka/Ceuta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:18 -msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta & Melilla" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afríka/Conakry" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afríka/Dakar" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afríka/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afríka/Djibouti" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afríka/Douala" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afríka/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afríka/Freetown" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afríka/Gaborone" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afríka/Harare" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afríka/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Juba" -msgstr "Afríka/Juba" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afríka/Kampala" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afríka/Khartoum" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afríka/Kigali" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afríka/Kinshasa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:35 -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Vestur Kongó" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afríka/Lagos" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afríka/Libreville" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afríka/Lome" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afríka/Luanda" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afríka/Lubumbashi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:42 -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Austur Kongó" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afríka/Lusaka" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afríka/Malabo" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afríka/Maputo" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afríka/Maseru" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afríka/Mbabane" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afríka/Mogadishu" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afríka/Monrovia" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afríka/Nairobi" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afríka/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afríka/Niamey" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afríka/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afríka/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afríka/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "Africa/Pretoria" -msgstr "Afríka/Pretoría" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afríka/Sao_Tome" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afríka/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afríka/Tripoli" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afríka/Tunis" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afríka/Windhoek" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameríka/Adak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068 -msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Aljútaeyjar" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameríka/Anchorage" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaskatími" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameríka/Anguilla" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameríka/Antigua" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameríka/Araguaina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:72 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantin" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "Ameríka/Argentína/Buenos_Aires" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145 -msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "Ameríka/Argentína/Catamarca" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161 -msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "Ameríka/Argentína/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "Ameríka/Argentína/Cordoba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" -msgstr "flestar staðsetningar (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:86 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" -msgstr "flestar staðsetningar (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "Ameríka/Argentína/Jujuy" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285 -msgid "Jujuy (JY)" -msgstr "Jujuy (JY)" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "Ameríka/Argentína/La_Rioja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:92 -msgid "La Rioja (LR)" -msgstr "La Rioja (LR)" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "Ameríka/Argentína/Mendoza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325 -msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr "Mendoza (MZ)" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "Ameríka/Argentína/Rio_Gallegos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:98 -msgid "Santa Cruz (SC)" -msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Argentina/Salta" -msgstr "Ameríka/Argentína/Salta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:101 -msgid "(SA, LP, NQ, RN)" -msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "Ameríka/Argentína/San_Juan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:104 -msgid "San Juan (SJ)" -msgstr "San Juan (SJ)" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Argentina/San_Luis" -msgstr "Ameríka/Argentína/San_Luis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:107 -msgid "San Luis (SL)" -msgstr "San Luis (SL)" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "Ameríka/Argentína/Tucuman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:110 -msgid "Tucuman (TM)" -msgstr "Tucuman (TM)" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "Ameríka/Argentína/Ushuaia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:113 -msgid "Tierra del Fuego (TF)" -msgstr "Tierra del Fuego - Eldlandið (TF)" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameríka/Aruba" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameríka/Asuncion" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Atikokan" -msgstr "Ameríka/Atikokan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174 -msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "Austurstrandartími EST - Atikokan, Ontario og Southampton I, Nunavut" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Atka" -msgstr "Ameríka/Atka" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Bahia" -msgstr "Ameríka/Bahia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:124 -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Bahia_Banderas" -msgstr "Ameríka/Bahia_Banderas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:127 -msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" -msgstr "Mexíkóskur miðtími - Bahia de Banderas" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameríka/Barbados" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameríka/Belem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:131 -msgid "Amapa, E Para" -msgstr "Amapa, E Para" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameríka/Belize" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Blanc-Sablon" -msgstr "Ameríka/Blanc-Sablon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:135 -msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "Atlantshafstími AST - Quebec - Lower North Shore" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameríka/Boa_Vista" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:138 -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameríka/Bogota" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameríka/Boise" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:142 -msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Klettafjallatími - suður Idaho & austur Oregon" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameríka/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Calgary" -msgstr "Ameríka/Calgary" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824 -msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Klettafjallatími - Alberta, austur British Columbia & vestur Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameríka/Cambridge_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:151 -msgid "Mountain Time - west Nunavut" -msgstr "Klettafjallatími - vestur Nunavut" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "Ameríka/Campo_Grande" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:154 -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameríka/Cancun" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:157 -msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Miðríkjatími - Quintana Roo" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameríka/Caracas" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameríka/Catamarca" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameríka/Cayenne" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameríka/Cayman" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameríka/Chicago" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074 -msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameríka/Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:169 -msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Klettafjallatími - Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:171 -msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" -msgstr "Klettafjallatími - Chihuahua fjær landamærum BNA" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Coral_Harbour" -msgstr "Ameríka/Coral_Harbour" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameríka/Cordoba" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameríka/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Creston" -msgstr "Ameríka/Creston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:181 -msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" -msgstr "Klettafjallatími MST - Creston, British Columbia" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameríka/Cuiaba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:184 -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameríka/Curacao" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameríka/Danmarkshavn" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:188 -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "austurströndin, norðan Scoresbysunds" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameríka/Dawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:191 -msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Kyrrahafstími - norður Yukon" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameríka/Dawson_Creek" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:194 -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Klettafjallatími MST - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameríka/Denver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Klettafjallatími" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameríka/Detroit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089 -msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Austurstrandartími - Michigan - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameríka/Dominica" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameríka/Edmonton" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameríka/Eirunepe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:207 -msgid "W Amazonas" -msgstr "Vestur Amazonas" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameríka/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "America/Ensenada" -msgstr "Ameríka/Ensenada" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Kyrrahafstími" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "America/Fort_Wayne" -msgstr "Ameríka/Fort_Wayne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077 -msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameríka/Fortaleza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:217 -msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "NA-Brasilía (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "America/Fredericton" -msgstr "Ameríka/Fredericton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "Atlantshafstími - Nova Scotia (flestir staðir), PEI" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameríka/Glace_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:223 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Atlantshafstími - Nova Scotia - staðir sem ekki tóku upp DST 1966-1971" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Ameríka/Godthab" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694 -#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014 -msgid "most locations" -msgstr "flestar staðsetningar" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameríka/Goose_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:229 -msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -msgstr "Atlantshafstími - Labrador - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameríka/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameríka/Grenada" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameríka/Guadeloupe" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameríka/Guatemala" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameríka/Guayaquil" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058 -msgid "mainland" -msgstr "meginlands" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameríka/Guyana" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameríka/Halifax" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameríka/Havana" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameríka/Hermosillo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:244 -msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Klettafjallatími MST - Sonora" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Ameríka/Indiana/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameríka/Indiana/Knox" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086 -msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Starke County" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:252 -msgid "Central Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Miðríkjatími - Indiana - Starke County" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameríka/Indiana/Marengo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:255 -msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Crawford County" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "America/Indiana/Petersburg" -msgstr "Ameríka/Indiana/Petersburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:258 -msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Miðríkjatími - Indiana - Pike County" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:260 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Pike County" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "America/Indiana/Tell_City" -msgstr "Ameríka/Indiana/Tell_City" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:263 -msgid "Central Time - Indiana - Perry County" -msgstr "Miðríkjatími - Indiana - Perry County" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameríka/Indiana/Vevay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:266 -msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Switzerland County" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "America/Indiana/Vincennes" -msgstr "Ameríka/Indiana/Vincennes" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:269 -msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "America/Indiana/Winamac" -msgstr "Ameríka/Indiana/Winamac" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:272 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" -msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Pulasky County" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameríka/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameríka/Inuvik" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:278 -msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Klettafjallatími - vestur Northwest Territories" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameríka/Iqaluit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:281 -msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" -msgstr "Austurstrandartími - austur Nunavut - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameríka/Jamaica" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameríka/Jujuy" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameríka/Juneau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:288 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Alaskatími - Alaska panhandle" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Ameríka/Kentucky/Louisville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Austurstrandartími - Kentucky - Louisville svæðið" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameríka/Kentucky/Monticello" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:294 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Austurstrandartími - Kentucky - Wayne County" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "America/Knox_IN" -msgstr "Ameríka/Knox_IN" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "America/Kralendijk" -msgstr "Ameríka/Kralendijk" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameríka/La_Paz" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameríka/Lima" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameríka/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameríka/Louisville" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "America/Lower_Princes" -msgstr "Ameríka/Lower_Princes" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameríka/Maceio" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:310 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameríka/Managua" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameríka/Manaus" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809 -msgid "E Amazonas" -msgstr "Austur Amazon" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "America/Marigot" -msgstr "Ameríka/Marigot" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameríka/Martinique" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "America/Matamoros" -msgstr "Ameríka/Matamoros" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:319 -msgid "" -"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" -msgstr "Miðtími - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas nær landamærum BNA" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameríka/Mazatlan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953 -msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Klettafjallatími - S Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameríka/Mendoza" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameríka/Menominee" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:328 -msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Miðríkjatími - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameríka/Merida" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:331 -msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Miðtími - Campeche, Yucatan" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "America/Metlakatla" -msgstr "Ameríka/Metlakatla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:334 -msgid "Metlakatla Time - Annette Island" -msgstr "Metlakatla-tími - Annette-eyja" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameríka/Mexico_City" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956 -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Miðtími - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameríka/Miquelon" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "America/Moncton" -msgstr "Ameríka/Moncton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:341 -msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Atlantshafstími - New Brunswick" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameríka/Monterrey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:344 -msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Miðtími - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:346 -msgid "" -"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " -"US border" -msgstr "" -"Miðtími - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas fjær landamærum BNA" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameríka/Montevideo" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameríka/Montreal" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379 -msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Austurstrandartími - Quebec - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameríka/Montserrat" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameríka/Nassau" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameríka/New_York" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Austurstrandartími" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameríka/Nipigon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:358 -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Austurstrandartími - Ontario & Quebec - staðir sem ekki tóku upp DST " -"1967-1973" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameríka/Nome" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:361 -msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Alaskatími - vestur Alaska" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameríka/Noronha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803 -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Atlantshafseyjar" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "America/North_Dakota/Beulah" -msgstr "Ameríka/Norður_Dakóta/Beulah" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:367 -msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" -msgstr "Miðtími - Norður Dakóta - Mercer County" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameríka/Norður_Dakóta/Mið" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:370 -msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Austurstrandartími - Norður Dakóta - Oliver County" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "America/North_Dakota/New_Salem" -msgstr "Ameríka/North_Dakota/New_Salem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:373 -msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "" -"Austurstrandartími - Norður Dakóta - Morton County (nema Mandan svæðið)" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "America/Ojinaga" -msgstr "Ameríka/Ojinaga" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:376 -msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" -msgstr "Klettafjallatími - Chihuahua nær landamærum BNA" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "America/Ontario" -msgstr "Ameríka/Ontario" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameríka/Panama" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameríka/Pangnirtung" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:383 -msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Austurstrandartími - Pangnirtung, Nunavut" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameríka/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameríka/Phoenix" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071 -msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Klettafjallatími MST - Arizona" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameríka/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameríka/Port_of_Spain" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "America/Porto_Acre" -msgstr "Ameríka/Porto_Acre" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800 -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#: TIMEZONES:393 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameríka/Porto_Velho" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:395 -msgid "Rondonia" -msgstr "Rondonia" - -#: TIMEZONES:396 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameríka/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:397 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameríka/Rainy_River" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:399 -msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Miðtími - Rainy River & Fort Frances, Ontario" - -#: TIMEZONES:400 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameríka/Rankin_Inlet" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:402 -msgid "Central Time - central Nunavut" -msgstr "Miðtími - mið-Nunavut" - -#: TIMEZONES:403 -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameríka/Recife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:405 -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#: TIMEZONES:406 -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameríka/Regina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Miðtími CST - Saskatchewan - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:409 -msgid "America/Resolute" -msgstr "Ameríka/Resolute" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:411 -msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Austurstrandartími - Resolute, Nunavut" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:413 -msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Miðtími CST - Resolute, Nunavut" - -#: TIMEZONES:414 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameríka/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:417 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameríka/Rosario" - -#: TIMEZONES:420 -msgid "America/Santa_Isabel" -msgstr "Ameríka/Santa_Isabel" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:422 -msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" -msgstr "Mexíkóskur Kyrrahafstími - Baja California fjær landamærum BNA" - -#: TIMEZONES:423 -msgid "America/Santarem" -msgstr "Ameríka/Santarem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:425 -msgid "W Para" -msgstr "Vestur Para" - -#: TIMEZONES:426 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameríka/Santiago" - -#: TIMEZONES:429 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameríka/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:430 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameríka/Sao_Paulo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806 -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S- & SA-Brasilía (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#: TIMEZONES:433 -msgid "America/Saskatoon" -msgstr "Ameríka/Saskatoon" - -#: TIMEZONES:436 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameríka/Scoresbysund" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:438 -msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#: TIMEZONES:439 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameríka/Shiprock" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:441 -msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Klettafjallatími - Navajo" - -#: TIMEZONES:442 -msgid "America/Sitka" -msgstr "Ameríka/Sitka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:444 -msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" -msgstr "Alaskatími - Suðaustur-Alaska pönnuskaftið (panhandle)" - -#: TIMEZONES:445 -msgid "America/St_Barthelemy" -msgstr "Ameríka/St_Barthelemy" - -#: TIMEZONES:446 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameríka/St_Johns" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827 -msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Nýfundnalandstími, þar með talið SA-Labrador" - -#: TIMEZONES:449 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameríka/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:450 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameríka/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:451 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameríka/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:452 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameríka/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:453 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameríka/Swift_Current" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:455 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Miðtími CST - Saskatchewan - miðvestur" - -#: TIMEZONES:456 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameríka/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:457 -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameríka/Thule" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:459 -msgid "Thule / Pituffik" -msgstr "Thule / Pituffik" - -#: TIMEZONES:460 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameríka/Thunder_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:462 -msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Austurstrandartími - Thunder Bay, Ontario" - -#: TIMEZONES:463 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameríka/Tijuana" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:467 -msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" -msgstr "Bandarískur Kyrrahafstími - Baja California nær landamærum BNA" - -#: TIMEZONES:468 -msgid "America/Toronto" -msgstr "Ameríka/Toronto" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821 -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Austurstrandartími - Ontario - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:471 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameríka/Tortola" - -#: TIMEZONES:472 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameríka/Vancouver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830 -msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Kyrrahafstími - vestur British Columbia" - -#: TIMEZONES:475 -msgid "America/Virgin" -msgstr "Ameríka/Virgin" - -#: TIMEZONES:476 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameríka/Whitehorse" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836 -msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Kyrrahafstími - suður Yukon" - -#: TIMEZONES:479 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameríka/Winnipeg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815 -msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Miðtími - Manitoba & vestur Ontario" - -#: TIMEZONES:482 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameríka/Yakutat" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:484 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Alaskatími - Alaska panhandle neck" - -#: TIMEZONES:485 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameríka/Yellowknife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:487 -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Klettafjallatími - mið Northwest Territories" - -#: TIMEZONES:488 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Suðurskautið/Casey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:490 -msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Casey stöðin, Bailey skaga" - -#: TIMEZONES:491 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Suðurskautið/Davis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:493 -msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Davis stöðin, Vestfold hæðum" - -#: TIMEZONES:494 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Suðurskautið/DumontDUrville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:496 -msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" -msgstr "Dumont-d'Urville stöðin, Terre Adelie" - -#: TIMEZONES:497 -msgid "Antarctica/Macquarie" -msgstr "Suðurskautið/Macquarie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:499 -msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" -msgstr "Macquarie-eyju stöðin, Macquarie-eyju" - -#: TIMEZONES:500 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Suðurskautið/Mawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:502 -msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Mawson stöðin, Holme flóa" - -#: TIMEZONES:503 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Suðurskautið/McMurdo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:505 -msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "McMurdo stöðin, Ross eyju" - -#: TIMEZONES:506 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Suðurskautið/Palmer" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:508 -msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Palmer stöðin, Anvers eyju" - -#: TIMEZONES:509 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Suðurskautið/Rothera" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:511 -msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Rothera stöðin, Adelaide eyju" - -#: TIMEZONES:512 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Suðurskautið/Suðurpóll" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:514 -msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Amundsen-Scott stöðin, Suðurpól" - -#: TIMEZONES:515 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Suðurskautið/Syowa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:517 -msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Syowa stöðin, Austur-Ongul eyju" - -#: TIMEZONES:518 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Suðurskautið/Vostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:520 -msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Vostok stöðin, Suðursegulpól" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:522 -msgid "Vostok Station, Lake Vostok" -msgstr "Vostok stöðin, Vostokvatn" - -#: TIMEZONES:523 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arctic/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:524 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asía/Aden" - -#: TIMEZONES:525 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asía/Almaty" - -#: TIMEZONES:528 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asía/Amman" - -#: TIMEZONES:529 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asía/Anadyr" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:531 -msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moskva+10 - Beringshaf" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:533 -msgid "Moscow+08 - Bering Sea" -msgstr "Moskva+08 - Beringshaf" - -#: TIMEZONES:534 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asía/Aqtau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:536 -msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#: TIMEZONES:537 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asía/Aqtobe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:539 -msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#: TIMEZONES:540 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asía/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:541 -msgid "Asia/Ashkhabad" -msgstr "Asía/Ashkhabad" - -#: TIMEZONES:542 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asía/Baghdad" - -#: TIMEZONES:543 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asía/Bahrain" - -#: TIMEZONES:544 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asía/Baku" - -#: TIMEZONES:545 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asía/Bangkok" - -#: TIMEZONES:546 -msgid "Asia/Beijing" -msgstr "Asía/Beijing" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968 -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "Austur-Kína - Beijing, Guangdong, Shanghai, o.s.frv." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:550 -msgid "China Standard Time" -msgstr "Kínverskur staðaltími" - -#: TIMEZONES:551 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asía/Beirut" - -#: TIMEZONES:552 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asía/Bishkek" - -#: TIMEZONES:553 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asía/Brunei" - -#: TIMEZONES:554 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asía/Calcutta" - -#: TIMEZONES:555 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asía/Choibalsan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:557 -msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#: TIMEZONES:558 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asía/Chongqing" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565 -msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -msgstr "Mið-Kína - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, o.s.frv." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:562 -msgid "China mountains" -msgstr "Fjalllendi Kína" - -#: TIMEZONES:563 -msgid "Asia/Chungking" -msgstr "Asía/Chungking" - -#: TIMEZONES:566 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asía/Colombo" - -#: TIMEZONES:567 -msgid "Asia/Dacca" -msgstr "Asía/Dacca" - -#: TIMEZONES:568 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asía/Damascus" - -#: TIMEZONES:569 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asía/Dhaka" - -#: TIMEZONES:570 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asía/Dili" - -#: TIMEZONES:571 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asía/Dubai" - -#: TIMEZONES:572 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asía/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:573 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asía/Gaza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:575 -msgid "Gaza Strip" -msgstr "Gazaströnd" - -#: TIMEZONES:576 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asía/Harbin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:578 -msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "Heilongjiang (fyrir utan Mohe), Jilin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:580 -msgid "China north" -msgstr "Norðurkína" - -#: TIMEZONES:581 -msgid "Asia/Hebron" -msgstr "Asía/Hebron" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:583 -msgid "West Bank" -msgstr "Vesturbakkinn" - -#: TIMEZONES:584 -msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" -msgstr "Asía/Ho_Chi_Minh" - -#: TIMEZONES:585 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asía/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:586 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asía/Hovd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:588 -msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#: TIMEZONES:589 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asía/Irkutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:591 -msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moskva+05 - Baikalvatn" - -#: TIMEZONES:592 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asía/Jakarta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:594 -msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java & Súmatra" - -#: TIMEZONES:595 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asía/Jayapura" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:597 -msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Iríanska Jaya & Moluccaeyjar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:599 -msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" -msgstr "Vestur-Nýja-Gínea (Iríanska Jaya) & Malukus (Moluccaeyjar)" - -#: TIMEZONES:600 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asía/Jerusalem" - -#: TIMEZONES:601 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asía/Kabul" - -#: TIMEZONES:602 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asía/Kamchatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:604 -msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moskva+09 - Kamchatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:606 -msgid "Moscow+08 - Kamchatka" -msgstr "Moskva+08 - Kamchatka" - -#: TIMEZONES:607 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asía/Karachi" - -#: TIMEZONES:608 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asía/Kashgar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:610 -msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "Vestur-Tíbet & Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:612 -msgid "China west Xinjiang" -msgstr "Vesturkína Xinjiang" - -#: TIMEZONES:613 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Asía/Kathmandu" - -#: TIMEZONES:614 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asía/Katmandu" - -#: TIMEZONES:615 -msgid "Asia/Kolkata" -msgstr "Asía/Kolkata" - -#: TIMEZONES:616 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asía/Krasnoyarsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:618 -msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moskva+04 - Yenisei áin" - -#: TIMEZONES:619 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asía/Kuala_Lumpur" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:621 -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malaysíuskagi" - -#: TIMEZONES:622 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asía/Kuching" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:624 -msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah & Sarawak" - -#: TIMEZONES:625 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asía/Kuwait" - -#: TIMEZONES:626 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asía/Macaó" - -#: TIMEZONES:627 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asía/Macau" - -#: TIMEZONES:628 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asía/Magadan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:630 -msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moskva+08 - Magadan" - -#: TIMEZONES:631 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asía/Makassar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688 -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "austur- & suður-Borneó, Celebes, Balí, Nusa Tengarra, vestur-Tímor" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:635 -msgid "" -"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"austur- & suður-Borneó, Sulawesi (Celebes), Balí, Nusa Tengarra, Vestur-Tímor" - -#: TIMEZONES:636 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asía/Manila" - -#: TIMEZONES:637 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asía/Muscat" - -#: TIMEZONES:638 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asía/Nicosia" - -#: TIMEZONES:639 -msgid "Asia/Novokuznetsk" -msgstr "Asía/Novokuznetsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:641 -msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" -msgstr "Moskva+03 - Novokuznetsk" - -#: TIMEZONES:642 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asía/Novosibirsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:644 -msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:645 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asía/Omsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:647 -msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moskva+03 - vestur Síbería" - -#: TIMEZONES:648 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asía/Oral" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:650 -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Vestur Kazakhstan" - -#: TIMEZONES:651 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asía/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:652 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asía/Pontianak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:654 -msgid "west & central Borneo" -msgstr "vestur- & mið-Borneó" - -#: TIMEZONES:655 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asía/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:656 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asía/Qatar" - -#: TIMEZONES:657 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asía/Qyzylorda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:659 -msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#: TIMEZONES:660 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asía/Rangoon" - -#: TIMEZONES:661 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asía/Riyadh" - -#: TIMEZONES:662 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asía/Saigon" - -#: TIMEZONES:663 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asía/Sakhalin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:665 -msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Moskva+07 - Sakhalíneyja" - -#: TIMEZONES:666 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asía/Samarkand" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:668 -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "vestur Uzbekistan" - -#: TIMEZONES:669 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asía/Seoul" - -#: TIMEZONES:670 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asía/Shanghai" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:674 -msgid "China east" -msgstr "Austurkína" - -#: TIMEZONES:675 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asía/Singapore" - -#: TIMEZONES:676 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asía/Taipei" - -#: TIMEZONES:677 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asía/Tashkent" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:679 -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "austur Uzbekistan" - -#: TIMEZONES:680 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asía/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:681 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asía/Tehran" - -#: TIMEZONES:682 -msgid "Asia/Tel_Aviv" -msgstr "Asía/Tel_Aviv" - -#: TIMEZONES:683 -msgid "Asia/Thimbu" -msgstr "Asía/Thimbu" - -#: TIMEZONES:684 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asía/Thimphu" - -#: TIMEZONES:685 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asía/Tokyo" - -#: TIMEZONES:686 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asía/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:689 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asía/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:692 -msgid "Asia/Ulan_Bator" -msgstr "Asía/Ulan_Bator" - -#: TIMEZONES:695 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asía/Urumqi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:697 -msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "mest af Tibet & Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:699 -msgid "China Xinjiang-Tibet" -msgstr "China Xinjiang-Tíbet" - -#: TIMEZONES:700 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asía/Vientiane" - -#: TIMEZONES:701 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asía/Vladivostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:703 -msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moskva+07 - Amur áin" - -#: TIMEZONES:704 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asía/Yakutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:706 -msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moskva+06 - Lena áin" - -#: TIMEZONES:707 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asía/Yekaterinburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:709 -msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moskva+02 - Uralfjöll" - -#: TIMEZONES:710 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asía/Yerevan" - -#: TIMEZONES:711 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantshaf/Azores" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:713 -msgid "Azores" -msgstr "Azoreyjar" - -#: TIMEZONES:714 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantshaf/Bermuda" - -#: TIMEZONES:715 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantshaf/Canary" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:717 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanaríeyjar" - -#: TIMEZONES:718 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantshaf/Cape_Verde" - -#: TIMEZONES:719 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantshaf/Faeroe" - -#: TIMEZONES:720 -msgid "Atlantic/Faroe" -msgstr "Atlantshaf/Færeyjar" - -#: TIMEZONES:721 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantshaf/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:722 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantshaf/Madeira" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:724 -msgid "Madeira Islands" -msgstr "Madeira eyjar" - -#: TIMEZONES:725 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantshaf/Reykjavík" - -#: TIMEZONES:726 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantshaf/South_Georgia" - -#: TIMEZONES:727 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantshaf/St_Helena" - -#: TIMEZONES:728 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantshaf/Stanley" - -#: TIMEZONES:729 -msgid "Australia/ACT" -msgstr "Ástralia/ACT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785 -msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Nýja Suður-Wales - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:732 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Ástralía/Adelaide" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782 -msgid "South Australia" -msgstr "Suður Ástralía" - -#: TIMEZONES:735 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Ástralía/Brisbane" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779 -msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:738 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Ástralía/Broken_Hill" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797 -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nýja Suður-Wales - Yancowinna" - -#: TIMEZONES:741 -msgid "Australia/Canberra" -msgstr "Ástralia/Canberra" - -#: TIMEZONES:744 -msgid "Australia/Currie" -msgstr "Ástralia/Currie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:746 -msgid "Tasmania - King Island" -msgstr "Tasmanía - King eyja" - -#: TIMEZONES:747 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Ástralía/Darwin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Northern Territory" - -#: TIMEZONES:750 -msgid "Australia/Eucla" -msgstr "Ástralía/Eucla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:752 -msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "Vestur-Ástralía - Eucla svæðið" - -#: TIMEZONES:753 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Ástralía/Hobart" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788 -msgid "Tasmania - most locations" -msgstr "Tasmanía - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:756 -msgid "Australia/LHI" -msgstr "Ástralía/LHI" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Howe eyja" - -#: TIMEZONES:759 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Ástralía/Lindeman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:761 -msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland - Holiday eyjar" - -#: TIMEZONES:762 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Ástralía/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:765 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Ástralía/Melbourne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791 -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#: TIMEZONES:768 -msgid "Australia/NSW" -msgstr "Ástralía/NSW" - -#: TIMEZONES:771 -msgid "Australia/North" -msgstr "Ástralía/Norður" - -#: TIMEZONES:774 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Ástralía/Perth" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794 -msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "Vestur-Ástralía - flestir staðir" - -#: TIMEZONES:777 -msgid "Australia/Queensland" -msgstr "Ástralía/Queensland" - -#: TIMEZONES:780 -msgid "Australia/South" -msgstr "Ástralía/Suður" - -#: TIMEZONES:783 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Ástralía/Sydney" - -#: TIMEZONES:786 -msgid "Australia/Tasmania" -msgstr "Ástralía/Tasmanía" - -#: TIMEZONES:789 -msgid "Australia/Victoria" -msgstr "Ástralía/Viktoría" - -#: TIMEZONES:792 -msgid "Australia/West" -msgstr "Ástralía/Vestur" - -#: TIMEZONES:795 -msgid "Australia/Yancowinna" -msgstr "Ástralía/Yancowinna" - -#: TIMEZONES:798 -msgid "Brazil/Acre" -msgstr "Brasilía/Acre" - -#: TIMEZONES:801 -msgid "Brazil/DeNoronha" -msgstr "Brasilía/DeNoronha" - -#: TIMEZONES:804 -msgid "Brazil/East" -msgstr "Brasilía/Austur" - -#: TIMEZONES:807 -msgid "Brazil/West" -msgstr "Brasilía/Vestur" - -#: TIMEZONES:810 -msgid "Canada/Atlantic" -msgstr "Kanada/Atlantshafs" - -#: TIMEZONES:813 -msgid "Canada/Central" -msgstr "Kanada/Mið" - -#: TIMEZONES:816 -msgid "Canada/East-Saskatchewan" -msgstr "Kanada/Austur-Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:819 -msgid "Canada/Eastern" -msgstr "Kanada/Austur" - -#: TIMEZONES:822 -msgid "Canada/Mountain" -msgstr "Kanada/Klettafjöll" - -#: TIMEZONES:825 -msgid "Canada/Newfoundland" -msgstr "Kanada/Nýfundnaland" - -#: TIMEZONES:828 -msgid "Canada/Pacific" -msgstr "Kanada/Kyrrahafs" - -#: TIMEZONES:831 -msgid "Canada/Saskatchewan" -msgstr "Kanada/Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:834 -msgid "Canada/Yukon" -msgstr "Kanada/Yukon" - -#: TIMEZONES:837 -msgid "Chile/Continental" -msgstr "Chile/Meginland" - -#: TIMEZONES:840 -msgid "Chile/EasterIsland" -msgstr "Chile/Páskaeyja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981 -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Páskaeyja & Sala y Gomez" - -#: TIMEZONES:843 -msgid "Cuba" -msgstr "Kúba" - -#: TIMEZONES:844 -msgid "Egypt" -msgstr "Egyptaland" - -#: TIMEZONES:845 -msgid "Eire" -msgstr "Írland" - -#: TIMEZONES:846 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evrópa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:847 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evrópa/Andorra" - -#: TIMEZONES:848 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evrópa/Aþena" - -#: TIMEZONES:849 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evrópa/Belfast" - -#: TIMEZONES:850 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evrópa/Belgrað" - -#: TIMEZONES:851 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evrópa/Berlin" - -#: TIMEZONES:852 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evrópa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:853 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evrópa/Brussel" - -#: TIMEZONES:854 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evrópa/Bucharest" - -#: TIMEZONES:855 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evrópa/Búdapest" - -#: TIMEZONES:856 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evrópa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:857 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evrópa/Kaupmannahöfn" - -#: TIMEZONES:858 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evrópa/Dublin" - -#: TIMEZONES:859 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evrópa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:860 -msgid "Europe/Guernsey" -msgstr "Evrópa/Guernsey" - -#: TIMEZONES:861 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evrópa/Helsinki" - -#: TIMEZONES:862 -msgid "Europe/Isle_of_Man" -msgstr "Evrópa/Isle_of_Man" - -#: TIMEZONES:863 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evrópa/Istanbul" - -#: TIMEZONES:864 -msgid "Europe/Jersey" -msgstr "Evrópa/Jersey" - -#: TIMEZONES:865 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evrópa/Kaliningrad" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:867 -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" - -#: TIMEZONES:868 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evrópa/Kiev" - -#: TIMEZONES:871 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evrópa/Lisbon" - -#: TIMEZONES:874 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evrópa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:875 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evrópa/London" - -#: TIMEZONES:876 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evrópa/Luxembourg" - -#: TIMEZONES:877 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evrópa/Madrid" - -#: TIMEZONES:880 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evrópa/Malta" - -#: TIMEZONES:881 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Evrópa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:882 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evrópa/Minsk" - -#: TIMEZONES:883 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evrópa/Mónakó" - -#: TIMEZONES:884 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evrópa/Moscow" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099 -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moskva+00 - vestur Rússland" - -#: TIMEZONES:887 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evrópa/Osló" - -#: TIMEZONES:888 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evrópa/París" - -#: TIMEZONES:889 -msgid "Europe/Podgorica" -msgstr "Evrópa/Podgorica" - -#: TIMEZONES:890 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evrópa/Prag" - -#: TIMEZONES:891 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evrópa/Ríga" - -#: TIMEZONES:892 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evrópa/Róm" - -#: TIMEZONES:893 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evrópa/Samara" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:895 -msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:897 -msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moskva+00 - Samara, Udmurtia" - -#: TIMEZONES:898 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evrópa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:899 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evrópa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:900 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evrópa/Simferopol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:902 -msgid "central Crimea" -msgstr "Mið-Krímskagi" - -#: TIMEZONES:903 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evrópa/Skopje" - -#: TIMEZONES:904 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evrópa/Sofia" - -#: TIMEZONES:905 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evrópa/Stockholm" - -#: TIMEZONES:906 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evrópa/Tallinn" - -#: TIMEZONES:907 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evrópa/Tirane" - -#: TIMEZONES:908 -msgid "Europe/Tiraspol" -msgstr "Evrópa/Tiraspol" - -#: TIMEZONES:909 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evrópa/Uzhgorod" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:911 -msgid "Ruthenia" -msgstr "Ruthenia" - -#: TIMEZONES:912 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evrópa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:913 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evrópa/Vatican" - -#: TIMEZONES:914 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evrópa/Vienna" - -#: TIMEZONES:915 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evrópa/Vilnius" - -#: TIMEZONES:916 -msgid "Europe/Volgograd" -msgstr "Evrópa/Volgograd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:918 -msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -msgstr "Moskva+00 - Kaspíahaf" - -#: TIMEZONES:919 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evrópa/Warsjá" - -#: TIMEZONES:920 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evrópa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:921 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evrópa/Zaporozhye" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:923 -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" -msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" - -#: TIMEZONES:924 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evrópa/Zurich" - -#: TIMEZONES:925 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: TIMEZONES:926 -msgid "GB-Eire" -msgstr "GB-Írland" - -#: TIMEZONES:927 -msgid "Hongkong" -msgstr "Hongkong" - -#: TIMEZONES:928 -msgid "Iceland" -msgstr "Ísland" - -#: TIMEZONES:929 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indíur/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:930 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indíur/Chagos" - -#: TIMEZONES:931 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indíur/Christmas" - -#: TIMEZONES:932 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indíur/Cocos" - -#: TIMEZONES:933 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indíur/Comoro" - -#: TIMEZONES:934 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indíur/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:935 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indíur/Mahe" - -#: TIMEZONES:936 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indíur/Maldives" - -#: TIMEZONES:937 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indíur/Mauritius" - -#: TIMEZONES:938 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indíur/Mayotte" - -#: TIMEZONES:939 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indíur/Reunion" - -#: TIMEZONES:940 -msgid "Iran" -msgstr "Íran" - -#: TIMEZONES:941 -msgid "Israel" -msgstr "Ísrael" - -#: TIMEZONES:942 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: TIMEZONES:943 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011 -msgid "Kwajalein" -msgstr "Kwajalein" - -#: TIMEZONES:947 -msgid "Libya" -msgstr "Líbýa" - -#: TIMEZONES:948 -msgid "Mexico/BajaNorte" -msgstr "Mexíkó/BajaNorte" - -#: TIMEZONES:951 -msgid "Mexico/BajaSur" -msgstr "Mexíkó/BajaSur" - -#: TIMEZONES:954 -msgid "Mexico/General" -msgstr "Mexíkó/Almennt" - -#: TIMEZONES:957 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: TIMEZONES:960 -msgid "NZ-CHAT" -msgstr "NZ-CHAT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham eyjar" - -#: TIMEZONES:963 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: TIMEZONES:966 -msgid "PRC" -msgstr "PRC" - -#: TIMEZONES:969 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Eyjaálfa/Apia" - -#: TIMEZONES:970 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Eyjaálfa/Auckland" - -#: TIMEZONES:973 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Eyjaálfa/Chatham" - -#: TIMEZONES:976 -msgid "Pacific/Chuuk" -msgstr "Eyjaálfa/Chuuk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:978 -msgid "Chuuk (Truk) and Yap" -msgstr "Chuuk (Truk) og Yap" - -#: TIMEZONES:979 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Eyjaálfa/Páskaey" - -#: TIMEZONES:982 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Eyjaálfa/Efate" - -#: TIMEZONES:983 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Eyjaálfa/Enderbury" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:985 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenix eyjar" - -#: TIMEZONES:986 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Eyjaálfa/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:987 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Eyjaálfa/Fiji" - -#: TIMEZONES:988 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Eyjaálfa/Funafuti" - -#: TIMEZONES:989 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Eyjaálfa/Galapagos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:991 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos eyjar" - -#: TIMEZONES:992 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Eyjaálfa/Gambier" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:994 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambier eyjar" - -#: TIMEZONES:995 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Eyjaálfa/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:996 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Eyjaálfa/Guam" - -#: TIMEZONES:997 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Eyjaálfa/Honolulu" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" - -#: TIMEZONES:1000 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Eyjaálfa/Johnston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1002 -msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Johnston kóralrifið" - -#: TIMEZONES:1003 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Eyjaálfa/Kiritimati" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1005 -msgid "Line Islands" -msgstr "Line eyjar" - -#: TIMEZONES:1006 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Eyjaálfa/Kosrae" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1008 -msgid "Kosrae" -msgstr "Kosrae" - -#: TIMEZONES:1009 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Eyjaálfa/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:1012 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Eyjaálfa/Majuro" - -#: TIMEZONES:1015 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Eyjaálfa/Marquesas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1017 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas eyjar" - -#: TIMEZONES:1018 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Eyjaálfa/Midway" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1020 -msgid "Midway Islands" -msgstr "Midway eyjar" - -#: TIMEZONES:1021 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Eyjaálfa/Nauru" - -#: TIMEZONES:1022 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Eyjaálfa/Niue" - -#: TIMEZONES:1023 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Eyjaálfa/Norfolk" - -#: TIMEZONES:1024 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Eyjaálfa/Noumea" - -#: TIMEZONES:1025 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Eyjaálfa/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:1026 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Eyjaálfa/Palau" - -#: TIMEZONES:1027 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Eyjaálfa/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:1028 -msgid "Pacific/Pohnpei" -msgstr "Eyjaálfa/Ponapei" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1030 -msgid "Pohnpei (Ponape)" -msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#: TIMEZONES:1031 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Eyjaálfa/Ponape" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1033 -msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#: TIMEZONES:1034 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Eyjaálfa/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:1035 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Eyjaálfa/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:1036 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Eyjaálfa/Saipan" - -#: TIMEZONES:1037 -msgid "Pacific/Samoa" -msgstr "Eyjaálfa/Samóa" - -#: TIMEZONES:1038 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Eyjaálfa/Tahiti" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1040 -msgid "Society Islands" -msgstr "Society eyjar" - -#: TIMEZONES:1041 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Eyjaálfa/Tarawa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1043 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbert eyjar" - -#: TIMEZONES:1044 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Eyjaálfa/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:1045 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Eyjaálfa/Truk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054 -msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -msgstr "Truk (Chuuk) og Yap" - -#: TIMEZONES:1048 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Eyjaálfa/Wake" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1050 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake eyja" - -#: TIMEZONES:1051 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Eyjaálfa/Wallis" - -#: TIMEZONES:1052 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Eyjaálfa/Yap" - -#: TIMEZONES:1055 -msgid "Poland" -msgstr "Pólland" - -#: TIMEZONES:1056 -msgid "Portugal" -msgstr "Portúgal" - -#: TIMEZONES:1059 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: TIMEZONES:1060 -msgid "ROK" -msgstr "ROK" - -#: TIMEZONES:1061 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapúr" - -#: TIMEZONES:1062 -msgid "Turkey" -msgstr "Tyrkland" - -#: TIMEZONES:1063 -msgid "US/Alaska" -msgstr "BNA/Alaska" - -#: TIMEZONES:1066 -msgid "US/Aleutian" -msgstr "BNA/Aljúta" - -#: TIMEZONES:1069 -msgid "US/Arizona" -msgstr "BNA/Arizona" - -#: TIMEZONES:1072 -msgid "US/Central" -msgstr "BNA/Miðfylki" - -#: TIMEZONES:1075 -msgid "US/East-Indiana" -msgstr "BNA/Austur-Indiana" - -#: TIMEZONES:1078 -msgid "US/Eastern" -msgstr "BNA/Austurfylki" - -#: TIMEZONES:1081 -msgid "US/Hawaii" -msgstr "BNA/Hawaii" - -#: TIMEZONES:1084 -msgid "US/Indiana-Starke" -msgstr "BNA/Indiana-Starke" - -#: TIMEZONES:1087 -msgid "US/Michigan" -msgstr "BNA/Michigan" - -#: TIMEZONES:1090 -msgid "US/Mountain" -msgstr "BNA/Klettafjöll" - -#: TIMEZONES:1093 -msgid "US/Pacific" -msgstr "BNA/Kyrrahafs" - -#: TIMEZONES:1096 -msgid "US/Samoa" -msgstr "BNA/Samóa" - -#: TIMEZONES:1097 -msgid "W-SU" -msgstr "Vestur-SU" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-26 03:41:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,322 +0,0 @@ -# translation of xml_mimetypes.po to Icelandic -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-24 13:46+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1 -msgid "Metalink download" -msgstr "Metalink niðurhal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2 -msgid "RELAX NG" -msgstr "RELAX NG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3 -msgid "CD audio" -msgstr "CD hljóð" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4 -msgid "SNF bitmap font" -msgstr "SNF bitamyndaletur" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5 -msgid "Java applet" -msgstr "Java forritlingur" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6 -msgid "KHTML Extension Adaptor" -msgstr "Aðlögun KHTML-endinga" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7 -msgid "KDE color scheme" -msgstr "KDE litastef" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8 -msgid "KNewStuff package" -msgstr "KNewStuff pakki" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10 -msgid "KWallet wallet" -msgstr "KWallet veski" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11 -msgid "Kugar report template" -msgstr "Kugar skýrslugerðarforsnið" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12 -msgid "mime encapsulated web archive" -msgstr "MIME-formað vefskráasafn" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14 -msgid "NewzBin usenet index" -msgstr "NewzBin usenet yfirlit" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15 -msgid "plasmoid" -msgstr "plasmíð" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16 -msgid "SuperKaramba theme" -msgstr "SuperKaramba þema" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17 -msgid "Calligra Plan project management document" -msgstr "Calligra Plan verkstjórnunarskjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18 -msgid "Calligra Plan work package document" -msgstr "Calligra Plan verkpakkaskjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19 -msgid "KPlato project management document" -msgstr "KPlato verkstjórnunarskjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20 -msgid "KPlato project management work package" -msgstr "KPlato verkstjórnunar vinnupakki" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21 -msgid "Kugar archive" -msgstr "Kugar safnskrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23 -msgid "web archive" -msgstr "vefsafnskrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24 -msgid "W3C XML schema" -msgstr "W3C XML skema" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25 -msgid "AAC sound" -msgstr "AAC hljóð" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27 -msgid "RealAudio plugin file" -msgstr "RealAudio plugin skrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29 -msgid "KPhotoAlbum import" -msgstr "KPhotoAlbum innflutningur" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31 -msgid "HDR image" -msgstr "HDR mynd" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32 -msgid "KDE raw image formats" -msgstr "KDE RAW myndsnið" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33 -msgid "Intel® hexadecimal object file" -msgstr "Intel® hexadesimal hlutaskrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34 -msgid "Kate file list loader plugin list" -msgstr "Kate skráahleðsluíforritalisti" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35 -msgid "Objective-C header" -msgstr "Objective-C haus" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36 -msgid "abc musical notation file" -msgstr "abc nótnaskriftarskrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37 -msgid "all files and folders" -msgstr "allar skrár og möppur" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38 -msgid "all files" -msgstr "allar skrár" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39 -msgid "mms: URIs" -msgstr "mms: slóðir" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40 -msgid "mmst: URIs" -msgstr "mmst: slóðir" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41 -msgid "mmsu: URIs" -msgstr "mmsu: slóðir" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42 -msgid "pnm: URIs" -msgstr "pnm: slóðir" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43 -msgid "rtspt: URIs" -msgstr "rtspt: slóðir" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44 -msgid "rtspu: URIs" -msgstr "rtspu: slóðir" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45 -msgid "fonts package" -msgstr "leturpakki" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46 -msgid "Windows server" -msgstr "Windows miðlari" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47 -msgid "Windows workgroup" -msgstr "Windows vinnuhópur" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49 -msgid "KDE system monitor" -msgstr "KDE kerfiseftirlit" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50 -msgid "KDE theme" -msgstr "KDE þema" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51 -msgid "Quanta project" -msgstr "Quanta verkefni" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52 -msgid "Kommander file" -msgstr "Kommander skrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53 -msgid "potato" -msgstr "Kartafla (potato)" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54 -msgid "Kolf saved game" -msgstr "Vistaður Kolf leikur" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55 -msgid "Kolf course" -msgstr "Kolf braut" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56 -msgid "Okular document archive" -msgstr "Okular skjalasafnskrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57 -msgid "Cabri figure" -msgstr "Cabri teikning" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58 -msgid "Dr. Geo figure" -msgstr "Dr. Geo teikning" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59 -msgid "KGeo figure" -msgstr "KGeo teikning" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60 -msgid "Kig figure" -msgstr "Kig teikning" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61 -msgid "KSeg document" -msgstr "KSeg skjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62 -msgid "vocabulary trainer document" -msgstr "orðaforðaþjálfunarskjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63 -msgid "KmPlot file" -msgstr "KmPlot skrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64 -msgid "KWordQuiz vocabulary" -msgstr "KWordQuiz orðaforði" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65 -msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump" -msgstr "Cachegrind/Callgrind sniðdump" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66 -msgid "Umbrello UML Modeller file" -msgstr "Umbrello UML Modeller skrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67 -msgid "Windows link" -msgstr "Windows tengill" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68 -msgid "KGet download list" -msgstr "KGet niðurhalslisti" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69 -msgid "Kopete emoticons archive" -msgstr "Kopete tjáningartáknasafn" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70 -msgid "ICQ contact" -msgstr "ICQ tengiliður" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72 -msgid "Microsoft Media Format" -msgstr "Microsoft Media Format" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74 -msgid "TriG RDF document" -msgstr "TriG RDF skjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76 -msgid "Turtle RDF document" -msgstr "Turtle RDF skjal" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78 -msgid "Softimage PIC image" -msgstr "Softimage PIC mynd" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80 -msgid "Qt Markup Language file" -msgstr "Qt Markup tungumálsskrá" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81 -msgid "Mobipocket e-book" -msgstr "Mobipocket rafbók" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82 -#, fuzzy -#| msgid "HDR image" -msgid "WebP image" -msgstr "HDR mynd" - -#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server" -#~ msgstr "tengill á Kexi-verkefni á gagnagrunnsþjóni" - -#~ msgid "Kexi database file-based project" -#~ msgstr "Skráartengt Kexi gagnagrunnsverkefni" - -#~ msgid "data for database server connection" -#~ msgstr "upplýsingar um gagnagrunnstengingu" - -#~ msgid "file to open a shell" -#~ msgstr "skrá til að opna skel" - -#~ msgid "Kexi project file" -#~ msgstr "Kexi verkefnisskrá" - -#~ msgid "compressed Winamp skin" -#~ msgstr "þjappað Winamp skinn" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:52:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kajongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 11:13+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "Local Game" msgstr "" -#: src/query.py:357 +#: src/query.py:359 msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: palapeli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 11:14+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097 +#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106 msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?" msgstr "" @@ -342,42 +342,42 @@ "or there must be a selected holder with some selected pieces in it." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:511 +#: src/engine/gameplay.cpp:518 msgid "" "You need to have a piece holder and click it to select it before you can " "transfer pieces into or out of it." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:531 +#: src/engine/gameplay.cpp:538 msgid "" "You have selected to transfer a large piece containing more than six small " "pieces to a holder. Do you really wish to do that?" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:553 +#: src/engine/gameplay.cpp:560 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected " "holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:571 +#: src/engine/gameplay.cpp:578 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred from the previous " "holder into the newly selected holder." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:579 +#: src/engine/gameplay.cpp:586 msgid "" "You need to have at least two holders, one of them selected and with " "selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1038 +#: src/engine/gameplay.cpp:1047 msgctxt "For holding pieces" msgid "Hand" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1041 +#: src/engine/gameplay.cpp:1050 msgctxt "Hints for solving large puzzles" msgid "" "You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help " @@ -427,12 +427,12 @@ "window can do, including joining pieces to build up a part of the solution." msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1091 +#: src/engine/gameplay.cpp:1100 msgctxt "Caption for hints" msgid "Solving Large Puzzles" msgstr "" -#: src/engine/gameplay.cpp:1155 +#: src/engine/gameplay.cpp:1164 msgid "Great! You have finished the puzzle." msgstr "" @@ -573,11 +573,11 @@ msgid "Vertical-Scroll" msgstr "" -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgid "Your progress is saved automatically while you play." msgstr "" -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature" msgid "Automatic saving" msgstr "" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/palapeliui.rc:32 +#: src/palapeliui.rc:35 msgid "Main toolbar" msgstr "" @@ -830,107 +830,111 @@ msgid "Unprecise (easier)" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:66 +#: src/window/mainwindow.cpp:67 msgid "Show statusbar of puzzle table" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:69 +#: src/window/mainwindow.cpp:70 msgid "Back to &collection" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:70 +#: src/window/mainwindow.cpp:71 msgid "Go back to the collection to choose another puzzle" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:76 +#: src/window/mainwindow.cpp:77 msgid "Create &new puzzle..." msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:78 +#: src/window/mainwindow.cpp:79 msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:83 +#: src/window/mainwindow.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Delete puzzle" msgstr "&Eyða" -#: src/window/mainwindow.cpp:85 +#: src/window/mainwindow.cpp:86 msgid "Delete the selected puzzle from your collection" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:91 +#: src/window/mainwindow.cpp:92 msgid "&Import from file..." msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:92 +#: src/window/mainwindow.cpp:93 msgid "Import a new puzzle from a file into your collection" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:97 +#: src/window/mainwindow.cpp:98 msgid "&Export to file..." msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:99 +#: src/window/mainwindow.cpp:100 msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:105 +#: src/window/mainwindow.cpp:106 msgid "&Restart puzzle..." msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:106 +#: src/window/mainwindow.cpp:107 msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:113 +#: src/window/mainwindow.cpp:114 msgid "&Create piece holder..." msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:114 +#: src/window/mainwindow.cpp:115 msgid "Create a temporary holder for sorting pieces" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:120 +#: src/window/mainwindow.cpp:121 msgid "&Delete piece holder" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:121 +#: src/window/mainwindow.cpp:122 msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:127 +#: src/window/mainwindow.cpp:128 msgid "&Select all in holder" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:128 +#: src/window/mainwindow.cpp:129 msgid "Select all pieces in a selected piece holder" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:134 +#: src/window/mainwindow.cpp:135 msgid "&Rearrange pieces" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:135 +#: src/window/mainwindow.cpp:136 msgid "" "Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any " "window" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:142 +#: src/window/mainwindow.cpp:143 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "&Preview" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:144 +#: src/window/mainwindow.cpp:145 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "Preview" msgstr "" -#: src/window/mainwindow.cpp:145 +#: src/window/mainwindow.cpp:146 msgid "Show or hide the image of the completed puzzle" msgstr "" +#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169 +msgid "Enable all messages" +msgstr "" + #: src/window/puzzletablewidget.cpp:59 msgid "No puzzle loaded" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:45:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:41+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -424,17 +424,17 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Width" msgstr "Passa á breidd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Page" msgstr "Passa á síðu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Auto Fit" msgstr "" @@ -1599,12 +1599,12 @@ msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Aðaltækjaslá" -#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333 -#: ui/sidebar.cpp:704 +#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333 +#: ui/sidebar.cpp:705 msgid "Okular" msgstr "Okular" -#: part.cpp:376 +#: part.cpp:377 msgid "Contents" msgstr "Innihald" @@ -1628,210 +1628,210 @@ "Þetta skjal inniheldur innfelldar skrár. <a href=\"okular:/embeddedfiles" "\">Smelltu hér til að sjá þær</a> eða farðu í 'Skrá -> Innfelldar skrár'." -#: part.cpp:567 +#: part.cpp:566 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Fyrri" -#: part.cpp:568 +#: part.cpp:567 msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "Fara til baka á síðuna sem þú varst áður á" -#: part.cpp:569 +#: part.cpp:568 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Fer á fyrri síðu skjalsins" -#: part.cpp:579 +#: part.cpp:578 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Næsta" -#: part.cpp:580 +#: part.cpp:579 msgid "Advance to the Next Page" msgstr "Áfram á næstu síðu" -#: part.cpp:581 +#: part.cpp:580 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Fer á næstu síðu skjalsins" -#: part.cpp:592 +#: part.cpp:591 msgid "Beginning of the document" msgstr "Upphaf skjalsins" -#: part.cpp:593 +#: part.cpp:592 msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Fer á upphaf skjalsins" -#: part.cpp:597 +#: part.cpp:596 msgid "End of the document" msgstr "Endir skjalisins" -#: part.cpp:598 +#: part.cpp:597 msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Fer á enda skjalsins" -#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 +#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Endurnefna bókamerki" -#: part.cpp:611 +#: part.cpp:610 #, fuzzy #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski." -#: part.cpp:615 +#: part.cpp:614 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Fyrra bókamerki" -#: part.cpp:617 +#: part.cpp:616 #, fuzzy #| msgid "Go to the previous bookmarked page" msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Fara á fyrri bókamerktu síðu" -#: part.cpp:621 +#: part.cpp:620 msgid "Next Bookmark" msgstr "Næsta bókamerki" -#: part.cpp:623 +#: part.cpp:622 #, fuzzy #| msgid "Go to the next bookmarked page" msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Fara á næstu bókamerktu síðu" -#: part.cpp:649 +#: part.cpp:648 msgid "Configure Okular..." msgstr "Stilla Okular..." -#: part.cpp:654 +#: part.cpp:653 msgid "Configure Viewer..." msgstr "Stilla skoðara..." -#: part.cpp:661 +#: part.cpp:660 #, fuzzy #| msgid "Configure Backends..." msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Stilla bakenda..." -#: part.cpp:665 +#: part.cpp:664 msgid "Configure Backends..." msgstr "Stilla bakenda..." -#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 +#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 #: ui/propertiesdialog.cpp:50 msgid "&Properties" msgstr "&Eiginleikar" -#: part.cpp:692 +#: part.cpp:691 msgid "About Backend" msgstr "Um bakenda" -#: part.cpp:697 +#: part.cpp:696 msgid "Reloa&d" msgstr "En&durlesa" -#: part.cpp:699 +#: part.cpp:698 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski." -#: part.cpp:705 +#: part.cpp:704 msgid "Close &Find Bar" msgstr "Loka &leitarslá" -#: part.cpp:709 +#: part.cpp:708 #, fuzzy #| msgid "Page Size" msgid "Page Number" msgstr "Blaðsíðustærð" -#: part.cpp:742 +#: part.cpp:741 msgid "Save &Copy As..." msgstr "&Vista afrit sem..." -#: part.cpp:751 +#: part.cpp:750 msgid "Show &Navigation Panel" msgstr "Sýna stjór&nunarspjald" -#: part.cpp:759 +#: part.cpp:758 msgid "Show &Page Bar" msgstr "Sýna &blaðsíðustiku" -#: part.cpp:765 +#: part.cpp:764 msgid "&Embedded Files" msgstr "&Innfelldar skrár" -#: part.cpp:771 +#: part.cpp:770 msgid "E&xport As" msgstr "Fl&ytja út sem" -#: part.cpp:781 +#: part.cpp:780 msgctxt "A document format, Okular-specific" msgid "Document Archive" msgstr "Safnskrá skjals" -#: part.cpp:787 +#: part.cpp:786 msgid "P&resentation" msgstr "&Kynning" -#: part.cpp:794 +#: part.cpp:793 msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "&Flytja inn PostScript sem PDF..." -#: part.cpp:799 +#: part.cpp:798 msgid "&Get Books From Internet..." msgstr "Sæ&kja bækur af internetinu..." -#: part.cpp:806 +#: part.cpp:805 msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "Skipta um ham svartskjás" -#: part.cpp:812 +#: part.cpp:811 msgid "Toggle Drawing Mode" msgstr "Víxla teikniham af/á" -#: part.cpp:817 +#: part.cpp:816 msgid "Erase Drawings" msgstr "Eyða teikningum" -#: part.cpp:822 +#: part.cpp:821 #, fuzzy #| msgid "Configure Backends..." msgid "Configure Annotations..." msgstr "Stilla bakenda..." -#: part.cpp:827 +#: part.cpp:826 #, fuzzy #| msgid "Presentation" msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Kynning" -#: part.cpp:972 +#: part.cpp:971 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "Gat ekki opnað '%1'. Skráin er ekki til." -#: part.cpp:1007 +#: part.cpp:1020 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "Hætt hefur verið við hleðslu %1." -#: part.cpp:1023 +#: part.cpp:1036 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "Gat ekki opnað %1. Ástæða: %2" -#: part.cpp:1054 +#: part.cpp:1067 #, fuzzy #| msgid "Configure Backends" msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Stilla bakenda" -#: part.cpp:1058 +#: part.cpp:1071 msgid "Configure Backends" msgstr "Stilla bakenda" -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." @@ -1839,19 +1839,19 @@ "Forritið \"ps2pdf\" fannst ekki, þannig að Okular getur ekki notað það til " "að flytja inn PS skrár." -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "ps2pdf not found" msgstr "ps2pdf fannst ekki" -#: part.cpp:1175 +#: part.cpp:1188 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "Flyt inn PS-skrá sem PDF (þetta gæti teki tíma)..." -#: part.cpp:1255 +#: part.cpp:1268 msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>." msgstr "" -#: part.cpp:1261 +#: part.cpp:1274 msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." @@ -1859,7 +1859,7 @@ "Þetta skjal inniheldur form. Smelltu á hnappinn til að vinna með þau, eða " "notaðu 'Skoða -> Sýna form'." -#: part.cpp:1328 +#: part.cpp:1341 msgid "" "The document requested to be launched in presentation mode.\n" "Do you want to allow it?" @@ -1867,42 +1867,42 @@ "Þessi skrá verður opnuð í kynningarham því skráin bað um það.\n" "Viltu leyfa það?" -#: part.cpp:1330 +#: part.cpp:1343 msgid "Presentation Mode" msgstr "Kynningarhamur" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow" msgstr "Leyfa" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow the presentation mode" msgstr "Leyfa kynningarham" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do Not Allow" msgstr "Ekki leyfa" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do not allow the presentation mode" msgstr "Ekki leyfa kynningarham" -#: part.cpp:1392 +#: part.cpp:1405 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Gat ekki opnað %1" -#: part.cpp:1404 +#: part.cpp:1417 msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?" msgstr "" -#: part.cpp:1405 +#: part.cpp:1418 #, fuzzy #| msgid "Open Document" msgid "Close Document" msgstr "Opna skjal" -#: part.cpp:1511 +#: part.cpp:1524 msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." @@ -1910,7 +1910,7 @@ "Þessi tengill bendir á aðgerð sem lokar skjali og virkar ekki með ívöfnum " "skoðara." -#: part.cpp:1517 +#: part.cpp:1530 msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." @@ -1918,56 +1918,56 @@ "Þessi tengill bendir á aðgerð sem lokar forritun og virkar ekki með ívöfnum " "skoðara." -#: part.cpp:1613 part.cpp:1632 +#: part.cpp:1626 part.cpp:1645 msgid "Reloading the document..." msgstr "Endurles skjalið..." -#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250 +#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjarlægja bókamerki" -#: part.cpp:1820 +#: part.cpp:1833 msgid "Go to Page" msgstr "Fara á síðu" -#: part.cpp:1835 +#: part.cpp:1848 msgid "&Page:" msgstr "&Síða:" -#: part.cpp:1932 +#: part.cpp:1945 msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "" -#: part.cpp:1970 +#: part.cpp:1983 #, fuzzy #| msgid "Rename Bookmark" msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Endurnefna bókamerki" -#: part.cpp:2069 +#: part.cpp:2082 msgid "" "Your annotations will not be exported.\n" "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " "Archive" msgstr "" -#: part.cpp:2090 +#: part.cpp:2103 msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "Get ekki opnað tímabundna skrá fyrir vistun." -#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492 +#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" "Ekki tókst að vista skrána í '%1'. Reyndu að vista hana á annarri " "staðsetningu." -#: part.cpp:2112 +#: part.cpp:2125 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "Ekki tókst að vista skrána í ''%1'. %2" -#: part.cpp:2153 +#: part.cpp:2166 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" @@ -1978,31 +1978,31 @@ "\n" "Skjalið virðist ekki vera til lengur." -#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305 +#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Síða %1" -#: part.cpp:2318 +#: part.cpp:2331 msgid "Add Bookmark" msgstr "Setja bókamerki" -#: part.cpp:2335 +#: part.cpp:2348 msgid "Tools" msgstr "Tól" -#: part.cpp:2592 +#: part.cpp:2605 msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "Prentun af skjalinu er ekki leyfð." -#: part.cpp:2601 +#: part.cpp:2614 msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" "Gat ekki prentað skjalið. Óþekkt villa. Sendu inn villuskýrslu til bugs.kde." "org" -#: part.cpp:2605 +#: part.cpp:2618 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " @@ -2011,15 +2011,15 @@ "Gat ekki prentað skjalið. Útlistuð villa var \"%1\". Sendu inn villuskýrslu " "til bugs.kde.org" -#: part.cpp:2660 +#: part.cpp:2673 msgid "Go to the place you were before" msgstr "Fara þangað sem þú varst síðast" -#: part.cpp:2664 +#: part.cpp:2677 msgid "Go to the place you were after" msgstr "Fara þangað sem þú varst eftir" -#: part.cpp:2689 +#: part.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " @@ -2028,7 +2028,7 @@ "<qt><strong>Skrávilla!</strong> Gat ekki búið til tímabundna skrá " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -#: part.cpp:2707 +#: part.cpp:2720 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" @@ -2037,7 +2037,7 @@ "<qt><strong>Skrávilla!</strong> Gat ekki opnað skrá <nobr><strong>%1</" "strong></nobr> til að afþjappa hana. Skránni verður ekki hlaðið inn.</qt>" -#: part.cpp:2710 +#: part.cpp:2723 msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " @@ -2049,7 +2049,7 @@ "hægrismella á skrána í Dolphin skráastjóranum og velja síðan flipann " "'Eiginleikar'.</qt>" -#: part.cpp:2734 +#: part.cpp:2747 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" @@ -2058,7 +2058,7 @@ "<qt><strong>Skráarvilla!</strong> Gat ekki afþjappað skrána <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. Skránni verður ekki hlaðið inn.</qt>" -#: part.cpp:2737 +#: part.cpp:2750 msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" @@ -2067,7 +2067,7 @@ "fullvissa þig um það, reyndu að afþjappa hana með því að nota skipunarlínu-" "tól.</qt>" -#: part.cpp:2766 +#: part.cpp:2779 msgid "No Bookmarks" msgstr "Engin bókamerki" @@ -2096,49 +2096,49 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Aðaltækjaslá" -#: shell/main.cpp:55 +#: shell/main.cpp:127 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Síða skjals sem á að sýna" -#: shell/main.cpp:56 +#: shell/main.cpp:128 msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Ræsa skjalið í kynningarham" -#: shell/main.cpp:57 +#: shell/main.cpp:129 msgid "Start with print dialog" msgstr "" -#: shell/main.cpp:58 +#: shell/main.cpp:130 msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "Stjórnun fyrir \"Sértækt tilvik\"" -#: shell/main.cpp:59 +#: shell/main.cpp:131 msgid "Not raise window" msgstr "" -#: shell/main.cpp:60 +#: shell/main.cpp:132 msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "Skjal til opna. Tilgreindu '-' til að lesa frá stdin." -#: shell/main.cpp:87 +#: shell/main.cpp:154 msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146 +#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144 msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "Get ekki fundið Okular einingu." -#: shell/shell.cpp:132 +#: shell/shell.cpp:130 msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." msgstr "" -#: shell/shell.cpp:184 +#: shell/shell.cpp:219 msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." msgstr "" -#: shell/shell.cpp:272 +#: shell/shell.cpp:307 msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" @@ -2146,30 +2146,30 @@ "Smelltu til að opna skrá\n" "Smelltu og haltu niðri til að opna nýlega skrá" -#: shell/shell.cpp:273 +#: shell/shell.cpp:308 msgid "" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" msgstr "" "<b>Smelltu</b> til að opna skrá eða <b>smelltu og haltu niðri</b> til að " "velja nýlega opnaða skrá" -#: shell/shell.cpp:286 +#: shell/shell.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Next Page" msgid "Next Tab" msgstr "Næsta síða" -#: shell/shell.cpp:292 +#: shell/shell.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Previous Page" msgid "Previous Tab" msgstr "Fyrri síða" -#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617 +#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617 msgid "*|All Files" msgstr "*|Allar skrár" -#: shell/shell.cpp:368 +#: shell/shell.cpp:403 msgid "Open Document" msgstr "Opna skjal" @@ -2792,125 +2792,125 @@ msgid "of" msgstr "af" -#: ui/pageview.cpp:432 +#: ui/pageview.cpp:431 msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" -#: ui/pageview.cpp:452 +#: ui/pageview.cpp:451 msgid "Rotate &Right" msgstr "Snúa til hæg&ri" -#: ui/pageview.cpp:453 +#: ui/pageview.cpp:452 msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Hægri" -#: ui/pageview.cpp:457 +#: ui/pageview.cpp:456 msgid "Rotate &Left" msgstr "Snúa ti&l vinstri" -#: ui/pageview.cpp:458 +#: ui/pageview.cpp:457 msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Vinstri" -#: ui/pageview.cpp:462 +#: ui/pageview.cpp:461 msgid "Original Orientation" msgstr "Upprunaleg stefna" -#: ui/pageview.cpp:467 +#: ui/pageview.cpp:466 msgid "&Page Size" msgstr "&Blaðsíðustærð" -#: ui/pageview.cpp:474 +#: ui/pageview.cpp:473 msgid "&Trim Margins" msgstr "S&kera af spássíðum" -#: ui/pageview.cpp:479 +#: ui/pageview.cpp:478 msgid "Fit &Width" msgstr "&Passa á breidd" -#: ui/pageview.cpp:483 +#: ui/pageview.cpp:482 msgid "Fit &Page" msgstr "Passa á &síðu" -#: ui/pageview.cpp:487 +#: ui/pageview.cpp:486 msgid "&Auto Fit" msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:492 +#: ui/pageview.cpp:491 msgid "&View Mode" msgstr "&Skoðunarhamur" -#: ui/pageview.cpp:505 +#: ui/pageview.cpp:504 msgid "Single Page" msgstr "Ein síða" -#: ui/pageview.cpp:506 +#: ui/pageview.cpp:505 msgid "Facing Pages" msgstr "Mótstæðar síður" -#: ui/pageview.cpp:507 +#: ui/pageview.cpp:506 msgid "Facing Pages (Center First Page)" msgstr "Mótstæðar síður (fyrsta síða miðjuð)" -#: ui/pageview.cpp:508 +#: ui/pageview.cpp:507 msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" -#: ui/pageview.cpp:520 +#: ui/pageview.cpp:519 msgid "&Continuous" msgstr "Á&framhaldið" -#: ui/pageview.cpp:528 +#: ui/pageview.cpp:527 msgid "&Browse Tool" msgstr "&Skoðunaráhald" -#: ui/pageview.cpp:531 +#: ui/pageview.cpp:530 msgctxt "Browse Tool" msgid "Browse" msgstr "Flakka" -#: ui/pageview.cpp:537 +#: ui/pageview.cpp:536 msgid "&Zoom Tool" msgstr "S&tækkunaráhald" -#: ui/pageview.cpp:540 +#: ui/pageview.cpp:539 msgctxt "Zoom Tool" msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" -#: ui/pageview.cpp:546 +#: ui/pageview.cpp:545 #, fuzzy #| msgid "Change &colors" msgid "&Toggle Change Colors" msgstr "Breyta &litum" -#: ui/pageview.cpp:560 +#: ui/pageview.cpp:559 msgid "&Selection Tool" msgstr "&Valáhald" -#: ui/pageview.cpp:563 +#: ui/pageview.cpp:562 msgctxt "Select Tool" msgid "Selection" msgstr "Val" -#: ui/pageview.cpp:569 +#: ui/pageview.cpp:568 msgid "&Text Selection Tool" msgstr "&Textavalsáhald" -#: ui/pageview.cpp:572 +#: ui/pageview.cpp:571 msgctxt "Text Selection Tool" msgid "Text Selection" msgstr "Textaval" -#: ui/pageview.cpp:578 +#: ui/pageview.cpp:577 #, fuzzy #| msgid "&Selection Tool" msgid "T&able Selection Tool" msgstr "&Valáhald" -#: ui/pageview.cpp:581 +#: ui/pageview.cpp:580 #, fuzzy #| msgctxt "Text Selection Tool" #| msgid "Text Selection" @@ -2918,162 +2918,162 @@ msgid "Table Selection" msgstr "Textaval" -#: ui/pageview.cpp:587 +#: ui/pageview.cpp:586 msgid "&Magnifier" msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:590 +#: ui/pageview.cpp:589 msgctxt "Magnifier Tool" msgid "Magnifier" msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:596 +#: ui/pageview.cpp:595 msgid "&Review" msgstr "&Yfirfara" -#: ui/pageview.cpp:609 +#: ui/pageview.cpp:608 msgid "Speak Whole Document" msgstr "Lesa upp allt skjalið" -#: ui/pageview.cpp:614 +#: ui/pageview.cpp:613 msgid "Speak Current Page" msgstr "Lesa upp núverandi síðu" -#: ui/pageview.cpp:619 +#: ui/pageview.cpp:618 msgid "Stop Speaking" msgstr "Stöðva tal" -#: ui/pageview.cpp:625 +#: ui/pageview.cpp:624 msgid "Scroll Up" msgstr "Renna upp" -#: ui/pageview.cpp:631 +#: ui/pageview.cpp:630 msgid "Scroll Down" msgstr "Renna niður" -#: ui/pageview.cpp:637 +#: ui/pageview.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Page Up" msgstr "Renna upp" -#: ui/pageview.cpp:643 +#: ui/pageview.cpp:642 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Page Down" msgstr "Renna niður" -#: ui/pageview.cpp:980 +#: ui/pageview.cpp:979 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." msgstr[0] " Hlóð inn einnar síðu skjali." msgstr[1] " Hlóð inn %1-síðu skjali." -#: ui/pageview.cpp:2424 +#: ui/pageview.cpp:2423 msgid "Follow This Link" msgstr "Fylgja þessum tengli" -#: ui/pageview.cpp:2427 +#: ui/pageview.cpp:2426 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Stop Sound" msgstr "Hljóð" -#: ui/pageview.cpp:2430 +#: ui/pageview.cpp:2429 msgid "Copy Link Address" msgstr "Afrita vistfang tengils" -#: ui/pageview.cpp:2579 +#: ui/pageview.cpp:2578 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" msgstr[0] "Texti (1 stafur)" msgstr[1] "Texti (%1 stafir)" -#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595 +#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Afrita á klippispjald" -#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843 +#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842 msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Afritun bönnuð með DRM" -#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839 +#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838 msgid "Speak Text" msgstr "Tala texta" -#: ui/pageview.cpp:2594 +#: ui/pageview.cpp:2593 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Mynd (%1 x %2 punktar)" -#: ui/pageview.cpp:2596 +#: ui/pageview.cpp:2595 msgid "Save to File..." msgstr "Vista í skrá..." -#: ui/pageview.cpp:2618 +#: ui/pageview.cpp:2617 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Mynd [%1x%2] afrituð á klippispjald." -#: ui/pageview.cpp:2626 +#: ui/pageview.cpp:2625 msgid "File not saved." msgstr "Skrá ekki vistuð." -#: ui/pageview.cpp:2636 +#: ui/pageview.cpp:2635 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Mynd [%1x%2] vistuð í %3 skrá." -#: ui/pageview.cpp:2835 +#: ui/pageview.cpp:2834 msgid "Copy Text" msgstr "Afrita texta" -#: ui/pageview.cpp:2853 +#: ui/pageview.cpp:2852 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to page %1" msgid "Go to '%1'" msgstr "Fara á síðu %1" -#: ui/pageview.cpp:3945 +#: ui/pageview.cpp:3924 msgid "Hide Forms" msgstr "Fela form" -#: ui/pageview.cpp:3949 +#: ui/pageview.cpp:3928 msgid "Show Forms" msgstr "Sýna form" -#: ui/pageview.cpp:3998 +#: ui/pageview.cpp:3977 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Leita að '%1' með" -#: ui/pageview.cpp:4013 +#: ui/pageview.cpp:3992 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Stilla vefskammstafanir..." -#: ui/pageview.cpp:4503 +#: ui/pageview.cpp:4482 msgid "Welcome" msgstr "Velkomin(n)" -#: ui/pageview.cpp:4607 +#: ui/pageview.cpp:4586 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Veldu stækkunarsvæði. Hægrismelltu til að renna frá." -#: ui/pageview.cpp:4622 +#: ui/pageview.cpp:4601 msgid "Click to see the magnified view." msgstr "" -#: ui/pageview.cpp:4633 +#: ui/pageview.cpp:4612 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita." -#: ui/pageview.cpp:4649 +#: ui/pageview.cpp:4628 msgid "Select text" msgstr "Velja texta" -#: ui/pageview.cpp:4666 +#: ui/pageview.cpp:4645 #, fuzzy #| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "" @@ -3081,11 +3081,11 @@ "Esc to clear." msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita." -#: ui/pageview.cpp:4703 +#: ui/pageview.cpp:4682 msgid "Annotations author" msgstr "Höfundur neðanmálsgreina" -#: ui/pageview.cpp:4704 +#: ui/pageview.cpp:4683 msgid "Please insert your name or initials:" msgstr "Settu inn nafn þitt eða upphafsstafi:" @@ -3453,23 +3453,23 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Aðeins sýna yfirferð fyrir núverandi síðu" -#: ui/sidebar.cpp:705 +#: ui/sidebar.cpp:706 msgid "Show Text" msgstr "Sýna texta" -#: ui/sidebar.cpp:721 +#: ui/sidebar.cpp:722 msgid "Small Icons" msgstr "Litlar táknmyndir" -#: ui/sidebar.cpp:722 +#: ui/sidebar.cpp:723 msgid "Normal Icons" msgstr "Venjulegar táknmyndir" -#: ui/sidebar.cpp:723 +#: ui/sidebar.cpp:724 msgid "Large Icons" msgstr "Stórar táknmyndir" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1008 +#: ui/thumbnaillist.cpp:991 msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Aðeins sýna bókamerktar síður" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 08:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Mappan er þegar til" #: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101 +#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101 msgid "File Already Exists" msgstr "Skráin er þegar til" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2013-12-31 03:10:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:21+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -306,34 +306,34 @@ msgid "The archive file name is not valid." msgstr "Nafn safnskráarinnar er ekki heimilt.\n" -#: attachmenthandler.cpp:101 +#: attachmenthandler.cpp:104 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:109 +#: attachmenthandler.cpp:112 #, kde-format msgid "" "The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:128 +#: attachmenthandler.cpp:131 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244 +#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247 msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." msgstr "" -#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722 +#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722 #, fuzzy #| msgid "Attach&ments" msgid "Save Attachment" msgstr "Við&hengi" -#: attachmenthandler.cpp:223 +#: attachmenthandler.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:41+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Leturstillingar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kaddressbookui.rc:94 +#: kaddressbookui.rc:97 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Tengiliðaslá" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2013-12-19 03:28:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:22+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>" -#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Skírteinanotkun" #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation." @@ -505,23 +505,23 @@ msgstr "" "<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 msgid "CRL Cache Dump" msgstr "" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298 msgid "Dump CRL Cache Error" msgstr "" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290 msgid "" "The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr " "listcrls for details." msgstr "" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM " @@ -1745,7 +1745,7 @@ "to be checksummed, not a mixture of both." msgstr "" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Canceled." msgid "Cancel" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>" @@ -3138,32 +3138,32 @@ msgstr "" "<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Certificate Export Failed" msgctxt "@title" msgid "Certifications Loading Failed" msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291 msgid "Please wait while generating the dump..." msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369 msgid "(please wait while certifications are being loaded)" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370 msgid "Load Certifications (may take a while)" msgstr "" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Certificate" msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" msgstr "Vista skírteini" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "New subkeys:" msgctxt "@title" @@ -3498,17 +3498,17 @@ msgid "Certify Certificate: %1" msgstr "Sæki skírteinakeðju" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114 msgid "" "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</" "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</" @@ -3521,13 +3521,13 @@ "contents, too.</para>" msgstr "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210 msgid "" "The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " "which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224 msgid "" "One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "Certificate Export Failed" msgid "Secret Key Deletion" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid "ASCII armor" msgstr "" -#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Imported:" msgid "Import" @@ -4377,7 +4377,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (certMenu) #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102 +#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97 msgid "&Certificates" msgstr "S&kírteini" @@ -4412,11 +4412,6 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Leitatólastika" -#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar) -#: kleopatra.rc:97 -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Leitatólastika" - #: kleopatraapplication.cpp:95 msgid "Run UI server only, hide main window" msgstr "" @@ -4745,29 +4740,29 @@ "present might not work correctly, or at all.</qt>" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140 +#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Quit [ApplicationName]" msgid "&Quit %1" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146 +#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146 msgid "Only &Close Window" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:156 +#: mainwindow_desktop.cpp:157 #, kde-format msgid "" "%1 may be used by other applications as a service.\n" "You may instead want to close this window without exiting %1." msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:158 +#: mainwindow_desktop.cpp:159 #, fuzzy msgid "Really Quit?" msgstr "Hætta í alvöru?" -#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192 +#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgid "" @@ -4775,13 +4770,13 @@ "installation." msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína." -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194 +#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Configure &GpgME Backend" msgid "Error Starting KWatchGnuPG" msgstr "Stilla &GpgME bakenda" -#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199 +#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgid "" @@ -4789,69 +4784,69 @@ "your installation." msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína." -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201 +#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201 msgid "Error Starting KGpgConf" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:304 +#: mainwindow_desktop.cpp:309 #, fuzzy #| msgid "GnuPG Log Viewer..." msgid "GnuPG Log Viewer" msgstr "GnuPG annálabirtir" -#: mainwindow_desktop.cpp:308 +#: mainwindow_desktop.cpp:313 msgid "GnuPG Administrative Console" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:313 +#: mainwindow_desktop.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Configure &GpgME Backend" msgid "Configure GnuPG Backend..." msgstr "Stilla &GpgME bakenda" -#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267 +#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267 msgid "Perform Self-Test" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:321 +#: mainwindow_desktop.cpp:326 msgid "About Gpg4win" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Configuration Error" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334 +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334 msgid "" "There are still some background operations ongoing. These will be terminated " "when closing the window. Proceed?" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337 +#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337 msgid "Ongoing Background Tasks" msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:482 +#: mainwindow_desktop.cpp:487 msgid "Sign/Encrypt..." msgstr "" -#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185 +#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Deleting keys..." msgid "Decrypt/Verify..." msgstr "Eyði lyklum..." -#: mainwindow_desktop.cpp:487 +#: mainwindow_desktop.cpp:492 #, fuzzy #| msgid "Import Certificates..." msgid "Import Certificates" msgstr "Flytja inn skírteini..." -#: mainwindow_desktop.cpp:488 +#: mainwindow_desktop.cpp:493 #, fuzzy #| msgid "Imported:" msgid "Import CRLs" @@ -7167,11 +7162,6 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Opna nýjan flipa" -#: view/tabwidget.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - #: view/tabwidget.cpp:395 #, fuzzy msgid "Rename Tab..." @@ -7181,10 +7171,6 @@ msgid "Rename this tab" msgstr "" -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "" - #: view/tabwidget.cpp:397 #, fuzzy msgid "Duplicate Tab" @@ -7194,10 +7180,6 @@ msgid "Duplicate this tab" msgstr "" -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - #: view/tabwidget.cpp:399 #, fuzzy msgid "Close Tab" @@ -7208,49 +7190,54 @@ msgid "Close this tab" msgstr "Loka þessum flipa" -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+W" - #: view/tabwidget.cpp:401 #, fuzzy msgid "Move Tab Left" msgstr "Færa flipa til vinstri" -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" - #: view/tabwidget.cpp:403 #, fuzzy msgid "Move Tab Right" msgstr "Færa flipa til hægri" -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" - #: view/tabwidget.cpp:405 msgid "Hierarchical Certificate List" msgstr "Röðuð skilríkjakeðja" -#: view/tabwidget.cpp:408 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." - -#: view/tabwidget.cpp:410 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," - -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 #, fuzzy msgid "Rename Tab" msgstr "Endurnefna flipa" -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "New tab title:" msgstr "Titill nýs flipa:" +#~ msgid "Search Toolbar" +#~ msgstr "Leitatólastika" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTRL+SHIFT+N" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+D" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+W" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" + +#~ msgid "CTRL+." +#~ msgstr "CTRL+." + +#~ msgid "CTRL+," +#~ msgstr "CTRL+," + #, fuzzy #~ msgid ", " #~ msgstr ", " diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:24+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Post to List" msgstr "Senda á lista" -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387 +#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375 msgid "Subscribe to List" msgstr "Áskrift að lista" @@ -643,7 +643,7 @@ "qt>" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39 -#: identity/identitydialog.cpp:544 +#: identity/identitydialog.cpp:547 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Sniðmát" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79 -#: identity/identitydialog.cpp:529 +#: identity/identitydialog.cpp:532 #, fuzzy msgid "&Copy Global Templates" msgstr "&Skipta út" @@ -2735,22 +2735,22 @@ msgid "Insert" msgstr "Setja &inn skrá..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 #, fuzzy #| msgid "A critical error occurred. Processing stops here." msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Alvarleg villa átti sér stað. Stöðva ferlið." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "Upload file" msgstr "" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 #, kde-format msgid "%1 return an error '%2'" msgstr "" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Villa: %1" @@ -3092,11 +3092,11 @@ msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegt" -#: identity/identitydialog.cpp:378 +#: identity/identitydialog.cpp:379 msgid "&Reply-To address:" msgstr "S&varnetfang:" -#: identity/identitydialog.cpp:381 +#: identity/identitydialog.cpp:382 msgid "" "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " "contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" @@ -3112,13 +3112,13 @@ "öll svör fari á netfang hópsins.</p> <p>Ef þú ert í vafa skaltu hafa svæðið " "autt.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:401 +#: identity/identitydialog.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "&BCC addresses:" msgid "&CC addresses:" msgstr "&Dulin netföng:" -#: identity/identitydialog.cpp:404 +#: identity/identitydialog.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "" #| "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " @@ -3143,11 +3143,11 @@ "netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda.</" "p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:421 +#: identity/identitydialog.cpp:424 msgid "&BCC addresses:" msgstr "&Dulin netföng:" -#: identity/identitydialog.cpp:424 +#: identity/identitydialog.cpp:427 msgid "" "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -3163,72 +3163,72 @@ "netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda.</" "p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:440 +#: identity/identitydialog.cpp:443 msgid "D&ictionary:" msgstr "&Orðabók:" -#: identity/identitydialog.cpp:449 +#: identity/identitydialog.cpp:452 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Mappa &fyrir sendan póst:" -#: identity/identitydialog.cpp:458 +#: identity/identitydialog.cpp:461 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Mappa fyrir &uppköst:" -#: identity/identitydialog.cpp:467 +#: identity/identitydialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "&Templates folder:" msgstr "&Ruslmappa:" -#: identity/identitydialog.cpp:473 +#: identity/identitydialog.cpp:476 #, fuzzy #| msgid "Configure Account" msgid "Outgoing Account:" msgstr "Stilla tengingu" -#: identity/identitydialog.cpp:482 +#: identity/identitydialog.cpp:485 #, fuzzy #| msgid "Add 'header' to message" msgid "Attach my vCard to message" msgstr "Bæta 'haus' við bréfið" -#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972 +#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975 #, fuzzy #| msgid "Rename..." msgid "Create..." msgstr "Endurnefna..." -#: identity/identitydialog.cpp:492 +#: identity/identitydialog.cpp:495 msgid "Autocorrection language:" msgstr "" -#: identity/identitydialog.cpp:512 +#: identity/identitydialog.cpp:515 #, fuzzy msgid "&Use custom message templates for this identity" msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng" -#: identity/identitydialog.cpp:552 +#: identity/identitydialog.cpp:555 msgid "Signature" msgstr "Undirskrift" -#: identity/identitydialog.cpp:561 +#: identity/identitydialog.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "&Picture" msgid "Picture" msgstr "&Mynd" -#: identity/identitydialog.cpp:646 +#: identity/identitydialog.cpp:649 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid Email Address" msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" msgstr "Ógilt netfang" -#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84 +#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84 #: job/addressvalidationjob.cpp:93 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ógilt netfang" -#: identity/identitydialog.cpp:690 +#: identity/identitydialog.cpp:693 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " @@ -3241,7 +3241,7 @@ "Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að staðfesta " "undirskriftina." -#: identity/identitydialog.cpp:698 +#: identity/identitydialog.cpp:701 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " @@ -3250,7 +3250,7 @@ "Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki " "notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:704 +#: identity/identitydialog.cpp:707 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " @@ -3263,7 +3263,7 @@ "Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að staðfesta " "undirskriftina." -#: identity/identitydialog.cpp:712 +#: identity/identitydialog.cpp:715 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " @@ -3272,20 +3272,20 @@ "Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki netfangið " "sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:720 +#: identity/identitydialog.cpp:723 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Netfang fannst ekki í lykli/skírteini" -#: identity/identitydialog.cpp:735 +#: identity/identitydialog.cpp:738 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild" -#: identity/identitydialog.cpp:757 +#: identity/identitydialog.cpp:760 #, kde-format msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Sýsla með auðkenni \"%1\"" -#: identity/identitydialog.cpp:791 +#: identity/identitydialog.cpp:794 #, kde-format msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -3294,7 +3294,7 @@ "Sérsniðna mappan \"Sendur póstur\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því " "verður sjálfgefna mappan fyrir sendan póst notuð." -#: identity/identitydialog.cpp:803 +#: identity/identitydialog.cpp:806 #, kde-format msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -3303,7 +3303,7 @@ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður " "sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð." -#: identity/identitydialog.cpp:815 +#: identity/identitydialog.cpp:818 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -3312,7 +3312,7 @@ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður " "sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð." -#: identity/identitydialog.cpp:974 +#: identity/identitydialog.cpp:977 msgid "Edit..." msgstr "Breyta..." @@ -3781,27 +3781,27 @@ msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppuna?" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 #, fuzzy #| msgid "New Folder" msgid "Attach Folder" msgstr "Ný mappa" -#: kmkernel.cpp:920 +#: kmkernel.cpp:919 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu." -#: kmkernel.cpp:952 +#: kmkernel.cpp:951 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk." -#: kmkernel.cpp:955 +#: kmkernel.cpp:954 #, fuzzy #| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgid "" @@ -3809,48 +3809,48 @@ "connection is detected" msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk." -#: kmkernel.cpp:1012 +#: kmkernel.cpp:1011 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham. Hvað viltu gera?" -#: kmkernel.cpp:1014 +#: kmkernel.cpp:1013 msgid "Online/Offline" msgstr "Tengd/ótengd" -#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445 +#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445 msgid "Work Online" msgstr "Vinna í tengdum ham" -#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442 +#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442 msgid "Work Offline" msgstr "Vinna í ótengdum ham" -#: kmkernel.cpp:1039 +#: kmkernel.cpp:1038 #, fuzzy #| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk." -#: kmkernel.cpp:1044 +#: kmkernel.cpp:1043 #, fuzzy #| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu." -#: kmkernel.cpp:1138 +#: kmkernel.cpp:1137 #, kde-format msgid "" "Failed to open autosave file at %1.\n" "Reason: %2" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1140 +#: kmkernel.cpp:1139 #, fuzzy #| msgid "Autosaving Failed" msgid "Opening Autosave File Failed" msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst" -#: kmkernel.cpp:1645 +#: kmkernel.cpp:1644 #, fuzzy, kde-format msgid "This identity has been changed to use the default transport:" msgid_plural "" @@ -3861,7 +3861,7 @@ "Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu " "flutningsleiðina:" -#: kmkernel.cpp:1670 +#: kmkernel.cpp:1669 #, fuzzy, kde-format msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" msgid_plural "" @@ -3872,35 +3872,35 @@ "Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu " "flutningsleiðina:" -#: kmkernel.cpp:1685 +#: kmkernel.cpp:1684 msgid "Sending messages" msgstr "Sendi bréf" -#: kmkernel.cpp:1686 +#: kmkernel.cpp:1685 #, fuzzy #| msgid "Initiating sender process..." msgid "Initiating sending process..." msgstr "Set póstflutning af stað..." -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, fuzzy #| msgctxt "View->attachments->" #| msgid "&Inline" msgid "online" msgstr "&Innfelld" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, fuzzy #| msgid "Work Offline" msgid "offline" msgstr "Vinna í ótengdum ham" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, kde-format msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951 +#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "<source>: <error message>" msgid "%1: %2" @@ -4793,61 +4793,61 @@ msgid "Filter %1" msgstr "%1 sía" -#: kmmainwidget.cpp:4550 +#: kmmainwidget.cpp:4565 msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606 +#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621 #, fuzzy #| msgid "Retrieving folderlist" msgid "Retrieving folder properties" msgstr "Tek á móti möppulista" -#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705 +#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Búin" -#: kmmainwidget.cpp:4661 +#: kmmainwidget.cpp:4676 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Properties of Folder %1" msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Eiginleikar möppunnar %1" -#: kmmainwidget.cpp:4673 +#: kmmainwidget.cpp:4688 #, fuzzy #| msgid "Remove Duplicate Messages" msgid "Removing duplicates" msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf" -#: kmmainwidget.cpp:4699 +#: kmmainwidget.cpp:4714 #, fuzzy #| msgid "Error while removing a folder." msgid "Error while removing duplicates" msgstr "Gat ekki eytt möppu." -#: kmmainwidget.cpp:4757 +#: kmmainwidget.cpp:4772 msgid "" "IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP " "account before setting up server-side subscription." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4759 +#: kmmainwidget.cpp:4774 msgid "" "Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-" "side subscription." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4777 +#: kmmainwidget.cpp:4792 msgid "Archive Mail Agent was not registered." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4787 +#: kmmainwidget.cpp:4802 msgid "Send Later Agent was not registered." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:4803 +#: kmmainwidget.cpp:4818 #, fuzzy #| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgid "" @@ -4855,13 +4855,13 @@ "installation." msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra. Vinsamlega athugið uppsetningu." -#: kmmainwidget.cpp:4805 +#: kmmainwidget.cpp:4820 #, fuzzy #| msgid "Unable to create account" msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" msgstr "Gat ekki búið til tengingu" -#: kmmainwidget.cpp:4845 +#: kmmainwidget.cpp:4860 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscription..." msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgid "&Reply" msgstr "&Svara" -#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233 +#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:231 msgid "&Reply..." msgstr "&Svara..." @@ -5160,11 +5160,11 @@ msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "S&vara sendanda..." -#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237 +#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235 msgid "Reply to &All..." msgstr "S&vara öllum..." -#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241 +#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Svara til póst&lista..." @@ -5184,13 +5184,13 @@ msgid "&Edit Message" msgstr "&Breyta bréfi" -#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299 +#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "Add..." msgid "Add Note..." msgstr "Bæta við..." -#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245 +#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:243 msgctxt "Message->" msgid "&Forward" msgstr "Á&framsenda" @@ -5222,69 +5222,69 @@ msgid "Mailing-&List" msgstr "Svara til póst&lista..." -#: messageactions.cpp:301 +#: messageactions.cpp:289 #, fuzzy #| msgid "Edit Script..." msgid "Edit Note..." msgstr "Breyta skriftu..." -#: messageactions.cpp:339 +#: messageactions.cpp:327 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Sía á póstlista..." -#: messageactions.cpp:377 +#: messageactions.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgid "Open Message in List Archive" msgstr "OpenPGP bréf - ógild undirritun" -#: messageactions.cpp:379 +#: messageactions.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "New Message" msgid "Post New Message" msgstr "Nýtt bréf" -#: messageactions.cpp:381 +#: messageactions.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "List Archives" msgid "Go to Archive" msgstr "Safn lista" -#: messageactions.cpp:383 +#: messageactions.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "List Help" msgid "Request Help" msgstr "Hjálp lista" -#: messageactions.cpp:385 +#: messageactions.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgctxt "Contact the owner of the mailing list" msgid "Contact Owner" msgstr "Netföng" -#: messageactions.cpp:389 +#: messageactions.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Unsubscribe from List" msgid "Unsubscribe from List" msgstr "Segja upp áskrift að lista" -#: messageactions.cpp:397 +#: messageactions.cpp:385 #, kde-format msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Sía á póstlistann %1..." -#: messageactions.cpp:560 +#: messageactions.cpp:548 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "email" msgstr "Netfang" -#: messageactions.cpp:563 +#: messageactions.cpp:551 msgid "web" msgstr "" -#: messageactions.cpp:566 +#: messageactions.cpp:554 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail" msgctxt "" @@ -5293,12 +5293,12 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "Póstur" -#: messageactions.cpp:629 +#: messageactions.cpp:617 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "" -#: messageactions.cpp:643 +#: messageactions.cpp:631 #, fuzzy #| msgid "Configure &Filters..." msgid "Configure Web Shortcuts..." @@ -5369,94 +5369,94 @@ msgid "&Search" msgstr "&Leita" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414 msgid "Last Search" msgstr "Síðasta leit" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:250 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "&Inline..." msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "Setja &inn skrá..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:255 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:253 msgctxt "Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." msgstr "Sem viðhen&gi..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:269 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:267 msgid "Save Attachments..." msgstr "Vista viðhengi..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:275 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:273 msgid "Clear Selection" msgstr "Hreinsa val" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:359 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "%1 passaði" msgstr[1] "%1 pössuðu" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:441 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Could not sync maildir folder." msgid "You did not selected a valid folder." msgstr "Gat ekki samræmt 'maildir' möppu." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458 msgid "You forgot to select collections." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:478 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:476 msgid "You forgot to define condition." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:483 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:481 msgid "All folders selected are empty or were not indexed." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:489 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:487 #, fuzzy msgid "No message found." msgstr "1 bréf, %2." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:493 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:491 msgid "" "Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:525 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:523 #, fuzzy #| msgid "Subscription..." msgid "Searching..." msgstr "Áskrift..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:535 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Messages to Folder" msgid "Cannot get search result. %1" msgstr "Flytja bréf í möppu" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:541 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Hætt við leit" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:581 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:579 #, fuzzy #| msgid " completed" msgid "Search complete." msgstr " lauk" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:601 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:599 #, fuzzy msgid "Search stopped." msgstr "&Leita" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:659 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:657 #, kde-format msgid "" "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " @@ -5464,14 +5464,14 @@ "\"%1\"." msgstr "" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:765 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:753 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "Verkþáttur" msgstr[1] "Verkþáttur" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:768 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:756 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po 2014-03-18 04:11:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:18+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -722,18 +722,22 @@ msgid "Popup Notes" msgstr "Breyta minnismiða" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:147 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:125 +msgid "No note found" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "New Note..." msgid "Modify Note..." msgstr "Nýr minnismiði..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:151 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:163 #, fuzzy msgid "Delete Note..." msgstr "Fundir" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:221 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Read Note: \"%1\"" msgid "Read Popup Note: \"%1\"" @@ -2780,7 +2784,7 @@ msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Get ekki hlaðið upp hluta fyrir %1." -#: src/mainwindow.cpp:886 +#: src/mainwindow.cpp:888 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Plugin dependent window title" #| msgid "%1 - Kontact" @@ -2788,7 +2792,7 @@ msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2813,7 +2817,7 @@ "\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " "href=\"%1\">Sleppa þessum inngangi</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1250 +#: src/mainwindow.cpp:1252 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." @@ -2824,40 +2828,40 @@ "Kontact heldur utan um póstinn þinn, vistfangaskrá, dagatal, verkþáttalista " "og meira." -#: src/mainwindow.cpp:1256 +#: src/mainwindow.cpp:1258 #, fuzzy #| msgid "Read Manual" msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Lesa handbók" -#: src/mainwindow.cpp:1257 +#: src/mainwindow.cpp:1259 #, fuzzy #| msgid "Learn more about Kontact and its components" msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Lærðu meira um Kontact og einingar þess" -#: src/mainwindow.cpp:1263 +#: src/mainwindow.cpp:1265 #, fuzzy #| msgid "Visit Kontact Website" msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Fara á heimasíðu Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1264 +#: src/mainwindow.cpp:1266 #, fuzzy #| msgid "Access online resources and tutorials" msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Fáðu aðgang að nettengdum auðlindum og kennsluefni" -#: src/mainwindow.cpp:1270 +#: src/mainwindow.cpp:1272 msgctxt "@item:intext" msgid "Setup your Accounts" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:1271 +#: src/mainwindow.cpp:1273 #, fuzzy #| msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgctxt "@item:intext" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-03-18 04:11:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:51+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -33,28 +33,28 @@ msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, throstur@bylur.net" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:116 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "LDAP server %1" msgid "LDAP server: %1" msgstr "LDAP þjónn %1" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:288 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:292 msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" msgstr "" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:1273 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Breyta vinnsluröð..." -#: addressline/completionordereditor.cpp:77 +#: addressline/completionordereditor.cpp:78 #, kde-format msgid "LDAP server %1" msgstr "LDAP þjónn %1" -#: addressline/completionordereditor.cpp:198 +#: addressline/completionordereditor.cpp:199 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Breyta vinnsluröð" @@ -438,21 +438,21 @@ msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "Breyta vinnsluröð..." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:662 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:663 msgid "Copy" msgstr "" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:785 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:786 msgid "You must select an LDAP server before searching." msgstr "" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:884 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:885 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:901 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:903 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po 2013-06-18 03:14:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:58-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152 #: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:599 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:603 #, kde-format msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" @@ -407,51 +407,6 @@ msgid "Other Certificates" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25 -msgid "&Server name:" -msgstr "H&eiti þjóns:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38 -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48 -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Notandanafn (má sleppa):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74 -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "L&ykilorð (má sleppa):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84 -msgid "&OK" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94 -msgid "&Cancel" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140 -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Grunn DN:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150 -msgid "&Port:" -msgstr "&Gátt:" - #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40 msgid "Configure GnuPG Backend" msgstr "" @@ -760,27 +715,27 @@ msgid "All others" msgstr "Allir aðrir" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 msgid "Move to top" msgstr "Færa efst" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 msgid "Move one up" msgstr "Færa upp um einn" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 msgid "Remove from current attribute order" msgstr "Fjarlægja úr núverandi röð eiginleika" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 msgid "Add to current attribute order" msgstr "Bæta við núverandi röð eiginleika" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 msgid "Move one down" msgstr "Færa niður um einn" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139 msgid "Move to bottom" msgstr "Færa neðst" @@ -845,7 +800,7 @@ msgstr "" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:604 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:575 ui/keyselectiondialog.cpp:608 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Ekki tókst að birta lyklalista" @@ -951,27 +906,27 @@ msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:569 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:573 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "Enginn bakendi fannst fyrir lyklalista. Athugaðu uppsetningu þína." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:588 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:592 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:590 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:594 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Athuga valda lykla..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Fetching keys..." msgstr "Sæki lykla..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:665 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:669 #, fuzzy, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -986,11 +941,11 @@ "<qt>%1 bakendar skiluðu styttu úttaki.<br>Ekki eru allir mögulegir lyklar " "birtir</qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:670 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:674 msgid "Key List Result" msgstr "Niðurstaða lyklalista" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:777 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:781 msgid "Recheck Key" msgstr "Athuga lykil aftur" @@ -1100,6 +1055,24 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#~ msgid "&Server name:" +#~ msgstr "H&eiti þjóns:" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "&User name (optional):" +#~ msgstr "&Notandanafn (má sleppa):" + +#~ msgid "Pass&word (optional):" +#~ msgstr "L&ykilorð (má sleppa):" + +#~ msgid "&Base DN:" +#~ msgstr "&Grunn DN:" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "&Gátt:" + #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Richard Allen, Þröstur Svanbergsson" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 13:36+0000\n" "Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31 -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:61 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62 msgid "Help" msgstr "" @@ -1525,12 +1525,12 @@ msgid "Keep in Graphical mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:71 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Error during load page about %1" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:87 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Help about: %1" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:16+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -576,85 +576,85 @@ msgid "Ready" msgstr "Tilbúin." -#: core/quicksearchline.cpp:60 +#: core/quicksearchline.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Last Search" msgctxt "@action:button" msgid "Lock search" msgstr "Síðasta leit" -#: core/quicksearchline.cpp:63 +#: core/quicksearchline.cpp:66 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving " "to other folders or when narrowing the search by message status." msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:78 +#: core/quicksearchline.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Quick Filter:" msgstr "Tiltækar síur" -#: core/quicksearchline.cpp:84 +#: core/quicksearchline.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "Search for messages." msgid "Search" msgstr "&Leita" -#: core/quicksearchline.cpp:95 +#: core/quicksearchline.cpp:98 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Stilla &KMail..." -#: core/quicksearchline.cpp:121 +#: core/quicksearchline.cpp:125 #, fuzzy msgid "Filter message by:" msgstr "Eyði bréfum" -#: core/quicksearchline.cpp:124 +#: core/quicksearchline.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "&Full message" msgid "Full Message" msgstr "Allt &bréfið" -#: core/quicksearchline.cpp:130 +#: core/quicksearchline.cpp:136 msgid "Body" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:136 +#: core/quicksearchline.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Subject" msgid "Subject" msgstr "Viðfangsefni" -#: core/quicksearchline.cpp:149 +#: core/quicksearchline.cpp:158 msgid "Bcc" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:270 +#: core/quicksearchline.cpp:293 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the quick search field when changing folders" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:274 +#: core/quicksearchline.cpp:297 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders" msgstr "" -#: core/quicksearchline.cpp:323 +#: core/quicksearchline.cpp:347 #, fuzzy #| msgid "To" msgid "To" msgstr "Til" -#: core/quicksearchline.cpp:325 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 +#: core/quicksearchline.cpp:349 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 #, fuzzy #| msgid "&From" msgid "From" msgstr "&Frá" -#: core/quicksearchline.cpp:335 +#: core/quicksearchline.cpp:359 #, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Unread" @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Unread" msgstr "Ólesið" -#: core/quicksearchline.cpp:338 +#: core/quicksearchline.cpp:362 #, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Replied" @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Replied" msgstr "Svarað" -#: core/quicksearchline.cpp:342 +#: core/quicksearchline.cpp:366 #, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Forwarded" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Forwarded" msgstr "Áframsent" -#: core/quicksearchline.cpp:346 +#: core/quicksearchline.cpp:370 #, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Important" @@ -686,14 +686,14 @@ msgid "Important" msgstr "Mikilvægt" -#: core/quicksearchline.cpp:350 +#: core/quicksearchline.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "Remove &Important Message Mark" msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Action Item" msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi" -#: core/quicksearchline.cpp:354 +#: core/quicksearchline.cpp:378 #, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Watched" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Watched" msgstr "Skoðað" -#: core/quicksearchline.cpp:358 +#: core/quicksearchline.cpp:382 #, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Ignored" @@ -709,28 +709,28 @@ msgid "Ignored" msgstr "Hunsað" -#: core/quicksearchline.cpp:362 +#: core/quicksearchline.cpp:386 #, fuzzy #| msgid "Has Attachment" msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Attachment" msgstr "Hefur viðhengi" -#: core/quicksearchline.cpp:366 +#: core/quicksearchline.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "Advanced Options" msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Invitation" msgstr "Nánari stillingar" -#: core/quicksearchline.cpp:370 +#: core/quicksearchline.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Spam" msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Spam" msgstr "Ruslpóstur" -#: core/quicksearchline.cpp:374 +#: core/quicksearchline.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Ham" msgctxt "@action:inmenu Status of a message" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:16+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "No blockable element found." msgstr "Fann engin tvítekin bréf." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:249 +#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:250 msgid "Type" msgstr "Tegund" @@ -599,65 +599,65 @@ msgid "Bugzilla: " msgstr "" -#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:140 +#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:142 msgid "Spam Status:" msgstr "Staða ruslpósts:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:84 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signature file is not valid" msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:109 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "S&ubject:" msgid "Subject:" msgstr "&Efni:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:112 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "To: " msgid "To:" msgstr "Til: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:117 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Reply to: " msgid "Reply to:" msgstr "Senda svar til: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:123 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "CC: " msgid "CC:" msgstr "Afrit (Cc): " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:129 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "BCC: " msgid "BCC:" msgstr "Dulið afrit (Bcc): " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "From: " msgid "From:" msgstr "Frá: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:143 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Date: " msgid "Date:" msgstr "Dags: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:160 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "(resent from %1)" msgid "resent from" msgstr "(endursent frá %1)" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:167 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Receiver" msgid "receiver was" @@ -665,13 +665,13 @@ msgstr[0] "Móttakandi" msgstr[1] "Móttakandi" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Printing Output" msgid "Printing mode" msgstr "Prentunarúttak" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:218 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "[vCard]" msgid "[vcard]" @@ -1633,11 +1633,11 @@ msgid "body part" msgstr "meginhluti bréfs" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:247 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:248 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:251 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:252 msgid "Size" msgstr "Stærð" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "Show Raw Message" msgstr "Áframsent bréf" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2937 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -1843,13 +1843,13 @@ "Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-obtain-keys\" aðgerðina. Vinsamlega " "sendu inn tilkynningu um þessa villu." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2939 -#: viewer/viewer_p.cpp:2944 viewer/viewer_p.cpp:2953 viewer/viewer_p.cpp:2962 -#: viewer/viewer_p.cpp:2980 viewer/viewer_p.cpp:2992 viewer/viewer_p.cpp:3032 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933 +#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956 +#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Villa í Chiasmus bakenda" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2950 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -1857,7 +1857,7 @@ "Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-obtain-keys\" aðgerðin skilaði " "ekki strengjalista. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2959 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -1865,11 +1865,11 @@ "Engir lyklar fundust. Vinsamlega athugaðu hvort rétt lykilslóð sé uppgefin í " "Chiasmus stillingunum." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2966 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2978 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -1877,7 +1877,7 @@ "Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-decrypt\" aðgerðina. Vinsamlega " "sendu inn tilkynningu um þessa villu." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2990 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -1885,12 +1885,12 @@ "\"x-decrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. " "Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2997 -#: viewer/viewer_p.cpp:3024 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991 +#: viewer/viewer_p.cpp:3018 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus dulritunarvilla" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3029 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgid "&Copy Email Address" msgstr "Netfang" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2794 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Netfang afritað á klemmuspjaldið." @@ -2771,37 +2771,37 @@ msgid "Attachments:" msgstr "Við&hengi" -#: viewer/viewer_p.cpp:2799 +#: viewer/viewer_p.cpp:2793 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Slóð afrituð á klemmuspjaldið." -#: viewer/viewer_p.cpp:3091 +#: viewer/viewer_p.cpp:3085 msgid "Hide full address list" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:3095 +#: viewer/viewer_p.cpp:3089 #, fuzzy #| msgid "Show alway&s" msgid "Show full address list" msgstr "Sýna allta&f" -#: viewer/viewer_p.cpp:3118 +#: viewer/viewer_p.cpp:3112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Message was signed by %1." msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Bréf var undirritað af %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:3123 +#: viewer/viewer_p.cpp:3117 #, fuzzy #| msgid "Message was signed by %1." msgid "Message not found." msgstr "Bréf var undirritað af %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:3247 +#: viewer/viewer_p.cpp:3241 msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut." msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:3248 +#: viewer/viewer_p.cpp:3242 msgid "Activate Caret Browsing" msgstr "" @@ -2910,10 +2910,12 @@ msgstr "" #: widgets/todoedit.cpp:77 -msgid "Select collection where Todo will stored." -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgid "The most recently selected folder used for Todos." +msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum." -#: widgets/todoedit.cpp:156 +#: widgets/todoedit.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reply to: " msgid "Reply to \"%1\"" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po 2013-09-28 03:15:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: display\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:50-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,26 +21,26 @@ "\n" "\n" -#: display.cpp:43 +#: display.cpp:44 msgid "Size && Orientation" msgstr "Stærð && snúningur" -#: display.cpp:44 +#: display.cpp:45 msgid "Graphics Adaptor" msgstr "Skjákort" -#: display.cpp:45 +#: display.cpp:46 msgid "3D Options" msgstr "3D valkostir" -#: display.cpp:46 +#: display.cpp:47 msgid "Monitor Gamma" msgstr "Gamma skjás" -#: display.cpp:48 +#: display.cpp:49 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Margir skjáir" -#: display.cpp:49 +#: display.cpp:50 msgid "Power Control" msgstr "Orkusparnaður" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: freespacenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 09:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-09-28 03:15:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:44+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -106,22 +106,22 @@ msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Gildi áss %1: %2" -#: joydevice.cpp:56 +#: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Uppgefið tæki %1 var ekki hægt að opna: %2" -#: joydevice.cpp:62 +#: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Tækið %1 er ekki stýripinni." -#: joydevice.cpp:67 +#: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki fundið útgáfu kjarnarekils fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:81 +#: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " @@ -130,54 +130,54 @@ "Útgáfa kjarnans sem er keyrandi (%1.%2.%3) er ekki sú sama og " "kjarnarekillinn var vistþýddur fyrir (%4.%5.%6)." -#: joydevice.cpp:93 +#: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki fundið fjölda takka fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:99 +#: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki fundið fjölda ása fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:105 +#: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki fengið kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:111 +#: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki endurstillt kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:117 +#: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki frumstillt kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:123 +#: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Gat ekki sett kvörðunargildi fyrir stýripinnatækið %1: %2" -#: joydevice.cpp:127 +#: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "innri villa - kóði %1 óþekktur" -#: joystick.cpp:47 +#: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE stýripinnastillingar" -#: joystick.cpp:48 +#: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "KDE stjórnborðseining til að prófa stýripinna" -#: joystick.cpp:49 +#: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" -#: joystick.cpp:52 +#: joystick.cpp:53 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:44+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, leosson@frisurf.no" -#: kaccess.cpp:47 +#: kaccess.cpp:48 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -38,15 +38,15 @@ "Shift lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:48 +#: kaccess.cpp:49 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Shift lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:49 +#: kaccess.cpp:50 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Shift lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:51 +#: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -54,15 +54,15 @@ "Control lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:52 +#: kaccess.cpp:53 msgid "The Control key is now active." msgstr "Control lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:53 +#: kaccess.cpp:54 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Control lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:55 +#: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -70,15 +70,15 @@ "Alt lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:56 +#: kaccess.cpp:57 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Alt lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:57 +#: kaccess.cpp:58 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Alt lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:59 +#: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -86,15 +86,15 @@ "Win lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:60 +#: kaccess.cpp:61 msgid "The Win key is now active." msgstr "Win lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:61 +#: kaccess.cpp:62 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Win lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:63 +#: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -102,15 +102,15 @@ "Meta lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:64 +#: kaccess.cpp:65 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Meta lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:65 +#: kaccess.cpp:66 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Meta lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:67 +#: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -118,15 +118,15 @@ "Super lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:68 +#: kaccess.cpp:69 msgid "The Super key is now active." msgstr "Super lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:69 +#: kaccess.cpp:70 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Super lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:71 +#: kaccess.cpp:72 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -134,15 +134,15 @@ "Hyper lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:72 +#: kaccess.cpp:73 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Hyper lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:73 +#: kaccess.cpp:74 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Hyper lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:75 +#: kaccess.cpp:76 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -150,173 +150,173 @@ "Alt Graph lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi " "lyklaborðsaðgerðir." -#: kaccess.cpp:76 +#: kaccess.cpp:77 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Alt Graph lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:77 +#: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Alt Graph lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:79 +#: kaccess.cpp:80 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Num Lock lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:81 +#: kaccess.cpp:82 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Num Lock lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:83 +#: kaccess.cpp:84 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Caps Lock lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:85 +#: kaccess.cpp:86 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Caps Lock lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:87 +#: kaccess.cpp:88 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Scroll Lock lykilinn er virkur." -#: kaccess.cpp:89 +#: kaccess.cpp:90 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Scroll Lock lykilinn er óvirkur." -#: kaccess.cpp:564 +#: kaccess.cpp:563 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kaccess.cpp:566 +#: kaccess.cpp:565 msgid "Hyper" msgstr "Yfir" -#: kaccess.cpp:568 +#: kaccess.cpp:567 msgid "Super" msgstr "Súper" -#: kaccess.cpp:570 +#: kaccess.cpp:569 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: kaccess.cpp:586 +#: kaccess.cpp:585 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: kaccess.cpp:627 +#: kaccess.cpp:626 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "Þ&egar bending er notuð:" -#: kaccess.cpp:633 +#: kaccess.cpp:632 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Breyta stillingum án staðfestingar" -#: kaccess.cpp:634 +#: kaccess.cpp:633 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Sýna þennan staðfestingaglugga" -#: kaccess.cpp:635 +#: kaccess.cpp:634 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Slökkva á öllum AccessX eiginleikum og bendingum" -#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675 +#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674 msgid "Sticky keys" msgstr "Klístraðir lyklar" -#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680 +#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679 msgid "Slow keys" msgstr "Hægir lyklar" -#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685 +#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684 msgid "Bounce keys" msgstr "Skoppandi lyklar" -#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690 +#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689 msgid "Mouse keys" msgstr "Mýsarlyklar" -#: kaccess.cpp:695 +#: kaccess.cpp:694 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "Viltu virkilega slökkva á \"%1\"?" -#: kaccess.cpp:698 +#: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Viltu virkilega slökkva á \"%1\" og \"%2\"?" -#: kaccess.cpp:701 +#: kaccess.cpp:700 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Viltu virkilega slökkva á \"%1\", \"%2\" og \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:705 +#: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Viltu virkilega slökkva á \"%1\", \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:712 +#: kaccess.cpp:711 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\"?" -#: kaccess.cpp:715 +#: kaccess.cpp:714 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og slökkva á \"%2\"?" -#: kaccess.cpp:718 +#: kaccess.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og slökkva á \"%2\" og \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:722 +#: kaccess.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og slökkva á \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:729 +#: kaccess.cpp:728 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og \"%2\"?" -#: kaccess.cpp:732 +#: kaccess.cpp:731 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og \"%2\" og slökkva á \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:736 +#: kaccess.cpp:735 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og \"%2\" og slökkva á \"%3\" og \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:743 +#: kaccess.cpp:742 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\", \"%2\" og \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:747 +#: kaccess.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\", \"%2\" og \"%3\" og slökkva á \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:753 +#: kaccess.cpp:752 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\", \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:760 +#: kaccess.cpp:759 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Forrit vill breyta þessari stillingu." -#: kaccess.cpp:764 +#: kaccess.cpp:763 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." @@ -324,7 +324,7 @@ "Þú hélst niðri Shift hnappnum lengur en 8 sekúndur eða forrit vill breyta " "þessari stillingu." -#: kaccess.cpp:766 +#: kaccess.cpp:765 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." @@ -332,12 +332,12 @@ "Þú slóst fimm sinnum á Shift hnappinn eða forrit vill breyta þessari " "stillingu." -#: kaccess.cpp:770 +#: kaccess.cpp:769 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "Þú slóst á %1 eða forrit vill breyta þessari stillingu." -#: kaccess.cpp:776 +#: kaccess.cpp:775 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." @@ -345,11 +345,11 @@ "Forrit vill breyta þessari stillingu eða þú notaðir samsetningu af " "lyklaborðsbendingum." -#: kaccess.cpp:778 +#: kaccess.cpp:777 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "Forrit vill breyta þessum stillingum." -#: kaccess.cpp:783 +#: kaccess.cpp:782 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " @@ -365,7 +365,7 @@ "Ef þú þarft ekki á þeim að halda skaltu velja \"Slökkva á öllum AccessX " "eiginleikum og bendingum\"." -#: kaccess.cpp:800 +#: kaccess.cpp:799 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." @@ -373,11 +373,11 @@ "Hægir lyklar eru virkir. Þú verður að halda hverjum lykli inn ákveðna stund " "til að virkja hann." -#: kaccess.cpp:802 +#: kaccess.cpp:801 msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "Hægir lyklar eru óvirkir." -#: kaccess.cpp:805 +#: kaccess.cpp:804 msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." @@ -385,11 +385,11 @@ "Skoppandi lyklar eru virkir. Framvegis verður hver lykill útilokaður í " "ákveðinn tíma eftir notkun." -#: kaccess.cpp:807 +#: kaccess.cpp:806 msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "Skoppandi lyklar eru óvirkir." -#: kaccess.cpp:810 +#: kaccess.cpp:809 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." @@ -397,11 +397,11 @@ "Kveikt hefur verið á klístruðum lyklum. Breytilyklar munu áfram vera læstir " "eftir að þú sleppir þeim." -#: kaccess.cpp:812 +#: kaccess.cpp:811 msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "Klístraðir lyklar eru óvirkir." -#: kaccess.cpp:815 +#: kaccess.cpp:814 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." @@ -409,26 +409,26 @@ "Kveikt hefur verið á músarlyklum. Nú getur þú notað númerahluta " "lyklaborðsins til að stýra músinni." -#: kaccess.cpp:817 +#: kaccess.cpp:816 msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Músarlyklar eru óvirkir." -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Aðgengistól KDE" -#: main.cpp:14 +#: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "Höfundur" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kblankscrn.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblankscrn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-01 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: blankscrn.cpp:33 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:34 +msgid "Blank Screen Saver" +msgstr "Auð skjásvæfa" + +#: blankscrn.cpp:62 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Setja upp auða skjásvæfu" + +#: blankscrn.cpp:73 +msgid "Color:" +msgstr "Litur:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:47+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -30,91 +30,91 @@ msgid "Your emails" msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" -#: kcmaccess.cpp:129 +#: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kcmaccess.cpp:131 +#: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kcmaccess.cpp:133 +#: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kcmaccess.cpp:147 +#: kcmaccess.cpp:144 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock, CapsLock og ScrollLock eru virkir" -#: kcmaccess.cpp:149 +#: kcmaccess.cpp:146 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan CapsLock og ScrollLock eru virkir" -#: kcmaccess.cpp:151 +#: kcmaccess.cpp:148 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock og ScrollLock eru virkir" -#: kcmaccess.cpp:153 +#: kcmaccess.cpp:150 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Ýttu á %1 meðan ScrollLock er virkur" -#: kcmaccess.cpp:156 +#: kcmaccess.cpp:153 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock og CapsLock eru virkir" -#: kcmaccess.cpp:158 +#: kcmaccess.cpp:155 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Ýttu á %1 meðan CapsLock er virkur" -#: kcmaccess.cpp:160 +#: kcmaccess.cpp:157 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock er virkur" -#: kcmaccess.cpp:162 +#: kcmaccess.cpp:159 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Ýttu á %1" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Aðgengistól KDE" -#: kcmaccess.cpp:174 +#: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Höfundur" -#: kcmaccess.cpp:190 +#: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Hljóðbjalla" -#: kcmaccess.cpp:198 +#: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Nota kerfi&sbjölluna" -#: kcmaccess.cpp:200 +#: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Nota &sérsniðna bjöllu" -#: kcmaccess.cpp:202 +#: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " @@ -124,7 +124,7 @@ "\"Kerfisbjalla\" stjórneininguna til að breyta henni. Venjulega er hún " "einfaldlega bara \"bíííp\"." -#: kcmaccess.cpp:205 +#: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</" @@ -137,15 +137,15 @@ "\"bið\"kemur á milli þess er olli því að bjallan hljómar og þar til hljóðið " "er spilað.</p>" -#: kcmaccess.cpp:213 +#: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Hljóð &til að spila:" -#: kcmaccess.cpp:217 +#: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Flakka..." -#: kcmaccess.cpp:219 +#: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." @@ -153,15 +153,15 @@ "Ef þú velur \"Nota sérsniðna bjöllu\" getur þú valið hljóðskrána hér. " "smelltu á \"Flakka...\" til að velja hana." -#: kcmaccess.cpp:236 +#: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Sjónræn bjalla" -#: kcmaccess.cpp:244 +#: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "No&ta sjónræna bjöllu" -#: kcmaccess.cpp:246 +#: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " @@ -171,80 +171,80 @@ "hátt að hún sést í staðinn fyrir að hljóð sé spilað. Þetta er sérstaklega " "gott fyrir heyrnarlaust/skert fólk." -#: kcmaccess.cpp:253 +#: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "Snúa skjánum v&ið" -#: kcmaccess.cpp:257 +#: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Öllum litum á skjánum verður víxlað í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar." -#: kcmaccess.cpp:259 +#: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "&Blikka skjánum" -#: kcmaccess.cpp:261 +#: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Skjárinn breytist í sérsniðinn lit í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar." -#: kcmaccess.cpp:267 +#: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Smelltu hér til að velja litinn sem \"Blikka skjánum\" sjónbjallan notar." -#: kcmaccess.cpp:277 +#: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Tímalengd:" -#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432 +#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " msec" -#: kcmaccess.cpp:280 +#: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Hér getur þú stillt hversu lengi sjónbjallan er \"sýnd\"." -#: kcmaccess.cpp:297 +#: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Bjalla" -#: kcmaccess.cpp:305 +#: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Klístraðir lyklar" -#: kcmaccess.cpp:313 +#: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Nota &klístraða lykla" -#: kcmaccess.cpp:319 +#: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Læsa klístruðum lyklum" -#: kcmaccess.cpp:325 +#: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Slökkva á klístruðum lyklum þegar ýtt er samtímis á tvo lykla" -#: kcmaccess.cpp:331 +#: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "Nota kerfisjölluna í hvert sinn sem breytilykill breytir um stöðu" -#: kcmaccess.cpp:334 +#: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Læsilyklar" -#: kcmaccess.cpp:342 +#: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem læsilykill breytir um stöðu" -#: kcmaccess.cpp:345 +#: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" @@ -252,67 +252,67 @@ "Nota KDE skilaboðakerfið í hvert sinn sem breyti- eða læsilykill breytir um " "stöðu" -#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518 +#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Stilla t&ilkynningar..." -#: kcmaccess.cpp:368 +#: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Breytilyklar" -#: kcmaccess.cpp:374 +#: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Hægir lyklar" -#: kcmaccess.cpp:382 +#: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Nota &hæga lykla" -#: kcmaccess.cpp:393 +#: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Samþ&ykktartöf:" -#: kcmaccess.cpp:399 +#: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem ýtt er á lykil" -#: kcmaccess.cpp:405 +#: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykill er samþykktur" -#: kcmaccess.cpp:411 +#: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykli er hafnað" -#: kcmaccess.cpp:414 +#: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Skoppa lyklum" -#: kcmaccess.cpp:422 +#: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Nota &skoppandi lykla" -#: kcmaccess.cpp:433 +#: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "&Endurskoppunartími:" -#: kcmaccess.cpp:439 +#: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykli er hafnað" -#: kcmaccess.cpp:457 +#: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Lyklaborðssíur" -#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534 +#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Virkjunarbendingar" -#: kcmaccess.cpp:472 +#: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Nota bendingar til að virkja klístraða og hæga lykla" -#: kcmaccess.cpp:476 +#: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" @@ -324,7 +324,7 @@ "Klístraðir lyklar: Ýttu 5 sinnum í röð á Shift takkann\n" "Hægir lyklar: Haltu Shift niðri í 8 sekúndur" -#: kcmaccess.cpp:480 +#: kcmaccess.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " @@ -339,24 +339,24 @@ "Klístraðir lyklar: Ýttu 5 sinnum á Shift takkann\n" "Hægir lyklar: Haltu Shift niðri í 8 sekúndur" -#: kcmaccess.cpp:485 +#: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "Slökkva á klístruðum og hægum lyklum eftir aðgerðaleysi um stund" -#: kcmaccess.cpp:492 +#: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " mínútur" -#: kcmaccess.cpp:494 +#: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Tímamörk:" -#: kcmaccess.cpp:497 +#: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Tilkynning" -#: kcmaccess.cpp:505 +#: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" @@ -364,7 +364,7 @@ "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem bending er notuð til að kveikja eða " "slökkva á aðgengisfítusum" -#: kcmaccess.cpp:508 +#: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" @@ -372,7 +372,7 @@ "Birta staðfestingarglugga þegar kveikt eða slökkt er á lyklaborðs " "aðgengifítus" -#: kcmaccess.cpp:510 +#: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" @@ -384,7 +384,7 @@ "Vertu viss um að þú vitir hvað þú ert að gera ef þú fjarlægir hakið því " "aðgengisstillingar lyklaborðsins verða þá alltaf virkjaðar án staðfestingar." -#: kcmaccess.cpp:512 +#: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" @@ -392,5 +392,6 @@ "Nota KDE skilaboðakerfið í hvert sinn sem kveikt eða slökkt er á lyklaborðs " "aðgengifítusi" -#~ msgid "*.wav|WAV Files" -#~ msgstr "*.wav|WAV skrár" +#: kcmaccess.cpp:558 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV skrár" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:38+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -29,114 +29,114 @@ msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, sveinki@nett.is" -#: addscriptdialog.cpp:40 +#: addscriptdialog.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Shell script:" msgid "Shell script path:" msgstr "Skeljarskrifta:" -#: addscriptdialog.cpp:44 +#: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Búa til sem symlink" -#: addscriptdialog.cpp:79 +#: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "" -#: addscriptdialog.cpp:82 +#: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" -#: addscriptdialog.cpp:85 +#: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" -#: addscriptdialog.cpp:88 +#: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" -#: advanceddialog.cpp:32 +#: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Sjálfræsa eingöngu með KDE" -#: autostart.cpp:54 +#: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: autostart.cpp:55 +#: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Skipun" -#: autostart.cpp:56 +#: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: autostart.cpp:57 +#: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Keyra á" -#: autostart.cpp:74 +#: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE sjálfræsistjóri" -#: autostart.cpp:76 +#: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Stjórnspjaldseining KDE sjálfræsistjórans" -#: autostart.cpp:78 +#: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Höfundarréttur © 2006–2010 KDE sjálfræsistjórateymið" -#: autostart.cpp:79 +#: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" -#: autostart.cpp:107 autostart.cpp:121 +#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:121 autostartitem.cpp:77 +#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: autostart.cpp:145 +#: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Ræsing" -#: autostart.cpp:146 +#: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Slökkva" -#: autostart.cpp:147 +#: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "For-KDE ræsing" -#: autostart.cpp:152 +#: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Skjáborðsskrá" -#: autostart.cpp:160 +#: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Skriftuskrá" -#: autostart.cpp:415 +#: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,703 @@ +# translation of kcmbackground.po to Icelandic +# Copyright (C) 1998-2000, 2004, 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004. +# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: bgadvanced.cpp:53 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "&Fínstillingar á bakgrunni" + +#: bgadvanced.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 min." +msgstr "%1 mín." + +#: bgadvanced.cpp:247 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." +msgstr "" +"Ekki er hægt að fjarlægja forritið. Það er stillt fyrir alla notendur og " +"einungis kerfisstjórinn getur fjarlægt það." + +#: bgadvanced.cpp:249 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Ekki hægt að fjarlægja forrit" + +#: bgadvanced.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Viltu örugglega fjarlægja forritið '%1'?" + +#: bgadvanced.cpp:255 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Fjarlægja bakgrunnusforrit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115 +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjarlægja" + +#: bgadvanced.cpp:339 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Stilla bakgrunnusforritið" + +#: bgadvanced.cpp:350 +msgid "&Name:" +msgstr "&Heiti:" + +#: bgadvanced.cpp:356 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Athugase&md:" + +#: bgadvanced.cpp:362 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Skipun:" + +#: bgadvanced.cpp:368 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Forsýniski&pun:" + +#: bgadvanced.cpp:374 +msgid "&Executable:" +msgstr "K&eyrsluskrá:" + +#: bgadvanced.cpp:380 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Endu&rnýja eftir:" + +#: bgadvanced.cpp:385 +msgid " min" +msgstr " mín." + +#: bgadvanced.cpp:392 +msgid "New Command" +msgstr "Ný skipun" + +#: bgadvanced.cpp:395 +#, kde-format +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Ný skipun <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:422 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Þú fylltir ekki inn í reitinn merktan\n" +"'Heiti', en þess er krafist." + +#: bgadvanced.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Það er nú þegar til forrit með heitið '%1'.\n" +"Viltu skrifa yfir það?" + +#: bgadvanced.cpp:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" + +#: bgadvanced.cpp:437 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Þú fylltir ekki inn í reitinn merktan\n" +"'Keyrsluskrá', en þess er krafist." + +#: bgadvanced.cpp:442 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Þú fylltir ekki inn í reitinn merktan\n" +"'Skipun', en þess er krafist." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:16 +msgid "Background Program" +msgstr "Bakgrunnusforrit" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:31 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Smelltu hér ef þú vilt bæta forriti við í listann. Þessi hnappur opnar " +"glugga þar sem beðið er um smáatriði varðandi forritið sem þú vilt keyra. " +"Til að það takist verður að vita hvort það er samhæft, nafn keyrsluskrár og, " +"ef þess þarf, valkosti.</p>\n" +"<p>Venjulega er hægt að fá fram valkosti fyrir forrit við hæfi með því að " +"slá inn í textahamshermi nafn forritsins plús --help (foobar --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92 +msgid "&Add..." +msgstr "Bæt&a við..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced_ui.ui:44 +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Smelltu hér til að taka burt forritið af listanum. Vinsamlegast athugið að " +"þetta fjarlægir ekki forritið af tölvunni heldur eingöngu af listanum yfir " +"valkosti bakgrunnsforritsins." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:59 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Smelltu hér ef þú vilt bæta forriti við í listann. Venjulega er hægt að " +"fá fram valkosti/rofa fyrir viðkomandi forrit með því að slá inn í skjáhermi " +"nafn forritsins plús --help (dæmi: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:62 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Breyta..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:101 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</" +"b> button.<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Af þessum lista er hægt að velja forrit sem þú vilt að teikni upp " +"bakgrunn skjáborðsins.</p>\n" +"<p>Dálkurinn <b>Forrit</b> sýnir nafn forritsins.<br>\n" +"Dálkurinn <b>Athugasemd</b> gefur stutta lýsingu á því.<br>\n" +"<b>Endurnýja</b> dálkurinn gefur til kynna með hvað löngu millibili á að " +"endurteikna skjáborðið.</p>\n" +"<p>Þú getur líka bætt við öðrum samhæfðum forritum. Til að gera það, " +"smelltu á <b>Bæta við</b> takkann.<br>\n" +"Þú getur líka fjarlægt forrit úr listanum með því að velja <b>Fjarlægja</b> " +"takkann. Taktu eftir að það fjarlægir ekki forritið úr kerfinu þínu, heldur " +"aðeins úr þesum lista.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:105 +msgid "Program" +msgstr "Forrit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:110 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:115 +msgid "Refresh" +msgstr "Endurnýja" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:123 +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Merktu við hér ef þú vilt leyfa forriti að veggfóðra bakgrunn skjáborðsins. " +"Hér neðan við finnurðu lista af forritum sem eru tiltæk í að draga upp " +"bakgrunninn. Þú getur notað eitt af tiltækum forritum, bætt við nýjum eða " +"aðlagað þau sem fyrir eru að þörfum þínum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:126 +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Nota eftirfarandi forrit til að teikna veggfóður:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) +#: bgadvanced_ui.ui:136 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Minnisnotkun" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155 +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Settu inn hér það magn af minni sem KDE á að nota sem skyndiminni (cache) " +"fyrir bakgrunn(a). Ef þú ert með mismunandi bakgrunna á skjáborðunum verður " +"mýkra að skipta á milli þeirra með meiri minnisnotkun sem tilkostnað." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) +#: bgadvanced_ui.ui:145 +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Stærð skyndiminnis fyrir bakgrunn:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:158 +msgid " KiB" +msgstr " KiB" + +#: bgdialog.cpp:110 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Opna skráavalsglugga" + +#: bgdialog.cpp:334 +msgid "" +"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of " +"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.</p>" +msgstr "" +"<p><h1>Bakgrunnur</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að stjórna útliti " +"skjáborðanna. KDE leyfir ýmsar stillingar fyrir hvert skjáborð eða " +"sameiginlegan bakgrunn á þeim öllum.</p> <p>Útlit skjáborðsins ræðst bæði af " +"bakgrunnslit, mynstri og husgsanlega af veggfóðri sem er byggt á mynd.</p> " +"<p>Bakgrunnurinn getur verið einlitur eða tvílitur og má þá blanda litunum á " +"ýmsa vegu. Veggfóðrið má líka stilla og má flísaleggja bakgrunninn eða " +"teygja mynd yfir hann allan. Veggfóðrið er annað hvort lagt yfir bakgrunninn " +"eða blandað við hann á einhvern hátt.</p> <p>KDE styður líka að skipt sé um " +"mynd á veggfóðrinu með reglulegu millibili eða að í bakgrunninum sé forrit " +"svo sem sem \"kdeworld\" sem teiknar breytilega mynd af jarðkringlunni með " +"skyggingu miðað við sólstöðu.</p>" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skjár %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "Einlitur" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Lárétt blöndun" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Lóðrétt blöndun" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pýramíðablöndun" + +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Krosspípublöndun" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Sporöskjublöndun" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "Miðjað" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "Flísalagt" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Flísalagt frá miðju" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Stækkað frá miðju" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Flís hámörkuð" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "Teygt" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Minnkað ef með þarf" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Teygja & sníða af" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "Engin blöndun" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "Flöt" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pýramíðalöguð" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "Krosspípulöguð" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "Sporöskjulöguð" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "Styrkleikablöndun" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "Mettunarblöndun" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "Birtuskilablöndun" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Blæbrigðablöndun" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Velja veggfóður" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:80 +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "Smelltu á hnappinn til að sjá auðkenninúmer á öllum skjánum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:83 +msgid "Identify Screens" +msgstr "Auðkenna skjái" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:132 +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að setja textalit og skugga á táknmyndir, velja " +"forrit til að keyra bakgrunnsmyndir eða stjórna stærð skyndiminnis fyrir " +"bakgrunn." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:135 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Nánari stillingar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:184 +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Smelltu á takkann til að fá lista yfir ný veggfóður sem þú getur náð í frá " +"Netinu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:187 +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Ná í ný veggfóður" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: bgdialog_ui.ui:232 +msgid "Options" +msgstr "Stillingar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438 +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hér getur þú valið hvernig á að sýna bakgrunnsmyndina:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Miðjað:</em> Setur myndina á miðjan skjáinn.</li>\n" +" <li><em>Flísalagt:</em> Flísalegga myndina frá efra vinstra horni og þar " +"til allur skjárinn er þakinn.</li>\n" +"<li><em>Flísalagt frá miðju:</em> Miðja myndina á skjánum og svo flísaleggja " +"í kringum hana þar til allur skjárinn er þakinn.</li>\n" +"<li><em>Stækkað frá miðju:</em> Stækka myndina eins og hægt er, án þess að " +"skekkja hlutföllin, þar til hún fyllir upp hæðina eða breiddina á skjánum og " +"miðja hana svo.</li>\n" +"<li><em>Teygt:</em> Stækka myndina þar til hún þekur allan skjáinn. Þetta " +"getur valdið því að myndin birtist með röngum hlutföllum.</li>\n" +"<li><em>Minnkað ef með þarf:</em> Ef myndin kemst fyrir á skjánum virkar " +"þetta eins og Miðjað. Annars er hún minnkuð (en hlutföllum haldið) svo hún " +"passi á skjáinn.</li>\n" +"<li><em>Teygja og sníða af:</em> Stækka myndina án þess að skekkja " +"hlutföllin þar til hún fyllir bæði breiddina og hæðina á skjánum (og sníða " +"af henni ef nauðsynlegt), og miðja hana svo.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:250 +msgid "Posi&tion:" +msgstr "S&taðsetning:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) +#: bgdialog_ui.ui:266 +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." +msgstr "" +"Ef þú hefur valið mynd sem veggfóður valið getur þú ráðið hvernig " +"bakgrunnslitir eða mynstur blandast við veggfóðrið. Sjálfgefna stillingin er " +"\"Engin blöndun\" sem merkir að veggfóðrið er einfaldlega sett yfir " +"bakgrunninn." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) +#: bgdialog_ui.ui:275 +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Smelltu hér til að velja aðal bakgrunnslit." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) +#: bgdialog_ui.ui:285 +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Smelltu hér til að velja seinni litinn. Þessi hnappur er bara virkur ef " +"bakgrunnshamurinn notar tvo liti." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) +#: bgdialog_ui.ui:297 +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Litir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) +#: bgdialog_ui.ui:313 +msgid "&Blending:" +msgstr "&Blöndun:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) +#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347 +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." +msgstr "" +"Hér getur þú stillt vægið sem bakgrunninum og veggfóðrinu er gefið í " +"blönduninni. Þú sérð áhrifin af breytingunum í forsýningarglugganum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#: bgdialog_ui.ui:334 +msgid "Balance:" +msgstr "Vægi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:374 +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." +msgstr "" +"Í sumum blöndunum getur þú víxlað bakgrunns og veggfóðurslögunum með því að " +"merkja við þennan kost." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:377 +msgid "Reverse roles" +msgstr "Víxla hlutverkum" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) +#: bgdialog_ui.ui:448 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:454 +msgid "No picture, color only" +msgstr "Engin mynd, bara litur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:457 +msgid "&No picture" +msgstr "E&ngin mynd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) +#: bgdialog_ui.ui:464 +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Skyggnusýning:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) +#: bgdialog_ui.ui:471 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Mynd:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:497 +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að velja safn af mynum sem á að nota sem " +"bakgrunnsmyndir. Myndirnar verða sýndar hver á eftir annari. Hver mynd er " +"sýnd í ákveðinn tíma, síðan er næsta mynd úr safninu sýnd. Hægt er að sýna " +"myndir úr safninu af hendingu eða í ákveðinni röð." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:500 +msgid "Set&up..." +msgstr "&Uppsetning..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:558 +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Veldu úr listanum skjáin sem þú vilt breyta bakgrunni fyrir." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:562 +msgid "Across All Screens" +msgstr "Yfir alla skjái" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:567 +msgid "On Each Screen" +msgstr "Á alla skjái" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Þessi mynd forsýnir hvernig uppsetningin mun líta út á skjáborðinu hjá þér." + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Skyggnusýning" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " mínúta" +msgstr[1] " mínútur" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "Velja mynd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: bgwallpaper_ui.ui:19 +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Eýna eftirfarandi myndir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) +#: bgwallpaper_ui.ui:29 +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Sýna myndir í slembiröð" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: bgwallpaper_ui.ui:38 +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Ski&pta um mynd eftir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) +#: bgwallpaper_ui.ui:122 +msgid "Move &Down" +msgstr "Færa &niður" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) +#: bgwallpaper_ui.ui:129 +msgid "Move &Up" +msgstr "Færa &upp" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 00:58+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: <kde-isl@olar.is>\n" @@ -27,15 +27,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is" -#: bell.cpp:84 +#: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Bjöllustillingar" -#: bell.cpp:90 +#: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Nota kerfisbjöllu í stað kerfistilkynningar" -#: bell.cpp:91 +#: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " @@ -45,7 +45,7 @@ "\"Kerfistilkynningar\" stjórneininguna til að skoða \"Eitthvað sérstakt " "gerðist í forritinu\" atburðinn." -#: bell.cpp:98 +#: bell.cpp:96 msgid "" "<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " @@ -59,11 +59,11 @@ "stjórneiningunni. Til dæmis getur þú valið hljóðskrá til að spila í stað " "bjöllunnar." -#: bell.cpp:107 +#: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Styrkur:" -#: bell.cpp:108 +#: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -71,15 +71,15 @@ "Her getur þú stillt hljóðstyrk kerfisbjöllunar. Frekari stillingar finnast " "ístjórneiningu merktri \"Aðgengi\"." -#: bell.cpp:113 +#: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" -#: bell.cpp:115 +#: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Tónn:" -#: bell.cpp:116 +#: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -87,15 +87,15 @@ "Her getur þú stillt tónhæð kerfisbjöllunar. Frekari stillingarfinnast í " "stjórneiningu merktri \"Aðgengi\"." -#: bell.cpp:121 +#: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " msec" -#: bell.cpp:123 +#: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Lengd:" -#: bell.cpp:124 +#: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -103,11 +103,11 @@ "Her getur þú stillt lengd kerfisbjöllunar. Frekari stillingarfinnast í " "stjórneiningu merktri \"Aðgengi\"." -#: bell.cpp:127 +#: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Prófa" -#: bell.cpp:131 +#: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." @@ -115,38 +115,38 @@ "Smelltu á \"Prófa\" til að heyra hvernig bjallan hljómar með nýju " "stillingunum." -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Stillieining KDE bjöllunnar" -#: bell.cpp:141 +#: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Upphaflegur höfundur" -#: bell.cpp:144 +#: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Núverandi viðhaldsforritari" -#: bell.cpp:146 +#: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-10-12 03:13:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -33,53 +33,53 @@ msgstr "leosson@frisurf.no, ra@ra.is, sveinki@nett.is" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) -#: colorscm.cpp:83 colorsettings.ui:267 +#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267 msgid "Colors" msgstr "Litir" -#: colorscm.cpp:85 +#: colorscm.cpp:84 msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:87 +#: colorscm.cpp:86 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:89 +#: colorscm.cpp:88 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" -#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:268 colorscm.cpp:1274 +#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273 msgctxt "Default color scheme" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: colorscm.cpp:145 colorscm.cpp:280 colorscm.cpp:1098 colorscm.cpp:1184 +#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183 msgctxt "Current color scheme" msgid "Current" msgstr "Núverandi" -#: colorscm.cpp:252 +#: colorscm.cpp:251 msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" msgstr "Ef annað stef er valin tapast allar breytingar sem þú hefur gert" -#: colorscm.cpp:253 +#: colorscm.cpp:252 msgid "Are you sure?" msgstr "Ertu viss?" -#: colorscm.cpp:319 +#: colorscm.cpp:318 msgid "You do not have permission to delete that scheme" msgstr "Þú hefur ekki heimildir til að eyða þessari stefi" -#: colorscm.cpp:319 colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: colorscm.cpp:327 +#: colorscm.cpp:326 msgid "Import Color Scheme" msgstr "Flytja inn litastef" -#: colorscm.cpp:340 +#: colorscm.cpp:339 msgid "" "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" "\n" @@ -96,27 +96,27 @@ "\n" "Þetta litaskema verður ekki vistað sjálfkrafa." -#: colorscm.cpp:344 +#: colorscm.cpp:343 msgid "Notice" msgstr "Athugaðu" -#: colorscm.cpp:416 +#: colorscm.cpp:415 msgid "Please save the color scheme before uploading it." msgstr "Vistaðu litastefið áður en þú sendir það." -#: colorscm.cpp:417 +#: colorscm.cpp:416 msgid "Please save" msgstr "Endilega vistaðu" -#: colorscm.cpp:447 colorscm.cpp:478 +#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Vista litastef" -#: colorscm.cpp:448 +#: colorscm.cpp:447 msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "&Veldu heiti fyrir litastef:" -#: colorscm.cpp:477 +#: colorscm.cpp:476 msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -124,68 +124,68 @@ "Nú þegar er til litastef með þessu heiti.\n" "Viltu skrifa yfir það?" -#: colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:534 msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "Þú hefur ekki heimild til að skrifa yfir þettta litastef" -#: colorscm.cpp:738 colorscm.cpp:754 +#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 msgid "Varies" msgstr "Breytanlegt" -#: colorscm.cpp:779 +#: colorscm.cpp:778 msgid "Normal Background" msgstr "Venjulegur bakgrunnur" -#: colorscm.cpp:780 +#: colorscm.cpp:779 msgid "Alternate Background" msgstr "Annar bakgrunnur" -#: colorscm.cpp:781 +#: colorscm.cpp:780 msgid "Normal Text" msgstr "Venjulegur texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:540 +#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540 msgid "Inactive Text" msgstr "Óvirkur texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:545 +#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545 msgid "Active Text" msgstr "Virkur texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:550 +#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550 msgid "Link Text" msgstr "Tenglatexti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:555 +#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555 msgid "Visited Text" msgstr "Heimsóttur texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:560 +#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560 msgid "Negative Text" msgstr "Neikvæður texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:565 +#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565 msgid "Neutral Text" msgstr "Hlutlaus texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:570 +#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570 msgid "Positive Text" msgstr "Jákvæður texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:575 +#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575 msgid "Focus Decoration" msgstr "Myndbrellur við fókus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:790 colorsettings.ui:580 +#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580 msgid "Hover Decoration" msgstr "Myndbrellur við lyftingu" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 08:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "\n" "\n" -#: globalpaths.cpp:113 +#: globalpaths.cpp:76 msgid "" "<h1>Paths</h1>\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " @@ -39,11 +39,11 @@ "Þú getur notað \"Hvað er þetta?\" (Shift-F1) til að sjá hvað ákveðnar " "stillingar þýða." -#: globalpaths.cpp:118 +#: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Slóð að skjáborði:" -#: globalpaths.cpp:119 +#: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " @@ -53,11 +53,11 @@ "staðsetningu þessarar möppu ef þú vilt og innihaldið færist sjálfkrafa á " "nýja staðinn líka." -#: globalpaths.cpp:124 +#: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Slóð að sjálfræsingu:" -#: globalpaths.cpp:125 +#: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " @@ -68,84 +68,84 @@ "láta keyra upp sjálfkrafa í hvert skipti sem KDE er ræst. Þú getur breytt " "þessari möppu ef þú vilt og innihaldið færist sjálfkrafa á nýja staðinn líka." -#: globalpaths.cpp:131 +#: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Slóð að skjölum:" -#: globalpaths.cpp:132 +#: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Þessi mappa mun verða notuð sjálfgefið til að hlaða inn eða vista í skjöl." -#: globalpaths.cpp:135 +#: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Slóð að niðurhölum:" -#: globalpaths.cpp:136 +#: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Þessi mappa mun verða notuð sjálfgefið til að vista í skjöl sem er halað " "niður af netinu." -#: globalpaths.cpp:139 +#: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Slóð að bíómyndum:" -#: globalpaths.cpp:140 +#: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Þessi mappa mun verða notuð sjálfgefið til að hlaða inn eða vista í " "bíómyndir." -#: globalpaths.cpp:143 +#: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Slóð að myndum:" -#: globalpaths.cpp:144 +#: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Þessi mappa mun verða notuð sjálfgefið til að hlaða inn eða vista í myndir." -#: globalpaths.cpp:147 +#: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Slóð á tónlist:" -#: globalpaths.cpp:148 +#: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Þessi mappa mun verða notuð sjálfgefið til að hlaða inn eða vista í tónlist." -#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295 +#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 msgid "Autostart" msgstr "Sjálfræsing" -#: globalpaths.cpp:281 +#: globalpaths.cpp:245 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: globalpaths.cpp:305 +#: globalpaths.cpp:269 msgid "Documents" msgstr "Skjöl" -#: globalpaths.cpp:308 +#: globalpaths.cpp:272 msgid "Downloads" msgstr "Niðurhöl" -#: globalpaths.cpp:311 +#: globalpaths.cpp:275 msgid "Movies" msgstr "Bíómyndir" -#: globalpaths.cpp:314 +#: globalpaths.cpp:278 msgid "Pictures" msgstr "Myndir" -#: globalpaths.cpp:317 +#: globalpaths.cpp:281 msgid "Music" msgstr "Tónlist" -#: globalpaths.cpp:376 +#: globalpaths.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -154,17 +154,17 @@ "Slóðin fyrir '%1' hefur breyst;\n" "Viltu færa skrárnar frá '%2' til '%3'?" -#: globalpaths.cpp:379 +#: globalpaths.cpp:343 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Færa" -#: globalpaths.cpp:380 +#: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Ekki flytja" -#: globalpaths.cpp:382 +#: globalpaths.cpp:346 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -173,16 +173,16 @@ "Slóðin fyrir '%1' hefur breyst;\n" "Viltu færa möppuna '%2' til '%3'?" -#: globalpaths.cpp:385 +#: globalpaths.cpp:349 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Færa" -#: globalpaths.cpp:386 +#: globalpaths.cpp:350 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Ekki flytja" -#: globalpaths.cpp:390 +#: globalpaths.cpp:354 msgid "Confirmation Required" msgstr "Þörf á staðfestingu" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-25 12:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -34,100 +34,95 @@ msgid "Theme" msgstr "Þema" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton) -#: DesktopTheme.ui:27 -msgid "Insta&ll from File" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) -#: DesktopTheme.ui:43 +#: DesktopTheme.ui:46 msgid "Get New Themes..." msgstr "Sækja nýjar þemur..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: DesktopTheme.ui:77 +#: DesktopTheme.ui:54 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: desktopthemedetails.cpp:45 +#: desktopthemedetails.cpp:37 msgctxt "plasma name" msgid "Color Scheme" msgstr "Litastef" -#: desktopthemedetails.cpp:46 +#: desktopthemedetails.cpp:38 msgctxt "plasma name" msgid "Panel Background" msgstr "Bakgrunnur spjalds" -#: desktopthemedetails.cpp:47 +#: desktopthemedetails.cpp:39 msgctxt "plasma name" msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" -#: desktopthemedetails.cpp:48 +#: desktopthemedetails.cpp:40 msgctxt "plasma name" msgid "Task Items" msgstr "Færslur í verki" -#: desktopthemedetails.cpp:49 +#: desktopthemedetails.cpp:41 msgctxt "plasma name" msgid "Widget Background" msgstr "Bakgrunnur vefgræju" -#: desktopthemedetails.cpp:50 +#: desktopthemedetails.cpp:42 msgctxt "plasma name" msgid "Translucent Background" msgstr "Hálfgegnsær bakgrunnur" -#: desktopthemedetails.cpp:51 +#: desktopthemedetails.cpp:43 msgctxt "plasma name" msgid "Dialog Background" msgstr "Bakgrunnur valglugga" -#: desktopthemedetails.cpp:52 +#: desktopthemedetails.cpp:44 msgctxt "plasma name" msgid "Analog Clock" msgstr "Skífuklukka" -#: desktopthemedetails.cpp:53 +#: desktopthemedetails.cpp:45 msgctxt "plasma name" msgid "Notes" msgstr "Minnispunktar" -#: desktopthemedetails.cpp:54 +#: desktopthemedetails.cpp:46 msgctxt "plasma name" msgid "Tooltip" msgstr "Vísbending" -#: desktopthemedetails.cpp:55 +#: desktopthemedetails.cpp:47 msgctxt "plasma name" msgid "Pager" msgstr "Flettir" -#: desktopthemedetails.cpp:56 +#: desktopthemedetails.cpp:48 msgctxt "plasma name" msgid "Run Command Dialog" msgstr "Viðmót fyrir keyrðar skipanir" -#: desktopthemedetails.cpp:57 +#: desktopthemedetails.cpp:49 msgctxt "plasma name" msgid "Shutdown Dialog" msgstr "Viðmótsgluggi til að slökkva á tölvu" -#: desktopthemedetails.cpp:58 +#: desktopthemedetails.cpp:50 msgctxt "plasma name" msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" -#: desktopthemedetails.cpp:216 +#: desktopthemedetails.cpp:208 msgid "(Customized)" msgstr "(Sérsniðið)" -#: desktopthemedetails.cpp:217 +#: desktopthemedetails.cpp:209 msgid "User customized theme" msgstr "Þema sérsniðið af notanda" -#: desktopthemedetails.cpp:249 +#: desktopthemedetails.cpp:241 #, kde-format msgid "" "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" @@ -135,21 +130,21 @@ "Hlutum þemans hefur verið breytt. Ertu samt viss um að þú viljir eyða \"%1\" " "þemanu?" -#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254 -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 +#: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Remove Desktop Theme" msgstr "Fjarlægja skjáborðsþema" -#: desktopthemedetails.cpp:254 +#: desktopthemedetails.cpp:246 msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." msgstr "Ekki er hægt að fjarlægja sjálfgefna skjáborðsþemað." -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:249 #, kde-format msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%1\" þemanu?" -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "" "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " "export theme." @@ -157,46 +152,42 @@ "Endilega virkjaðu breytingar á þema (undir nýju þemaheiti) áður en þú reynir " "að flytja út þemað." -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "Export Desktop Theme" msgstr "Flytja út skjáborðsþema" -#: desktopthemedetails.cpp:292 +#: desktopthemedetails.cpp:284 msgid "Export theme to file" msgstr "Flytja út þema í skrá" -#: desktopthemedetails.cpp:292 -msgid "Archive (*.zip)" -msgstr "" - -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Theme Item" msgstr "Þemahlutur" -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Source" msgstr "Uppruni" -#: desktopthemedetails.cpp:418 +#: desktopthemedetails.cpp:410 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447 +#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 msgid "File..." msgstr "Skrá..." -#: desktopthemedetails.cpp:450 +#: desktopthemedetails.cpp:442 #, kde-format msgid "Select File to Use for %1" msgstr "Veldu skrá til notkunar fyrir %1" -#: desktopthemedetails.cpp:493 +#: desktopthemedetails.cpp:485 #, kde-format msgid " Author: %1" msgstr " Höfundur: %1" -#: desktopthemedetails.cpp:499 +#: desktopthemedetails.cpp:491 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Útgáfa: %1" @@ -366,7 +357,7 @@ "important items not listed below will use this start theme." msgstr "" -#: kcmdesktoptheme.cpp:56 +#: kcmdesktoptheme.cpp:52 msgid "" "<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance " "of the desktop." @@ -374,49 +365,26 @@ "<h1>Skjáborðsþema</h1>Þessi eining gerir þér kleift að breyta útliti " "skjáborðsins." -#: kcmdesktoptheme.cpp:71 +#: kcmdesktoptheme.cpp:67 msgid "KCMDesktopTheme" msgstr "KCM skjáborðsþema" -#: kcmdesktoptheme.cpp:72 +#: kcmdesktoptheme.cpp:68 msgid "KDE Desktop Theme Module" msgstr "KDE þemaeining" -#: kcmdesktoptheme.cpp:74 +#: kcmdesktoptheme.cpp:70 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:76 +#: kcmdesktoptheme.cpp:72 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmdesktoptheme.cpp:77 +#: kcmdesktoptheme.cpp:73 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:78 +#: kcmdesktoptheme.cpp:74 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Theme" -msgid "Open Theme" -msgstr "Þema" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:193 -msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:241 -msgid "Theme installed successfully." -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Theme installation failed. (%1)" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:252 -msgid "Theme installation failed." -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-24 20:15:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-23 07:26+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -53,37 +53,37 @@ msgid "Show Relevant Devices" msgstr "Sýna öll viðkomandi tæki" -#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:797 +#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:88 +#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "no device UDI" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "kcmdevinfo" msgstr "kcmdevinfo" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "KDE Solid Based Device Viewer" msgstr "KDE tækjaskoðun byggð á Solid" -#: devinfo.cpp:37 +#: devinfo.cpp:36 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "(c) 2010 David Hubner" -#: devinfo.cpp:67 +#: devinfo.cpp:66 msgid "UDI: " msgstr "UDI: " -#: devinfo.cpp:75 +#: devinfo.cpp:74 msgctxt "Udi Whats This" msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" msgstr "Birtir UDI (Unique Device Identifier) fyrir viðkomandi tæki" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "No" msgstr "Nei" -#: infopanel.h:57 +#: infopanel.h:59 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "name of something is not known" @@ -140,521 +140,522 @@ msgid "A Device" msgstr "Tæki" -#: soldevicetypes.cpp:43 +#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 +msgid "Device unable to be cast to correct device" +msgstr "Ekki er hægt að varpa tækinu yfir sem réttu tæki" + +#: soldevicetypes.cpp:41 msgid "Processors" msgstr "Örgjörvar" -#: soldevicetypes.cpp:57 +#: soldevicetypes.cpp:55 #, kde-format msgid "Processor %1" msgstr "Örgjörvi %1" -#: soldevicetypes.cpp:71 +#: soldevicetypes.cpp:69 msgid "Intel MMX" msgstr "Intel MMX" -#: soldevicetypes.cpp:72 +#: soldevicetypes.cpp:70 msgid "Intel SSE" msgstr "Intel SSE" -#: soldevicetypes.cpp:73 +#: soldevicetypes.cpp:71 msgid "Intel SSE2" msgstr "Intel SSE2" -#: soldevicetypes.cpp:74 +#: soldevicetypes.cpp:72 msgid "Intel SSE3" msgstr "Intel SSE3" -#: soldevicetypes.cpp:75 +#: soldevicetypes.cpp:73 msgid "Intel SSE4" msgstr "Intel SSE4" -#: soldevicetypes.cpp:76 +#: soldevicetypes.cpp:74 msgid "AMD 3DNow" msgstr "AMD 3DNow" -#: soldevicetypes.cpp:77 +#: soldevicetypes.cpp:75 msgid "ATI IVEC" msgstr "ATI IVEC" -#: soldevicetypes.cpp:78 +#: soldevicetypes.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: soldevicetypes.cpp:80 +#: soldevicetypes.cpp:78 msgid "Processor Number: " msgstr "Númer örgjörva: " -#: soldevicetypes.cpp:82 +#: soldevicetypes.cpp:80 msgid "Max Speed: " msgstr "Hámarkshraði: " -#: soldevicetypes.cpp:84 +#: soldevicetypes.cpp:82 msgid "Supported Instruction Sets: " msgstr "Studd skipanasett (instruction sets): " -#: soldevicetypes.cpp:111 +#: soldevicetypes.cpp:109 msgid "Storage Drives" msgstr "Geymslumiðlar" -#: soldevicetypes.cpp:129 +#: soldevicetypes.cpp:127 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Harður diskur" -#: soldevicetypes.cpp:131 +#: soldevicetypes.cpp:129 msgid "Compact Flash Reader" msgstr "Compact Flash drif" -#: soldevicetypes.cpp:133 +#: soldevicetypes.cpp:131 msgid "Smart Media Reader" msgstr "Smart Media drif" -#: soldevicetypes.cpp:135 +#: soldevicetypes.cpp:133 msgid "SD/MMC Reader" msgstr "SD/MMC-drif" -#: soldevicetypes.cpp:137 +#: soldevicetypes.cpp:135 msgid "Optical Drive" msgstr "Geisladrif" -#: soldevicetypes.cpp:139 +#: soldevicetypes.cpp:137 msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Memory Stick kortalesari" -#: soldevicetypes.cpp:141 +#: soldevicetypes.cpp:139 msgid "xD Reader" msgstr "xD lesari" -#: soldevicetypes.cpp:143 +#: soldevicetypes.cpp:141 msgid "Unknown Drive" msgstr "Óþekkt drif" -#: soldevicetypes.cpp:162 +#: soldevicetypes.cpp:160 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: soldevicetypes.cpp:164 soldevicetypes.cpp:844 +#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842 msgid "USB" msgstr "USB" -#: soldevicetypes.cpp:166 +#: soldevicetypes.cpp:164 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: soldevicetypes.cpp:168 +#: soldevicetypes.cpp:166 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: soldevicetypes.cpp:170 +#: soldevicetypes.cpp:168 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: soldevicetypes.cpp:172 +#: soldevicetypes.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Platform" msgctxt "platform storage bus" msgid "Platform" msgstr "Stýrikerfi" -#: soldevicetypes.cpp:174 +#: soldevicetypes.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown storage bus" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:177 +#: soldevicetypes.cpp:175 msgid "Bus: " msgstr "Rás (bus): " -#: soldevicetypes.cpp:179 +#: soldevicetypes.cpp:177 msgid "Hotpluggable?" msgstr "Hraðtengjanlegt (hotplug)?" -#: soldevicetypes.cpp:181 +#: soldevicetypes.cpp:179 msgid "Removable?" msgstr "Fjarlægjanlegt?" -#: soldevicetypes.cpp:205 +#: soldevicetypes.cpp:203 msgid "Network Interfaces" msgstr "Netkort" -#: soldevicetypes.cpp:216 +#: soldevicetypes.cpp:214 msgid "Connected" msgstr "Tengt" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wired" msgstr "Um kapal" -#: soldevicetypes.cpp:249 +#: soldevicetypes.cpp:247 msgid "Hardware Address: " msgstr "Vélbúnaðarvistfang: " -#: soldevicetypes.cpp:251 +#: soldevicetypes.cpp:249 msgid "Wireless?" msgstr "Þráðlaust?" -#: soldevicetypes.cpp:299 +#: soldevicetypes.cpp:297 msgid "Unused" msgstr "Ónotað" -#: soldevicetypes.cpp:301 +#: soldevicetypes.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" -#: soldevicetypes.cpp:303 +#: soldevicetypes.cpp:301 msgid "Partition Table" msgstr "Disksneiðatafla" -#: soldevicetypes.cpp:305 +#: soldevicetypes.cpp:303 msgid "Raid" msgstr "RAID" -#: soldevicetypes.cpp:307 +#: soldevicetypes.cpp:305 msgid "Encrypted" msgstr "Dulritað" -#: soldevicetypes.cpp:309 +#: soldevicetypes.cpp:307 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown volume usage" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:312 +#: soldevicetypes.cpp:310 msgid "File System Type: " msgstr "Gerð skráakerfis: " -#: soldevicetypes.cpp:314 +#: soldevicetypes.cpp:312 msgid "Label: " msgstr "Merking: " -#: soldevicetypes.cpp:315 +#: soldevicetypes.cpp:313 msgid "Not Set" msgstr "Ekki stillt" -#: soldevicetypes.cpp:316 +#: soldevicetypes.cpp:314 msgid "Volume Usage: " msgstr "Plássnotkun: " -#: soldevicetypes.cpp:318 +#: soldevicetypes.cpp:316 msgid "UUID: " msgstr "UUID: " -#: soldevicetypes.cpp:324 +#: soldevicetypes.cpp:322 msgid "Mounted At: " msgstr "Tengt sem: " -#: soldevicetypes.cpp:325 +#: soldevicetypes.cpp:323 msgid "Not Mounted" msgstr "Ekki tengt" -#: soldevicetypes.cpp:331 +#: soldevicetypes.cpp:329 msgid "Volume Space:" msgstr "Diskrými:" -#: soldevicetypes.cpp:339 +#: soldevicetypes.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 laust af %2 (%3% í notkun)" -#: soldevicetypes.cpp:347 +#: soldevicetypes.cpp:345 msgid "No data available" msgstr "" -#: soldevicetypes.cpp:373 +#: soldevicetypes.cpp:371 msgid "Audio Interfaces" msgstr "Hljóðviðmót" -#: soldevicetypes.cpp:416 +#: soldevicetypes.cpp:414 msgid "Alsa Interfaces" msgstr "ALSA hljóðtæki" -#: soldevicetypes.cpp:420 +#: soldevicetypes.cpp:418 msgid "Open Sound System Interfaces" msgstr "Open Sound System viðmót" -#: soldevicetypes.cpp:456 +#: soldevicetypes.cpp:454 msgid "Control" msgstr "Stýring" -#: soldevicetypes.cpp:458 +#: soldevicetypes.cpp:456 msgid "Input" msgstr "Inntak" -#: soldevicetypes.cpp:460 +#: soldevicetypes.cpp:458 msgid "Output" msgstr "Úttak" -#: soldevicetypes.cpp:462 +#: soldevicetypes.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown audio interface type" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:469 +#: soldevicetypes.cpp:467 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Innbyggt hljóðkort" -#: soldevicetypes.cpp:471 +#: soldevicetypes.cpp:469 msgid "USB Soundcard" msgstr "USB hljóðkort" -#: soldevicetypes.cpp:473 +#: soldevicetypes.cpp:471 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Firewire hljóðkort" -#: soldevicetypes.cpp:475 +#: soldevicetypes.cpp:473 msgid "Headset" msgstr "Heyrnartól með hljóðnema" -#: soldevicetypes.cpp:477 +#: soldevicetypes.cpp:475 msgid "Modem" msgstr "Mótald" -#: soldevicetypes.cpp:479 +#: soldevicetypes.cpp:477 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown sound card type" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:482 +#: soldevicetypes.cpp:480 msgid "Audio Interface Type: " msgstr "Tegund hljóðviðmóts: " -#: soldevicetypes.cpp:484 +#: soldevicetypes.cpp:482 msgid "Soundcard Type: " msgstr "Gerð hljóðkorts: " -#: soldevicetypes.cpp:507 +#: soldevicetypes.cpp:505 msgid "Device Buttons" msgstr "Hnappar á tæki" -#: soldevicetypes.cpp:533 +#: soldevicetypes.cpp:531 msgid "Lid Button" msgstr "Hnappur á loki" -#: soldevicetypes.cpp:535 +#: soldevicetypes.cpp:533 msgid "Power Button" msgstr "Kveikja/Slökkva-hnappur" -#: soldevicetypes.cpp:537 +#: soldevicetypes.cpp:535 msgid "Sleep Button" msgstr "Svæfingarhnappur" -#: soldevicetypes.cpp:539 +#: soldevicetypes.cpp:537 msgid "Tablet Button" msgstr "Töfluhnappur" -#: soldevicetypes.cpp:541 +#: soldevicetypes.cpp:539 msgid "Unknown Button" msgstr "Óþekktur hnappur" -#: soldevicetypes.cpp:544 +#: soldevicetypes.cpp:542 msgid "Button type: " msgstr "Gerð hnapps: " -#: soldevicetypes.cpp:546 +#: soldevicetypes.cpp:544 msgid "Has State?" msgstr "Er með stöðu?" -#: soldevicetypes.cpp:567 +#: soldevicetypes.cpp:565 msgid "Multimedia Players" msgstr "Margmiðlunarspilarar" -#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 +#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939 msgid "Supported Drivers: " msgstr "Studdir reklar: " -#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:943 +#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 msgid "Supported Protocols: " msgstr "Studdir samskiptamátar: " -#: soldevicetypes.cpp:607 +#: soldevicetypes.cpp:605 msgid "Cameras" msgstr "Myndavélar" -#: soldevicetypes.cpp:647 +#: soldevicetypes.cpp:645 msgid "Batteries" msgstr "Rafhlöður" -#: soldevicetypes.cpp:668 +#: soldevicetypes.cpp:666 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: soldevicetypes.cpp:670 +#: soldevicetypes.cpp:668 msgid "UPS" msgstr "Varaaflgjafi" -#: soldevicetypes.cpp:672 +#: soldevicetypes.cpp:670 msgid "Mouse" msgstr "Mús" -#: soldevicetypes.cpp:674 +#: soldevicetypes.cpp:672 msgid "Primary" msgstr "Aðal" -#: soldevicetypes.cpp:676 +#: soldevicetypes.cpp:674 msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" -#: soldevicetypes.cpp:678 +#: soldevicetypes.cpp:676 msgid "Keyboard + Mouse" msgstr "Lyklaborð og mús" -#: soldevicetypes.cpp:680 +#: soldevicetypes.cpp:678 msgid "Camera" msgstr "Myndavél" -#: soldevicetypes.cpp:682 +#: soldevicetypes.cpp:680 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:689 +#: soldevicetypes.cpp:687 msgid "Charging" msgstr "Hleður" -#: soldevicetypes.cpp:691 +#: soldevicetypes.cpp:689 msgid "Discharging" msgstr "Afhleðst" -#: soldevicetypes.cpp:693 +#: soldevicetypes.cpp:691 msgid "No Charge" msgstr "Engin hleðsla" -#: soldevicetypes.cpp:696 +#: soldevicetypes.cpp:694 msgid "Battery Type: " msgstr "Tegund rafhlöðu: " -#: soldevicetypes.cpp:698 +#: soldevicetypes.cpp:696 msgid "Charge Status: " msgstr "Staða hleðslu: " -#: soldevicetypes.cpp:719 +#: soldevicetypes.cpp:717 msgid "AC Adapters" msgstr "AC hleðslutæki" -#: soldevicetypes.cpp:736 +#: soldevicetypes.cpp:734 msgid "Is plugged in?" msgstr "Er í sambandi?" -#: soldevicetypes.cpp:757 +#: soldevicetypes.cpp:755 msgid "Digital Video Broadcasting Devices" msgstr "DVB stafrænir myndmóttakarar" -#: soldevicetypes.cpp:778 +#: soldevicetypes.cpp:776 msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -#: soldevicetypes.cpp:780 +#: soldevicetypes.cpp:778 msgid "Conditional access system" msgstr "Kerfi fyrir skilyrtan aðgang" -#: soldevicetypes.cpp:782 +#: soldevicetypes.cpp:780 msgid "Demux" msgstr "Demux" -#: soldevicetypes.cpp:784 +#: soldevicetypes.cpp:782 msgid "Digital video recorder" msgstr "Stafræn vídeóupptaka" -#: soldevicetypes.cpp:786 +#: soldevicetypes.cpp:784 msgid "Front end" msgstr "Viðmót (front end)" -#: soldevicetypes.cpp:788 +#: soldevicetypes.cpp:786 msgid "Network" msgstr "Netkerfi" -#: soldevicetypes.cpp:790 +#: soldevicetypes.cpp:788 msgid "On-Screen display" msgstr "OSD skjátexti" -#: soldevicetypes.cpp:792 +#: soldevicetypes.cpp:790 msgid "Security and content protection" msgstr "Öryggi og verndun efnis" -#: soldevicetypes.cpp:794 +#: soldevicetypes.cpp:792 msgid "Video" msgstr "Vídeó" -#: soldevicetypes.cpp:800 +#: soldevicetypes.cpp:798 msgid "Device Type: " msgstr "Gerð tækis: " -#: soldevicetypes.cpp:821 +#: soldevicetypes.cpp:819 msgid "Serial Devices" msgstr "Raðtengistæki" -#: soldevicetypes.cpp:842 +#: soldevicetypes.cpp:840 #, fuzzy #| msgid "Platform" msgctxt "platform serial interface type" msgid "Platform" msgstr "Stýrikerfi" -#: soldevicetypes.cpp:846 +#: soldevicetypes.cpp:844 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown serial interface type" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:849 +#: soldevicetypes.cpp:847 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown port" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:852 +#: soldevicetypes.cpp:850 msgid "Serial Type: " msgstr "Tegund raðtengis: " -#: soldevicetypes.cpp:854 +#: soldevicetypes.cpp:852 msgid "Port: " msgstr "Gátt: " -#: soldevicetypes.cpp:875 +#: soldevicetypes.cpp:873 msgid "Smart Card Devices" msgstr "Snjallkortalesarar" -#: soldevicetypes.cpp:896 +#: soldevicetypes.cpp:894 msgid "Card Reader" msgstr "Kortalesari" -#: soldevicetypes.cpp:898 +#: soldevicetypes.cpp:896 msgid "Crypto Token" msgstr "Dulritunartákn (token)" -#: soldevicetypes.cpp:900 +#: soldevicetypes.cpp:898 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "unknown smart card type" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soldevicetypes.cpp:903 +#: soldevicetypes.cpp:901 msgid "Smart Card Type: " msgstr "Tegund snjallkorts: " -#: soldevicetypes.cpp:924 +#: soldevicetypes.cpp:922 msgid "Video Devices" msgstr "Vídeótæki" - -#~ msgid "Device unable to be cast to correct device" -#~ msgstr "Ekki er hægt að varpa tækinu yfir sem réttu tæki" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-29 03:38:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -25,23 +25,23 @@ "\n" "\n" -#: fonts.cpp:229 +#: fonts.cpp:231 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Stillingar afstöllunar" -#: fonts.cpp:237 +#: fonts.cpp:238 msgid "E&xclude range:" msgstr "Útilo&ka bil:" -#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245 +#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246 msgid " pt" msgstr " pt" -#: fonts.cpp:242 +#: fonts.cpp:243 msgid " to " msgstr " til " -#: fonts.cpp:249 +#: fonts.cpp:250 msgid "" "<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also " @@ -61,140 +61,140 @@ "undirdíla, sumir nota BGR.<br /> Þessi möguleiki virkar ekki með CRT " "túbuskjám.</p>" -#: fonts.cpp:260 +#: fonts.cpp:261 msgid "&Use sub-pixel rendering:" msgstr "&Nota undirdílateikningu:" -#: fonts.cpp:272 +#: fonts.cpp:273 msgid "Hinting style: " msgstr "Aðlögunaraðferð: " -#: fonts.cpp:279 +#: fonts.cpp:280 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" "Aðlögun leturs er ferli sem er notað til að bæta útlit smágerðs leturs (laga " "staðsetningu miðað við dílagerð viðkomandi miðils)." -#: fonts.cpp:505 +#: fonts.cpp:506 msgctxt "font usage" msgid "General" msgstr "Almennt" -#: fonts.cpp:506 +#: fonts.cpp:507 msgctxt "font usage" msgid "Fixed width" msgstr "Jafnbreitt" -#: fonts.cpp:507 +#: fonts.cpp:508 msgctxt "font usage" msgid "Small" msgstr "Smátt" -#: fonts.cpp:508 +#: fonts.cpp:509 msgctxt "font usage" msgid "Toolbar" msgstr "Tækjaslá" -#: fonts.cpp:509 +#: fonts.cpp:510 msgctxt "font usage" msgid "Menu" msgstr "Valmynd" -#: fonts.cpp:510 +#: fonts.cpp:511 msgctxt "font usage" msgid "Window title" msgstr "Gluggatitill" -#: fonts.cpp:511 +#: fonts.cpp:512 msgctxt "font usage" msgid "Taskbar" msgstr "Verkefnaslá" -#: fonts.cpp:512 +#: fonts.cpp:513 msgctxt "font usage" msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: fonts.cpp:552 +#: fonts.cpp:553 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "Notað fyrir venjulegan texta (t.d. hnappamiða, hlutalista)." -#: fonts.cpp:553 +#: fonts.cpp:554 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Óhlutfallsbundið letur (t.d. ritvélarletur)." -#: fonts.cpp:554 +#: fonts.cpp:555 msgid "Smallest font that is still readable well." msgstr "Minnsta letrið sem samt er lesanlegt." -#: fonts.cpp:555 +#: fonts.cpp:556 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "Notað til að sýna texta við hlið táknmynda á tækjastiku." -#: fonts.cpp:556 +#: fonts.cpp:557 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Notað í valstikum og gluggavalmyndum." -#: fonts.cpp:557 +#: fonts.cpp:558 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Notað í titilrönd glugga." -#: fonts.cpp:558 +#: fonts.cpp:559 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Notað af spjaldinu." -#: fonts.cpp:559 +#: fonts.cpp:560 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Notað í skjáborðstáknmyndir." -#: fonts.cpp:598 +#: fonts.cpp:599 #, kde-format msgctxt "Font role" msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: fonts.cpp:611 +#: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "S&tilla allar leturgerðir..." -#: fonts.cpp:612 +#: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Smelltu til að breyta öllum leturgerðum" -#: fonts.cpp:623 +#: fonts.cpp:624 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "&Nota afstöllun á letur:" -#: fonts.cpp:627 +#: fonts.cpp:628 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: fonts.cpp:628 +#: fonts.cpp:629 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "System Settings" msgstr "Kerfisstillingar" -#: fonts.cpp:629 +#: fonts.cpp:630 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Disabled" msgstr "Slökkt" -#: fonts.cpp:630 +#: fonts.cpp:631 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "Ef þessi kostur er valinn mun KDE rúnna kanta á letri." -#: fonts.cpp:632 +#: fonts.cpp:633 msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." -#: fonts.cpp:640 +#: fonts.cpp:641 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Þvinga letur PÁT:" -#: fonts.cpp:646 +#: fonts.cpp:647 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " @@ -217,7 +217,7 @@ "letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað letur " "eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>" -#: fonts.cpp:793 +#: fonts.cpp:794 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " @@ -229,11 +229,11 @@ "<p>Þú hefur breytt stillingum sem tengjast afstöllun. Þessi breyting tekur " "aðeins gildi í nýopnuðum forritum.</p>" -#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804 +#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Leturstillingum hefur verið breytt" -#: fonts.cpp:803 +#: fonts.cpp:804 msgid "" "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-12 03:49:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: info_aix.cpp:68 info_wayland.cpp:125 +#: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nafn" @@ -79,15 +79,15 @@ msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC útgáfa" -#: info_linux.cpp:107 +#: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-rás" -#: info_linux.cpp:107 info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Notað af" -#: info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O inn/út-bil" @@ -111,129 +111,27 @@ msgid "No SCSI devices found." msgstr "Engin SCSI tæki fundust" -#: info_wayland.cpp:38 -msgid "Output" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:39 -msgid "Manufacturer" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:40 -msgid "Model" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:41 -msgid "Physical Width" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:42 -msgid "Physical Height" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:43 -msgid "X" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:44 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:45 -msgid "Subpixel" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:49 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:61 -msgid "Flipped" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:64 -msgid "Flipped 90" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:67 -msgid "Flipped 180" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:70 -msgid "Flipped 270" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:73 -msgid "Transform" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:111 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:114 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:117 -msgid "Touch" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:141 -msgid "Outputs" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:147 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: info_wayland.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Information" -msgid "Compositor Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: info_wayland.cpp:204 os_base.h:242 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Heiti skjás" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interfaces" -msgstr "" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interface Version" -msgstr "" - -#: os_base.h:62 +#: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" -#: os_base.h:64 +#: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" -#: os_base.h:66 +#: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Óþekkt röð %1" -#: os_base.h:71 +#: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 biti" msgstr[1] "%1 bitar" -#: os_base.h:75 +#: os_base.h:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)" #| msgid "1 Byte" @@ -242,185 +140,197 @@ msgstr[0] "1 bæti" msgstr[1] "1 bæti" -#: os_base.h:116 +#: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Skjár # %1" -#: os_base.h:118 +#: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Sjálfgefinn skjár)" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Stærðir" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 punktar (%3 x %4 mm)" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 pát" -#: os_base.h:148 +#: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Litadýpt (%1)" -#: os_base.h:154 +#: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Auðkenni grunnglugga (root window ID)" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Litadýpt grunnglugga (root window)" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 plön" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Fjöldi litatafla" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minnst %1, mest %2" -#: os_base.h:166 +#: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Sjálfgefin litatafla" -#: os_base.h:170 +#: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Sjálfgefinn fjöldi reita í litatöflum" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Fyrirfram fráteknir mynddílar" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Svart %1, hvítt %2" -#: os_base.h:177 +#: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: os_base.h:178 +#: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nei" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Stillingar" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Þegar er varpað" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "bakgeymsla: %1, geymt undir: %2" -#: os_base.h:187 +#: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Stærsti bendill" -#: os_base.h:189 +#: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "ótakmarkað" -#: os_base.h:195 +#: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Virk sía á inntaksatburði" -#: os_base.h:201 +#: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Atburður = %1" -#: os_base.h:236 +#: os_base.h:229 +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: os_base.h:229 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Upplýsingar um miðlara" -#: os_base.h:246 +#: os_base.h:240 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Heiti skjás" + +#: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Kennistrengur framleiðanda" -#: os_base.h:250 +#: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Útgáfunúmer framleiðanda" -#: os_base.h:254 +#: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Útgáfunúmer" -#: os_base.h:258 +#: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Tiltækir skjáir" -#: os_base.h:268 +#: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Studdar endingar" -#: os_base.h:283 +#: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Þekkt snið bitamynda" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Bitamyndasnið #%1" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, dýpt: %2 bitar, útvíkkun línu: %3" -#: os_base.h:302 +#: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Hámarksstærð beiðnar" -#: os_base.h:306 +#: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Stærð hreyfibiðminnis" -#: os_base.h:310 +#: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitamynd" -#: os_base.h:314 +#: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Eining" -#: os_base.h:318 +#: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Röð" -#: os_base.h:322 +#: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Fylling" -#: os_base.h:326 +#: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Bætaröð í mynd" -#: os_current.h:60 os_current.h:70 os_current.h:92 os_current.h:102 -#: os_current.h:112 os_current.h:123 os_current.h:133 os_current.h:143 +#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 +#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Þetta kerfi er ekki ennþá fullkomlega stutt." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:50+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -53,17 +53,17 @@ msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: info.cpp:67 +#: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "Þessi listi birtir kerfisupplýsingar um valda flokkinn." -#: info.cpp:83 +#: info.cpp:84 #, kde-format msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "Engar upplýsingar eru til um %1." -#: info.cpp:114 +#: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." @@ -71,26 +71,22 @@ "Allar upplýsingaeiningarnar skila upplýsingum um ákveðna hluta vélbúnaðar " "tölvunnar eða stýrikerfisins." -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Ígrip" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "Inn/út-gáttir" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-rás" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "X-þjónn" - -#: main.cpp:61 -msgid "Wayland" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infosummary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -28,102 +28,102 @@ msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "kcm_infosummary" msgstr "kcm_infosummary" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "Hardware Summary Information" msgstr "Yfirlit vélbúnaðarupplýsinga" -#: infosum.cpp:38 +#: infosum.cpp:35 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "(c) 2010 David Hubner" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "OS Version" msgstr "Útgáfa stýrkierfis" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "KDE SC Version" msgstr "Útgáfa KDE SC" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" -#: infosum.cpp:72 +#: infosum.cpp:69 msgctxt "OS whats this" msgid "This shows information about your Operating System" msgstr "Þetta sýnir upplýsingar um stýrikerfið" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor" msgstr "Örgjörvi" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Number" msgstr "Númer örgjörva" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Max Speed" msgstr "Hámarkshraði örgjörva" -#: infosum.cpp:95 +#: infosum.cpp:92 msgctxt "CPU whats this" msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" msgstr "Þetta sýnir upplýsingar um einstaka örgjörva í tölvunni" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Amount" msgstr "Stærð minnis" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Used/Free" msgstr "Minni notað/laust" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Drive Title" msgstr "Titill drifs" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Storage Size" msgstr "Stærð geymslupláss" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Bus" msgstr "Rás (bus)" -#: infosum.cpp:132 +#: infosum.cpp:129 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: infosum.cpp:134 +#: infosum.cpp:131 msgid "USB" msgstr "USB" -#: infosum.cpp:136 +#: infosum.cpp:133 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: infosum.cpp:138 +#: infosum.cpp:135 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: infosum.cpp:140 +#: infosum.cpp:137 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: infosum.cpp:142 +#: infosum.cpp:139 msgid "Platform" msgstr "Stýrikerfi" -#: infosum.cpp:144 +#: infosum.cpp:141 msgctxt "Unknown device" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: infosum.cpp:148 +#: infosum.cpp:145 msgctxt "Hard Drive Whats This" msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" msgstr "Þetta sýnir upplýsingar um einstaka harða diska í tölvunni" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,31 +20,31 @@ "\n" "\n" -#: main.cpp:170 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Module %1 not found" msgstr "Einingin %1 fannst ekki" -#: main.cpp:249 +#: main.cpp:251 msgid "KCMInit" msgstr "KCMInit" -#: main.cpp:251 +#: main.cpp:253 msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." msgstr "KCMInit - keyrir upp í ræsingu og undirbýr fyrir Stjórneiningar." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:258 msgid "List modules that are run at startup" msgstr "Telja upp einingar sem keyrðar eru við ræsingu." -#: main.cpp:257 +#: main.cpp:259 msgid "Configuration module to run" msgstr "Stillingaeining sem á að opna" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Sveinn í Felli" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "sveinki@nett.is" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:53+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -36,19 +36,19 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "Veldu bendilþema sem þú vilt nota:" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74 msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:333 +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "Það þarf að endurræsa KDE til að breytingarnar taki gildi." -#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:334 +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Bendilstillingum hefur verið breytt" @@ -84,15 +84,15 @@ msgid "Large white cursors" msgstr "Stór hvítur bendil" -#: kcmcursortheme.cpp:41 +#: kcmcursortheme.cpp:40 msgid "Cursor Theme" msgstr "Bendilþema" -#: kcmcursortheme.cpp:42 +#: kcmcursortheme.cpp:41 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" -#: kcmcursortheme.cpp:43 +#: kcmcursortheme.cpp:42 msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" @@ -569,16 +569,16 @@ msgid "resolution dependent" msgstr "" -#: xcursor/themepage.cpp:452 +#: xcursor/themepage.cpp:444 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Dragðu eða sláðu inn slóð þemans" -#: xcursor/themepage.cpp:463 +#: xcursor/themepage.cpp:455 #, kde-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "Gat ekki fundið bendilþemasafn %1." -#: xcursor/themepage.cpp:466 +#: xcursor/themepage.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " @@ -587,12 +587,12 @@ "Gat ekki hlaðið niður bendilþemasafni. Vinsamlegast athugið hvort slóðin %1 " "er rétt." -#: xcursor/themepage.cpp:475 +#: xcursor/themepage.cpp:467 #, kde-format msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "Skráin %1 virðist ekki vera gilt bendilþemasafn." -#: xcursor/themepage.cpp:490 +#: xcursor/themepage.cpp:482 msgid "" "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to " "switch to another theme first.</qt>" @@ -600,7 +600,7 @@ "<qt>Þú getur ekki eytt þemu sem þú ert að nota.<br />Þú verður fyrst að " "skipta í aðra þemu.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:496 +#: xcursor/themepage.cpp:488 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This " @@ -609,11 +609,11 @@ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja <strong>%1</strong> bendilþemuna? " "<br />Þetta mun eyða út öllum skrám sem þetta þema setti inn.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:502 +#: xcursor/themepage.cpp:494 msgid "Confirmation" msgstr "Staðfesting" -#: xcursor/themepage.cpp:559 +#: xcursor/themepage.cpp:551 #, kde-format msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " @@ -622,7 +622,7 @@ "Þema nefnt %1 er til staðar í möppu fyrir táknmyndaþema. Viltu setja þetta í " "staðinn fyrir það?" -#: xcursor/themepage.cpp:563 +#: xcursor/themepage.cpp:555 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "Skrifa yfir þema?" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Current local time zone:" msgstr "Núverandi tímabelti:" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "" @@ -145,43 +145,43 @@ "en finnst að það þyrfti að laga tímann á vélinni, hafðu þá samband við " "kerfisstjóra." -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Stillieining KDE klukkunnar" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Upphaflegur höfundur" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Núverandi yfirforritari" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Bætti við NTP stuðningi" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:61 msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " @@ -196,7 +196,7 @@ "en finnst að það þyrfti að laga tímann á vélinni, hafðu þá samband við " "kerfisstjóra." -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Gat ekki fengið heimild á/framkvæmt aðgerðina: %1, %2" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-23 07:31+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340 +#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 msgid "Preview" msgstr "" @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Vélbúnaður" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kcm_keyboard.ui:33 +#: kcm_keyboard.ui:30 msgid "Keyboard &model:" msgstr "Te&gund Lyklaborðs:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) -#: kcm_keyboard.ui:53 +#: kcm_keyboard.ui:50 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " @@ -90,44 +90,44 @@ "hnappa og eru kölluð \"104-hnappa\". Líklega ert þú með slíkt lyklaborð.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) -#: kcm_keyboard.ui:94 +#: kcm_keyboard.ui:91 msgid "Layouts" msgstr "Lyklaborðsuppsetning" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) -#: kcm_keyboard.ui:102 +#: kcm_keyboard.ui:99 msgid "Layout Indicator" msgstr "Gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) -#: kcm_keyboard.ui:108 +#: kcm_keyboard.ui:105 msgid "Show layout indicator" msgstr "Sýna gaumvísi fyrir lyklaborðsuppsetningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) -#: kcm_keyboard.ui:115 +#: kcm_keyboard.ui:112 msgid "Show for single layout" msgstr "Birta fyrir eina lyklaborðsuppsetningu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:122 +#: kcm_keyboard.ui:119 msgid "Show flag" msgstr "Sýna fána" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:129 +#: kcm_keyboard.ui:126 msgid "Show label" msgstr "Sýna skýringu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:136 +#: kcm_keyboard.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Show label" msgid "Show label on flag" msgstr "Sýna skýringu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:146 +#: kcm_keyboard.ui:143 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." @@ -136,42 +136,42 @@ "uppsetningar bara hafa áhrif á virkt forrit eða glugga." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:149 +#: kcm_keyboard.ui:146 msgid "Switching Policy" msgstr "Skiptistefna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:155 +#: kcm_keyboard.ui:152 msgid "&Global" msgstr "&Víðvær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:165 +#: kcm_keyboard.ui:162 msgid "&Desktop" msgstr "&Skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:172 +#: kcm_keyboard.ui:169 msgid "&Application" msgstr "&Forrit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:179 +#: kcm_keyboard.ui:176 msgid "&Window" msgstr "&Gluggi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:189 +#: kcm_keyboard.ui:186 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Flýtilyklar til að skipta um uppsetningu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_keyboard.ui:195 +#: kcm_keyboard.ui:192 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Aðalflýtilyklar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:208 +#: kcm_keyboard.ui:205 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." @@ -181,24 +181,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241 +#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ekkert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) -#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248 +#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_keyboard.ui:225 +#: kcm_keyboard.ui:222 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "3ja stigs flýtihnappar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:238 +#: kcm_keyboard.ui:235 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." @@ -208,12 +208,12 @@ "breytilyklum eingöngu (modifier-only)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_keyboard.ui:255 +#: kcm_keyboard.ui:252 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Auka flýtilykill:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) -#: kcm_keyboard.ui:268 +#: kcm_keyboard.ui:265 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " @@ -225,47 +225,47 @@ "þegar skjáhvíla er í gangi)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:286 +#: kcm_keyboard.ui:283 msgid "Configure layouts" msgstr "Stilla lyklaborðsuppsetningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:300 +#: kcm_keyboard.ui:297 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:310 +#: kcm_keyboard.ui:307 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) -#: kcm_keyboard.ui:320 +#: kcm_keyboard.ui:317 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) -#: kcm_keyboard.ui:330 +#: kcm_keyboard.ui:327 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) -#: kcm_keyboard.ui:375 +#: kcm_keyboard.ui:372 msgid "Spare layouts" msgstr "Auka lyklaborðsuppsetningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kcm_keyboard.ui:407 +#: kcm_keyboard.ui:404 msgid "Main layout count:" msgstr "Fjöldi aðaluppsetninga:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) -#: kcm_keyboard.ui:437 +#: kcm_keyboard.ui:434 msgid "Advanced" msgstr "Nánar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) -#: kcm_keyboard.ui:443 +#: kcm_keyboard.ui:440 msgid "&Configure keyboard options" msgstr "Stilla valmöguleika lyklaborðsuppsetningar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -69,54 +69,26 @@ msgid "Remove Component" msgstr "Fjarlægja einingu" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:180 -#, kde-format -msgid "" -"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " -"active will be removed from the list.\n" -"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " -"they are next started." -msgstr "" -"Einingin '%1' er virk. Eingöngu þeir víðværu flýtilyklar sem ekki eru virkir " -"verða fjarlægðir af listanum.\n" -"Allir víðværir flýtilyklar munu verða endurskráðir með sjálfgefnum " -"stillingum sínum næst þegar þeir eru ræstir." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192 -msgid "Remove component" -msgstr "Fjarlægja einingu" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " -"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " -"settings when they are next started." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja skráða flýtilykla fyrir eininguna '%1'? " -"Einingin og flýtilyklarnir munu verða endurskráð með sjálfgefnum stillingum " -"sínum næst þegar þau eru ræst." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:384 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "Breytingar tapast ef þú hleður inn nýju skema áður en þú vistar þetta" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:385 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Hlaða inn flýtilyklaskema" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Hlaða inn" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:399 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:358 #, kde-format msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "Skráin (%1) finnst ekki. Þú getur einungis valið staðbundnar skrár." -#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Message: %1\n" @@ -125,10 +97,38 @@ "Skilaboð: %1\n" "Villa: %2" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Mistókst að tengjast þjóninum sem sér um víðværa KDE-flýtilykla\n" +#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " +"active will be removed from the list.\n" +"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " +"they are next started." +msgstr "" +"Einingin '%1' er virk. Eingöngu þeir víðværu flýtilyklar sem ekki eru virkir " +"verða fjarlægðir af listanum.\n" +"Allir víðværir flýtilyklar munu verða endurskráðir með sjálfgefnum " +"stillingum sínum næst þegar þeir eru ræstir." + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 +msgid "Remove component" +msgstr "Fjarlægja einingu" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:530 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " +"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " +"settings when they are next started." +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja skráða flýtilykla fyrir eininguna '%1'? " +"Einingin og flýtilyklarnir munu verða endurskráð með sjálfgefnum stillingum " +"sínum næst þegar þau eru ræst." + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kglobalshortcutseditor.ui:19 msgid "KDE component:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kcmkwincompositing.po to Icelandic +# íslenskun kcmkwincompositing +# Copyright (C) 2007, 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "1 sekúnda eftir:" +msgstr[1] "%1 sekúndur eftir:" + +#: main.cpp:63 +msgid "Confirm Desktop Effects Change" +msgstr "Staðfesta breytingar á skjáborðsbrellum" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "S&amþykkja stillingar" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Fa&ra til baka í fyrri stillingar" + +#: main.cpp:70 +msgid "" +"Desktop effects settings have changed.\n" +"Do you want to keep the new settings?\n" +"They will be automatically reverted in 10 seconds." +msgstr "" +"Stillingar fyrir skjáborðsbrellur hafa breyst.\n" +"Viltu halda þessum nýju stillingum?\n" +"Þeim verður sjálfkrafa breytt í fyrra horf eftir 10 sekúndur." + +#: main.cpp:85 +msgctxt "" +"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " +"be loaded" +msgid "Details" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" +msgid "Don't show again!" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "Use GLSL shaders" +msgstr "" + +#: main.cpp:142 +msgid "None" +msgstr "" + +#: main.cpp:143 +msgid "The painting is not synchronized with the screen." +msgstr "" + +#: main.cpp:144 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: main.cpp:145 +msgid "" +"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" +"picks a strategy matching your hardware." +msgstr "" + +#: main.cpp:146 +msgid "Only when Cheap" +msgstr "" + +#: main.cpp:147 +msgid "" +"When major regions of the screen are updated,\n" +"the entire screen will be repainted.\n" +"Can cause tearing with small updates." +msgstr "" + +#: main.cpp:148 +msgid "Full scene repaints" +msgstr "" + +#: main.cpp:149 +msgid "" +"The complete screen is repainted for every frame.\n" +"Can be slow with large blurred areas." +msgstr "" + +#: main.cpp:150 +msgid "Re-use screen content" +msgstr "" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"WARNING:\n" +"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" +"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" +msgstr "" + +#: main.cpp:204 +msgid "kcmkwincompositing" +msgstr "kcmkwincompositing" + +#: main.cpp:205 +msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" +msgstr "KWin stillingaeining fyrir skjáborðsbrellur" + +#: main.cpp:206 +msgid "(c) 2007 Rivo Laks" +msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" + +#: main.cpp:207 +msgid "Rivo Laks" +msgstr "Rivo Laks" + +#: main.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "No Effect" +msgid "No effect" +msgstr "Engin brella" + +#: main.cpp:248 +msgid "" +"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " +"Settings will be reverted to their previous values.\n" +"\n" +"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " +"especially changing the compositing type." +msgstr "" +"Tókst ekki að virkja skjáborðsbrellur samkvæmt uppgefnum stillingum. " +"Stillingarnar verða endursettar á fyrri gildi.\n" +"\n" +"Athugaðu uppsetningu X miðlarans. Þú gætir líka þurft að íhuga aðrar þróaðri " +"stillingar, eins og að skipta um tegund skjásamsetningar." + +#: main.cpp:285 +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#: main.cpp:286 +msgid "Accessibility" +msgstr "Aðgengi" + +#: main.cpp:287 +msgid "Focus" +msgstr "Virkni" + +#: main.cpp:288 +msgid "Window Management" +msgstr "Gluggastjórnun" + +#: main.cpp:289 +msgid "Candy" +msgstr "Nammi" + +#: main.cpp:290 +msgid "Demos" +msgstr "Dæmi" + +#: main.cpp:291 +msgid "Tests" +msgstr "Prófanir" + +#: main.cpp:292 +msgid "Tools" +msgstr "Áhöld" + +#: main.cpp:471 +msgid "" +"Desktop effects are not available on this system due to the following " +"technical issues:" +msgstr "" +"Viðmótsbrellur fyrir skjáborð eru ekki mögulegar á þessu kerfi vegna " +"eftirfarandi tæknilegra takmarkana:" + +#: main.cpp:474 +msgctxt "" +"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " +"crashes" +msgid "Window Manager seems not to be running" +msgstr "" + +#: main.cpp:681 +msgid "" +"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " +"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" +"\n" +"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." +msgstr "" +"Stillingarnar þínar hafa verið vistaðar, en þar sem KDE er núna í vernduðum " +"ham (failsafe mode) er ekki hægt að virkja skjáborðsbrellur.\n" +"\n" +"Farðu úr verndaða hamnum til að að virkja skjáborðsbrellurnar." + +#: main.cpp:723 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The following desktop effects could not be activated:" +msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" +msgid "One desktop effect could not be loaded." +msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." +msgstr[0] "Eftirfarandi skjáborðsbrellur var ekki hægt að virkja:" +msgstr[1] "Eftirfarandi skjáborðsbrellur var ekki hægt að virkja:" + +#: main.cpp:742 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" +msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." +msgstr "" + +#: main.cpp:744 +#, kde-format +msgctxt "" +"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" +msgid "%1 effect requires hardware support." +msgstr "" + +#: main.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +msgid "%1 effect requires OpenGL." +msgstr "" + +#: main.cpp:748 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" +msgid "%1 effect requires OpenGL 2." +msgstr "" + +#: main.cpp:750 +#, fuzzy +#| msgid "The following desktop effects could not be activated:" +msgctxt "Window title" +msgid "List of effects which could not be loaded" +msgstr "Eftirfarandi skjáborðsbrellur var ekki hægt að virkja:" + +#: main.cpp:757 +msgid "" +"For technical reasons it is not possible to determine all possible error " +"causes." +msgstr "" + +#: main.cpp:823 +#, fuzzy +#| msgid "Desktop effects are active" +msgctxt "" +"Error Message shown when compositing is not active after tried activation" +msgid "Desktop effect system is not running." +msgstr "Viðmótsbrellur fyrir skjáborð eru virkar" + +#: main.cpp:899 +msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" +msgstr "<h1>Skjáborðsbrellur</h1>" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: main.ui:31 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: main.ui:92 +msgid "Pressing this button can crash the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) +#: main.ui:115 +msgid "I have saved my data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) +#: main.ui:138 +msgid "Re-enable OpenGL detection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: main.ui:169 +msgid "Activation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) +#: main.ui:178 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Enable desktop effects" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable desktop effects at startup" +msgstr "Virkja viðmótsbrellur fyrir skjáborð" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: main.ui:209 +msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: main.ui:240 +msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" +msgid "Simple effect setup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) +#: main.ui:249 +msgid "Improved window management" +msgstr "Bætt gluggastjórnun" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) +#: main.ui:259 +msgid "Various animations" +msgstr "Ýmsar hreyfingar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: main.ui:269 +msgid "Effect for desktop switching:" +msgstr "Brellur við skiptingu á milli skjáborða:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: main.ui:305 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Hraði hreyfimyndar:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:328 +msgid "Instant" +msgstr "Samstundis" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:333 +msgid "Very Fast" +msgstr "Mjög hratt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:338 +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:343 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:348 +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:353 +msgid "Very Slow" +msgstr "Mjög hægt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:358 +msgid "Extremely Slow" +msgstr "Sérstaklega hægt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: main.ui:392 +msgid "" +"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " +"Effects\" tab above." +msgstr "" +"Þú getur fundið fleiri skjábrellur asamt stillingum fyrir þær undir flipanum " +"\"Allar viðmótsbrellur\" hér að ofan." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: main.ui:440 +msgid "All Effects" +msgstr "Allar viðmótsbrellur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: main.ui:446 +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "" +"Ábending: til að finna út eða stilla hvernig hægt sé að ræsa ákveðnar " +"viðmótsbrellur, skoðaðu nánari stillingar þeirra." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:473 +#, fuzzy +#| msgid "No Effect" +msgid "Get New Effects ..." +msgstr "Engin brella" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: main.ui:498 +msgid "Advanced" +msgstr "Nánari stillingar" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) +#: main.ui:552 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "OpenGL valmöguleikar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:564 +msgid "" +"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " +"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " +"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:567 +msgid "Enable color correction (experimental)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) +#: main.ui:576 +msgid "Tearing Prevention (VSync)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: main.ui:629 +#, fuzzy +#| msgid "XRender Options" +msgid "General Options" +msgstr "XRender valmöguleikar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: main.ui:644 +msgid "Keep window thumbnails:" +msgstr "Halda smámyndum glugga:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:664 +#, fuzzy +#| msgid "Always (Breaks minimization)" +msgctxt "" +"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " +"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " +"minimization as it is modelled as unmapping of windows." +msgid "Always (Breaks minimization)" +msgstr "Alltaf (skemmir minnkun)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:669 +#, fuzzy +#| msgid "Only for Shown Windows" +msgctxt "" +"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " +"virtual desktops." +msgid "Only for Shown Windows" +msgstr "Aðeins fyrir glugga sem hafa verið sýndir" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:674 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgctxt "" +"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " +"updated thumbnials for windows on other desktops." +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) +#: main.ui:688 +msgid "Scale method:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:715 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all " +"GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " +"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: " +"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:722 main.ui:755 +msgid "Crisp" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:727 +#, fuzzy +#| msgid "Smooth scaling (slower)" +msgid "Smooth (slower)" +msgstr "Mýkt kvörðun (hægara)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:748 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires " +"glsl shader support.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " +"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " +"overbrightening to segfaults).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if " +"you have problems.</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:760 +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:765 +msgid "Accurate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) +#: main.ui:775 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend Desktop Effects" +msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" +msgstr "Setja viðmótsbrellur fyrir skjáborð í bið" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: main.ui:819 +msgid "Compositing type:" +msgstr "Tegund skjásamsetningar:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:839 +#, fuzzy +#| msgid "OpenGL" +msgid "OpenGL 3.1" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:844 +#, fuzzy +#| msgid "OpenGL" +msgid "OpenGL 2.0" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:849 +#, fuzzy +#| msgid "OpenGL" +msgid "OpenGL 1.2" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:854 +msgid "XRender" +msgstr "XRender" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: main.ui:862 +msgid "Qt graphics system:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:878 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-" +"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-" +"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " +"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and " +"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the " +"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " +"on the GPU and driver)</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:882 +msgid "Native" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:887 +msgid "Raster" +msgstr "" + +#~ msgid "Use VSync" +#~ msgstr "Nota VSync" + +#~ msgid "Effect for window switching:" +#~ msgstr "Brellur við skiptingu á milli glugga:" + +#~ msgid "Enable direct rendering" +#~ msgstr "Virkja beina myndgerð" + +#~ msgid "Disable functionality checks" +#~ msgstr "Aftengja prófanir á virkni" + +#~ msgid "Suspend Desktop Effects" +#~ msgstr "Setja viðmótsbrellur fyrir skjáborð í bið" + +#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" +#~ msgstr "Viðmótsbrellur fyrir skjáborð eru tímabundið óvirkar" + +#~ msgid "Resume Desktop Effects" +#~ msgstr "Halda áfram með viðmótsbrellur fyrir skjáborð" + +#~ msgid "Desktop effects are disabled" +#~ msgstr "Viðmótsbrellur fyrir skjáborð eru óvirkar" + +#~ msgid "Common Settings" +#~ msgstr "Algengar stillingar" + +#~ msgid "Compositing State" +#~ msgstr "Staða skjásamsetningar" + +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Skuggar" + +#~ msgid "OpenGL mode:" +#~ msgstr "OpenGL hamur:" + +#~ msgid "Texture From Pixmap" +#~ msgstr "Gera áferð frá Pixmap" + +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Samnýtt minni" + +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Varaleið" + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " +#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " +#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " +#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ef þetta er virkjað, er skjásamsetning leyfð jafnvel þó að einhverjar " +#~ "innri prófanir takist ekki. Að gera þetta gæti gert allt " +#~ "skjáborðsumhverfið ónothæft og er alls ekki mælt með notkun þessa " +#~ "möguleika. Notið þetta eingöngu ef KWin neitar að virkja skjásamsetningu " +#~ "á kerfi sem vitað er að eigi að ráða við slíkt.\n" + +#~ msgid "Texture filter:" +#~ msgstr "Áferðasía:" + +#~ msgid "Nearest (fastest)" +#~ msgstr "Nálægasta (hraðast)" + +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Tvílínuleg" + +#~ msgid "Trilinear (best quality)" +#~ msgstr "Þrílínuleg (bestu gæði)" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:24+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -34,114 +34,114 @@ msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: auroraeconfig.ui:23 +#: auroraeconfig.ui:19 msgid "Border size:" msgstr "Rammabreidd:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:34 configdialog.cpp:36 +#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Örsmátt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:39 configdialog.cpp:37 +#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Venulegt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:44 configdialog.cpp:38 +#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Stórt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:49 configdialog.cpp:39 +#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Mjög stórt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:54 configdialog.cpp:40 +#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Risastórt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:59 configdialog.cpp:41 +#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Hrikalega stórt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:64 configdialog.cpp:42 +#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Yfirstærð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auroraeconfig.ui:72 +#: auroraeconfig.ui:68 msgid "Button size:" msgstr "Stærð hnappa:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:83 +#: auroraeconfig.ui:79 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "Örsmáir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:88 +#: auroraeconfig.ui:84 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Venulegir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:93 +#: auroraeconfig.ui:89 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Stórir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:98 +#: auroraeconfig.ui:94 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Mjög stórir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:103 +#: auroraeconfig.ui:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Risastórir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:108 +#: auroraeconfig.ui:104 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "Hrikalega stórir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:113 +#: auroraeconfig.ui:109 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "Yfirstærð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: auroraeconfig.ui:126 +#: auroraeconfig.ui:122 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" -#: buttons.cpp:620 +#: buttons.cpp:619 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: buttons.cpp:649 +#: buttons.cpp:648 #, kde-format msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (ófáanlegt)" -#: buttons.cpp:672 +#: buttons.cpp:671 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " @@ -151,53 +151,53 @@ "listans með tiltækum hnöppum og forsýnarinnar af titilröndinni. Sömuleiðis " "getur þú dregið takkana til á forsýninni til að endurraða þeim." -#: buttons.cpp:728 +#: buttons.cpp:726 msgid "Resize" msgstr "Breyta stærð" -#: buttons.cpp:733 +#: buttons.cpp:730 msgid "Shade" msgstr "Skyggja" -#: buttons.cpp:738 +#: buttons.cpp:734 msgid "Keep Below Others" msgstr "Halda fyrir neðan aðra" -#: buttons.cpp:743 +#: buttons.cpp:738 msgid "Keep Above Others" msgstr "Halda fyrir ofan aðra" -#: buttons.cpp:748 +#: buttons.cpp:742 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: buttons.cpp:753 +#: buttons.cpp:746 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" -#: buttons.cpp:758 +#: buttons.cpp:750 msgid "Minimize" msgstr "Minnka" -#: buttons.cpp:763 +#: buttons.cpp:754 msgid "Help" msgstr "Hjálp" -#: buttons.cpp:768 +#: buttons.cpp:758 msgid "On All Desktops" msgstr "Á öllum skjáborðum" -#: buttons.cpp:773 +#: buttons.cpp:762 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "" -#: buttons.cpp:779 +#: buttons.cpp:767 msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu" msgid "Application Menu" msgstr "" -#: buttons.cpp:785 +#: buttons.cpp:772 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- bil ---" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Nota sérsniðnar valmyndatakka&staðsetningar" -#: buttonsconfigdialog.cpp:44 +#: buttonsconfigdialog.cpp:43 msgid "Buttons" msgstr "Hnappar" @@ -239,17 +239,17 @@ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Notaðu þennan fjölvalsreit til að breyta rammastærð skreytingarinnar." -#: configdialog.cpp:43 +#: configdialog.cpp:39 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Border" msgstr "" -#: configdialog.cpp:44 +#: configdialog.cpp:40 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "" -#: configdialog.cpp:81 kwindecoration.cpp:371 +#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388 msgid "Decoration Options" msgstr "Stillingar skreytinga" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Search" msgstr "Leita" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, decorationList) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList) #: decoration.ui:27 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " @@ -267,17 +267,17 @@ "Veldu gluggaskrautið. Þetta er útlit og virkni fyrir bæði rammana og " "gluggahaldföngin." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureDecorationButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) #: decoration.ui:58 msgid "Configure Decoration..." msgstr "Stilla gluggaskreytingar..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButtonsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) #: decoration.ui:65 msgid "Configure Buttons..." msgstr "Stilla hnappa..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: decoration.ui:72 msgid "Get New Decorations..." msgstr "Sækja nýjar gluggaskreytingar..." @@ -298,22 +298,11 @@ msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kwindecoration.cpp:123 -msgid "" -"<h1>Installation error</h1>The resource<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</" -"h2>could not be located in any application data path.<h2>Please contact your " -"distribution</h2>The application will now abort" -msgstr "" - -#: kwindecoration.cpp:126 -msgid "Installation Error" -msgstr "" - -#: kwindecoration.cpp:297 +#: kwindecoration.cpp:312 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: kwindecoration.cpp:310 +#: kwindecoration.cpp:325 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -336,17 +325,11 @@ "\"Nota sérsniðnar hnappastaðsetningar á titilslá\". Þar geturðu breytt " "staðsetningum hnappanna eins og þú vilt.</p>" -#: kwindecoration.cpp:385 -msgid "" -"Close by double clicking:\n" -" To open the menu, keep the button pressed until it appears." -msgstr "" - -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Active Window" msgstr "Virkur gluggi" -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Inactive Window" msgstr "Óvirkur gluggi" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:12+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Hér getur þú gefið skjáborði %1 heiti" -#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:219 +#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Skjáborð %1" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." @@ -52,118 +52,118 @@ "<h1>Fjöldi skjáborða</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að stilla hverstu " "mörg sýndarskjáborð þú notar og hvernig þau eru merkt." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Á næsta skjáborð" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Á fyrra skjáborð" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Eitt skjáborð til hægri" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Eitt skjáborð til vinstri" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Eitt skjáborð upp" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Eitt skjáborð niður" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "" -#: main.cpp:106 main.cpp:127 main.cpp:495 main.cpp:496 +#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Skjáborðaskipting" -#: main.cpp:118 main.cpp:475 +#: main.cpp:112 main.cpp:461 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Skipta á skjáborð %1" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Engar hreyfingar" -#: main.cpp:479 +#: main.cpp:465 #, kde-format msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "" -#: main.cpp:485 +#: main.cpp:471 #, kde-format msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "" -#: main.cpp:488 +#: main.cpp:474 #, kde-format msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) -#: main.ui:33 +#: main.ui:24 msgid "Desktops" msgstr "Skjáborð" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:39 +#: main.ui:30 msgid "Layout" msgstr "Framsetning" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, numberSpinBox) -#: main.ui:51 main.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) +#: main.ui:39 main.ui:52 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "Hér getur þú stillt hversu mörg sýndarskjáborð KDE notar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) -#: main.ui:54 +#: main.ui:42 msgid "Number of desktops:" msgstr "Fjöldi skjáborða:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:83 +#: main.ui:71 msgid "Number of rows:" msgstr "Fjöldi raða:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) -#: main.ui:100 +#: main.ui:88 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Mismunandi virkni fyrir hvert skjáborð" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) -#: main.ui:110 +#: main.ui:98 msgid "Desktop Names" msgstr "Nöfn skjáborða" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) -#: main.ui:143 +#: main.ui:131 msgid "Switching" msgstr "Skipting" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:149 +#: main.ui:137 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -173,53 +173,53 @@ "jaðrar skjáborðs færi þig á gagnstæða hlið næsta skjáborðs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:152 +#: main.ui:140 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:159 +#: main.ui:147 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Hreyfingaráhrif á skjáborði" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:171 +#: main.ui:156 msgid "Animation:" msgstr "Hreyfingar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) -#: main.ui:211 +#: main.ui:196 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) -#: main.ui:229 +#: main.ui:211 msgid "Duration:" msgstr "Tímalengd:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popupHideSpinBox) -#: main.ui:239 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) +#: main.ui:221 msgid " msec" msgstr " msek" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:252 +#: main.ui:234 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:255 +#: main.ui:237 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Sýna tákn fyrir skjáborðauppsetningu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: main.ui:265 +#: main.ui:247 msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) -#: main.ui:284 +#: main.ui:266 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Birta flýtilykla fyrir öll möguleg skjáborð" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 08:17+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -34,64 +34,64 @@ msgstr "ra@ra.is" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222 msgid "Normal Window" msgstr "Venjulegur gluggi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:101 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237 msgid "Dock (panel)" msgstr "Á spjaldið" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242 msgid "Toolbar" msgstr "Tækjaslá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247 msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Afrifinn valmynd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:105 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227 msgid "Dialog Window" msgstr "Fyrirspurn" -#: detectwidget.cpp:106 +#: detectwidget.cpp:101 msgid "Override Type" msgstr "Breyta gerð" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:107 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262 msgid "Standalone Menubar" msgstr "Valmyndaslá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:108 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232 msgid "Utility Window" msgstr "Gagnlegur gluggi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:109 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252 msgid "Splash Screen" msgstr "Upphafsskjár" -#: detectwidget.cpp:115 +#: detectwidget.cpp:110 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Óþekktur - verður meðhöndlaður eins og venjulegur gluggi" @@ -101,52 +101,52 @@ msgstr "Upplýsingar um valinn glugga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: detectwidget.ui:29 +#: detectwidget.ui:26 msgid "Class:" msgstr "Flokkur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: detectwidget.ui:57 +#: detectwidget.ui:54 msgid "Role:" msgstr "Hlutverk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: detectwidget.ui:85 +#: detectwidget.ui:82 msgid "Type:" msgstr "Gerð:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: detectwidget.ui:113 +#: detectwidget.ui:110 msgid "Title:" msgstr "Titill:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: detectwidget.ui:141 +#: detectwidget.ui:138 msgid "Machine:" msgstr "Vél:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: detectwidget.ui:172 +#: detectwidget.ui:169 msgid "Match by primary class name and" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) -#: detectwidget.ui:181 +#: detectwidget.ui:178 msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) -#: detectwidget.ui:188 +#: detectwidget.ui:185 msgid "Window role (can be used to select windows by function)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) -#: detectwidget.ui:195 +#: detectwidget.ui:192 msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) -#: detectwidget.ui:202 +#: detectwidget.ui:199 msgid "" "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" msgstr "" @@ -193,23 +193,23 @@ msgid "C&lear" msgstr "H&reinsa" -#: kcm.cpp:49 +#: kcm.cpp:52 msgid "kcmkwinrules" msgstr "kcmkwinrules" -#: kcm.cpp:50 +#: kcm.cpp:53 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Stillingaeining fyrir staka glugga" -#: kcm.cpp:51 +#: kcm.cpp:54 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin og KControl höfundarnir" -#: kcm.cpp:52 +#: kcm.cpp:55 msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" -#: kcm.cpp:83 +#: kcm.cpp:86 msgid "" "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " @@ -222,15 +222,15 @@ "ef þú notar KWin gluggastjórann. Ef þú notar annan gluggastjóra getur þú " "lesið skjölunina með honum til að sjá hvernig þetta er gert.</p>" -#: kcm.cpp:99 +#: kcm.cpp:102 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Muna stillingar sérstaklega fyrir hvern glugga" -#: kcm.cpp:100 +#: kcm.cpp:103 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Sýna innri stillingar um minni" -#: kcm.cpp:101 +#: kcm.cpp:104 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Innri stillingar um minni" @@ -251,80 +251,76 @@ msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "Breyta stillingum stakra glugga" -#: main.cpp:245 +#: main.cpp:244 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:253 +#: main.cpp:245 msgid "KWin helper utility" msgstr "KWin hjálpartól" -#: main.cpp:254 +#: main.cpp:248 msgid "WId of the window for special window settings." msgstr "Auðkenni (w-id) gluggans sem stilla á sérstaklega." -#: main.cpp:255 +#: main.cpp:249 msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "Hvort stillingarnar eigi að gilda um alla glugga viðkomandi forrits." -#: main.cpp:263 +#: main.cpp:258 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Það á ekki að ræsa þetta hjálpartól handvirkt." -#: ruleslist.cpp:153 +#: ruleslist.cpp:155 msgid "Export Rule" msgstr "Flytja út reglu" -#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166 -msgid "KWin Rule (*.kwinrule)" -msgstr "" - -#: ruleslist.cpp:165 +#: ruleslist.cpp:166 msgid "Import Rules" msgstr "Flytja inn reglur" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: ruleslist.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) +#: ruleslist.ui:23 msgid "&New..." msgstr "&Nýr..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button) -#: ruleslist.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) +#: ruleslist.ui:30 msgid "&Modify..." msgstr "&Breyta..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: ruleslist.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) +#: ruleslist.ui:37 msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button) -#: ruleslist.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) +#: ruleslist.ui:47 msgid "Move &Up" msgstr "Færa &upp" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button) -#: ruleslist.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) +#: ruleslist.ui:54 msgid "Move &Down" msgstr "Færa &niður" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) -#: ruleslist.ui:100 +#: ruleslist.ui:91 msgid "&Import" msgstr "&Flytja inn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) -#: ruleslist.ui:107 +#: ruleslist.ui:98 msgid "&Export" msgstr "Flytja ú&t" -#: ruleswidget.cpp:66 +#: ruleswidget.cpp:61 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window" "(s)." msgstr "Hakaðu hér til að breyta gluggaeiginleikum fyrir tiltekna glugga." -#: ruleswidget.cpp:68 +#: ruleswidget.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not " @@ -372,7 +368,7 @@ "uppgefin gildi þangað til hann er falinn (þessari aðgerð verður eytt eftir " "að glugginn er falinn).</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:83 +#: ruleswidget.cpp:78 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -391,24 +387,24 @@ "þangað til hann er falinn (þessari aðgerð verður eytt eftir að glugginn er " "falinn).</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:149 +#: ruleswidget.cpp:143 msgid "All Desktops" msgstr "Öll skjáborð" -#: ruleswidget.cpp:159 +#: ruleswidget.cpp:152 msgid "All Activities" msgstr "" -#: ruleswidget.cpp:739 +#: ruleswidget.cpp:709 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Stillingar fyrir %1" -#: ruleswidget.cpp:741 +#: ruleswidget.cpp:711 msgid "Unnamed entry" msgstr "Heitislaus færsla" -#: ruleswidget.cpp:751 +#: ruleswidget.cpp:721 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " @@ -422,11 +418,11 @@ "minsta kosti að takmarka gluggategundirnar þannig að þær innihalda ekki " "sérstakar gerðir glugga." -#: ruleswidget.cpp:781 +#: ruleswidget.cpp:751 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Breyta stillingum stakra glugga" -#: ruleswidget.cpp:811 +#: ruleswidget.cpp:776 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " @@ -438,11 +434,11 @@ "kössunum, veldu á hvaða hátt stillingarnar ættu að hafa áhrif og á hvaða " "gildi." -#: ruleswidget.cpp:815 +#: ruleswidget.cpp:780 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Skoðaðu skjölin fyrir nánari lýsingu." -#: ruleswidget.cpp:854 +#: ruleswidget.cpp:818 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Breyta flýtilykli" @@ -453,9 +449,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ruleswidgetbase.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "De&scription:" -msgid "&Description:" +msgid "De&scription:" msgstr "&Lýsing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) @@ -463,46 +457,46 @@ msgid "Window &class (application):" msgstr "Glugga&flokkurinn (tegund forrits):" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195 #: ruleswidgetbase.ui:248 msgid "Unimportant" msgstr "Ekki mikilvægt" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200 #: ruleswidgetbase.ui:253 msgid "Exact Match" msgstr "Passa nákvæmlega" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205 #: ruleswidgetbase.ui:258 msgid "Substring Match" msgstr "Undirstrengamát" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210 #: ruleswidgetbase.ui:263 msgid "Regular Expression" msgstr "Regluleg segð" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) #: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221 #: ruleswidgetbase.ui:274 msgid "Edit" @@ -515,9 +509,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ruleswidgetbase.ui:109 -#, fuzzy -#| msgid "Window &role:" -msgid "Window ro&le:" +msgid "Window &role:" msgstr "H&lutverk glugga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) @@ -535,7 +527,7 @@ msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&vél (vélarheiti):" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: ruleswidgetbase.ui:318 msgid "&Detect Window Properties" msgstr "&Skynja eiginleika glugga" @@ -560,40 +552,39 @@ msgid "&Position" msgstr "S&taðsetning" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627 #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983 @@ -602,101 +593,99 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535 #: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861 -#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1955 ruleswidgetbase.ui:2042 -#: ruleswidgetbase.ui:2108 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2207 -#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2405 ruleswidgetbase.ui:2427 -#: ruleswidgetbase.ui:2477 +#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200 +#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395 msgid "Do Not Affect" msgstr "Hafa ekki áhrif" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632 #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988 #: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392 #: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646 -#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1960 +#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931 msgid "Apply Initially" msgstr "Virkja strax" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637 #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993 #: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397 #: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651 -#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1965 +#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936 msgid "Remember" msgstr "Muna" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642 #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828 #: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998 @@ -705,74 +694,72 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540 #: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876 -#: ruleswidgetbase.ui:1924 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2047 -#: ruleswidgetbase.ui:2113 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2212 -#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2410 ruleswidgetbase.ui:2432 -#: ruleswidgetbase.ui:2482 +#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205 +#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400 msgid "Force" msgstr "Framfylgja" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647 #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833 #: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003 #: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407 #: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661 -#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1975 +#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946 msgid "Apply Now" msgstr "Virkja núna" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652 #: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838 #: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008 @@ -781,22 +768,21 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545 #: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886 -#: ruleswidgetbase.ui:1929 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2052 -#: ruleswidgetbase.ui:2118 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2217 -#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2415 ruleswidgetbase.ui:2437 -#: ruleswidgetbase.ui:2487 +#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045 +#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210 +#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405 msgid "Force Temporarily" msgstr "Þvinga tímabundið" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) #: ruleswidgetbase.ui:542 msgid "x,y" msgstr "x,y" -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 #: ruleswidgetbase.ui:1260 msgid "0123456789-+,xX:" @@ -807,9 +793,9 @@ msgid "&Size" msgstr "&Stærð" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 msgid "width,height" msgstr "breidd,hæð" @@ -851,52 +837,52 @@ msgid "Sh&aded" msgstr "Sky&ggður" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1056 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1061 msgid "No Placement" msgstr "Engin staðsetning" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1066 msgid "Smart" msgstr "Snjöll" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1071 msgid "Maximizing" msgstr "Hámarka" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1076 msgid "Cascade" msgstr "Stafla" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1081 msgid "Centered" msgstr "Miðjuð" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1086 msgid "Random" msgstr "Slembin" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1091 msgid "Top-Left Corner" msgstr "Efst til vinstri" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1096 msgid "Under Mouse" msgstr "Undir mús" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1101 msgid "On Main Window" msgstr "Á aðalglugga" @@ -1028,34 +1014,34 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1908 msgid "Block compositing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:1944 +#: ruleswidgetbase.ui:1915 msgid "&No titlebar and frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) -#: ruleswidgetbase.ui:1995 +#: ruleswidgetbase.ui:1966 msgid "A&ctive opacity" msgstr "&Virkt ógegnsæi" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2018 ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2031 +#: ruleswidgetbase.ui:2024 msgid "I&nactive opacity" msgstr "Óvirkt ógeg&nsæi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2094 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" @@ -1063,12 +1049,12 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2097 +#: ruleswidgetbase.ui:2090 msgid "Accept &focus" msgstr "Taka við &virkni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2140 +#: ruleswidgetbase.ui:2133 msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" @@ -1081,43 +1067,43 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2143 +#: ruleswidgetbase.ui:2136 msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Hunsa víðværa flýtilykla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) -#: ruleswidgetbase.ui:2175 +#: ruleswidgetbase.ui:2182 msgid "&Closeable" msgstr "&Lokanlegt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) -#: ruleswidgetbase.ui:2182 +#: ruleswidgetbase.ui:2189 msgid "Window &type" msgstr "&Tegund glugga" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2373 +#: ruleswidgetbase.ui:2417 msgctxt "no focus stealing prevention" msgid "None" msgstr "Ekkert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2378 +#: ruleswidgetbase.ui:2422 msgid "Low" msgstr "Lágt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2383 +#: ruleswidgetbase.ui:2427 msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2388 +#: ruleswidgetbase.ui:2432 msgid "High" msgstr "Hátt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2393 +#: ruleswidgetbase.ui:2437 msgid "Extreme" msgstr "Mjög hátt" @@ -1136,11 +1122,6 @@ msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Virknimissisvörn" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor) -#: ruleswidgetbase.ui:2459 -msgid "Titlebar color &scheme" -msgstr "" - #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Ógegnsætt" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:48+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,14 +21,6 @@ "\n" "\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - #: main.cpp:186 msgid "No Action" msgstr "Engin aðgerð" @@ -132,34 +124,34 @@ msgstr "Aðrar stillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:162 +#: main.ui:159 msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "Skipta um skjáborð þegar músarbendli er ýtt að skjábrún" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:165 +#: main.ui:162 msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Skipta um skjáborð á jaðri:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:176 +#: main.ui:173 msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:181 +#: main.ui:178 msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Aðeins meðan gluggar eru færðir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:186 +#: main.ui:183 msgid "Always Enabled" msgstr "Alltaf virkt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: main.ui:194 +#: main.ui:191 msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" @@ -168,18 +160,18 @@ "sem aðgerðin er skilgreind." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:197 +#: main.ui:194 msgid "Activation &delay:" msgstr "&Töf á virkni:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) -#: main.ui:207 main.ui:242 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) +#: main.ui:204 main.ui:239 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:226 +#: main.ui:223 msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" @@ -187,6 +179,6 @@ "Tíminn sem þarf eftir eina aðgerð áður en hægt er að gangsetja næstu aðgerð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:229 +#: main.ui:226 msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Töf á endu&rgangsetningu:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 14:36+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,27 +20,31 @@ "\n" "\n" -#: layoutpreview.cpp:158 +#: layoutpreview.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "All Desktops" msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Öll skjáborð" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Aðal" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Varaleið" -#: main.cpp:71 +#: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Stillingar stefnu á virknifókus takmarka möguleika við flakk á milli glugga." +#: main.cpp:496 +msgid "Tabbox layout preview" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" @@ -88,85 +92,85 @@ msgstr "Öll skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) -#: main.ui:157 +#: main.ui:148 #, fuzzy #| msgid "Current Desktop" msgid "Current desktop" msgstr "Núverandi skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) -#: main.ui:164 +#: main.ui:155 #, fuzzy #| msgid "All Desktops" msgid "All other desktops" msgstr "Öll skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) -#: main.ui:174 +#: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) -#: main.ui:218 +#: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) -#: main.ui:225 +#: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) -#: main.ui:235 +#: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) -#: main.ui:279 +#: main.ui:252 #, fuzzy #| msgid "Current Desktop" msgid "Current screen" msgstr "Núverandi skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) -#: main.ui:286 +#: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) -#: main.ui:296 +#: main.ui:269 #, fuzzy #| msgid "Minimum Size" msgid "Minimization" msgstr "Lágmarksstærð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) -#: main.ui:340 +#: main.ui:304 #, fuzzy #| msgid "List windows:" msgid "Visible windows" msgstr "Telja upp glugga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) -#: main.ui:347 +#: main.ui:311 #, fuzzy #| msgid "List windows:" msgid "Hidden windows" msgstr "Telja upp glugga:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: main.ui:386 +#: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:395 main.ui:438 +#: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:418 +#: main.ui:382 #, fuzzy #| msgid "List windows:" msgid "All windows" @@ -174,32 +178,32 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:428 main.ui:448 +#: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:470 +#: main.ui:442 #, fuzzy #| msgid "Current Desktop Grouped by Applications" msgid "Current application" msgstr "Þetta skjáborð hópað eftir forritum" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:489 +#: main.ui:469 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgid "Visualization" msgstr "Leiðarstýring" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) -#: main.ui:519 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) +#: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Brellan sem skiptir út listaglugganum þegar skjáborðsbrellur eru virkar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:549 +#: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." @@ -208,14 +212,14 @@ "Þetta krefst þess að skjáborðsbrellur séu virkar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:552 +#: main.ui:523 #, fuzzy #| msgid "Show outline of selected window" msgid "Show selected window" msgstr "Sýna útlínur valinna glugga" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ghns) -#: main.ui:572 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-16 03:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 15:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid " + " msgstr "" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Gluggaflipar" @@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Under Mouse" msgstr "Virkni undir mús" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "Skyggt" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "&Enable hover" msgstr "Virkja sk&yggt svif" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " @@ -576,9 +576,9 @@ "Tilgreinir í millisekúndum hvað líður langur tími frá því að bendillinn fer " "yfir skyggðann glugga og þangað til hann afskyggist." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "&Delay focus by" msgstr "Tefja virkni um:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -850,7 +850,7 @@ msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " @@ -922,75 +922,75 @@ msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Virkir skjáir fylgja &mús" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Virkni" -#: main.cpp:83 main.cpp:191 +#: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "&Titilrandar aðgerðir" -#: main.cpp:88 main.cpp:196 +#: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "&Glugga aðgerðir" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Færa" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "Í&tarlegt" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Stýrieining fyrir gluggahegðan" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:169 msgid "" "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " @@ -1008,7 +1008,7 @@ #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:195 mouse.ui:55 +#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #| msgid "Maximize" @@ -1017,13 +1017,13 @@ #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:196 mouse.ui:60 +#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Hámarka lóðrétt" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:197 mouse.ui:65 +#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Hámarka lárétt" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Grípa í glugga aðeins ef þeir eru &yfirfallandi" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " @@ -1263,9 +1263,9 @@ "segulsviðsins sem fær gluggana til að festast við jaðrana þegar þeir eru " "færðir að þeim." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 #, fuzzy #| msgid " pixel" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid " pixel" msgstr " punktur" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 #, fuzzy #| msgid "&Center snap zone:" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "&Center snap zone:" msgstr "Gripsvæði á &miðju:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " @@ -1301,14 +1301,14 @@ "sem fær glugga til að smella hver við annan þegar þeir eru færðir að nálægt " "öðrum gluggum." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 #, fuzzy #| msgid "&Window snap zone:" msgid "no window snap zone" msgstr "Gripsvæði &glugga:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " @@ -1319,7 +1319,7 @@ "segulsviðsins sem fær gluggana til að festast við jaðrana þegar þeir eru " "færðir að þeim." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 #, fuzzy #| msgid "&Border snap zone:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 22:13+0000\n" "Last-Translator: Svanur Palsson <svanur@tern.is>\n" "Language-Team: Icelandic <en@li.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "\n" "\n" -#: kcmlaunch.cpp:53 +#: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " "here." @@ -30,11 +30,11 @@ "<h1>Ræsitilkynning</h1> Stillingar á því hvernig forrit láta þig vita þegar " "þau eru ræst." -#: kcmlaunch.cpp:56 +#: kcmlaunch.cpp:54 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "&Biðbendill" -#: kcmlaunch.cpp:58 +#: kcmlaunch.cpp:56 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" "KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" @@ -52,35 +52,35 @@ "Í þeim tilvikum hættir bendillinn að blikka eftir þann tíma sem\n" "gefinn er upp í 'Tímatakmark ræsingar'." -#: kcmlaunch.cpp:74 +#: kcmlaunch.cpp:72 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Enginn biðbendill" -#: kcmlaunch.cpp:75 +#: kcmlaunch.cpp:73 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Rólegur biðbendill" -#: kcmlaunch.cpp:76 +#: kcmlaunch.cpp:74 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Blikkandi biðbendill" -#: kcmlaunch.cpp:77 +#: kcmlaunch.cpp:75 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Skoppandi biðbendill" -#: kcmlaunch.cpp:85 +#: kcmlaunch.cpp:83 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "Tímatakmark ræ&singar:" -#: kcmlaunch.cpp:89 kcmlaunch.cpp:123 +#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 msgid " sec" msgstr " sek" -#: kcmlaunch.cpp:95 +#: kcmlaunch.cpp:93 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "&Tilkynning á tækjaslá" -#: kcmlaunch.cpp:96 +#: kcmlaunch.cpp:94 msgid "" "<H1>Taskbar Notification</H1>\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" @@ -98,10 +98,10 @@ "möguleika. Í því tilviki hverfur takkinn eftir þann tíma\n" "sem gefinn er upp í 'Tímatakmark ræsingar'." -#: kcmlaunch.cpp:111 +#: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Virkja &tilkynningu á tækjaslá" -#: kcmlaunch.cpp:119 +#: kcmlaunch.cpp:117 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Tímatakmark ræ&singar:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 22:25+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "throstur@bylur.net, ra@ra.is, sveinki@nett.is" -#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277 +#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "Ekki tiltækt." @@ -37,23 +37,23 @@ msgid "%1 free" msgstr "%1 laust" -#: memory.cpp:71 +#: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" -#: memory.cpp:72 +#: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "KDE stjórneiningaspjald fyrir minnisupplýsingar" -#: memory.cpp:74 +#: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -#: memory.cpp:76 +#: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: memory.cpp:108 +#: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " @@ -62,55 +62,55 @@ "Þessi síða sýnir núverandi minnisnotkun kerfisins. Gildin eru uppfærð " "reglulega og eiga að gefa góða yfirsýn á notkun raun- og sýndarminnis." -#: memory.cpp:114 +#: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Minni" -#: memory.cpp:132 +#: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Raunminni alls:" -#: memory.cpp:135 +#: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Laust raunminni:" -#: memory.cpp:140 +#: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Samnýtt minni:" -#: memory.cpp:143 +#: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Biðminni diska:" -#: memory.cpp:147 +#: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Virkt minni:" -#: memory.cpp:150 +#: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Óvirkt minni:" -#: memory.cpp:155 +#: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Skyndiminni diska:" -#: memory.cpp:159 +#: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Diskminni alls:" -#: memory.cpp:162 +#: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Laust diskminni:" -#: memory.cpp:203 +#: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Gröf" -#: memory.cpp:213 +#: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Samtals minni" -#: memory.cpp:214 +#: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " "memory</b> in your system." @@ -118,11 +118,11 @@ "Þetta graf gefur þér yfirsýn yfir heildarmagn <b> raun- og sýndarminnis</b> " "á kerfinu þínu." -#: memory.cpp:223 +#: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Raunminni" -#: memory.cpp:224 +#: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -137,11 +137,11 @@ "þýðir að ef þú ert með lítið magn af <b>lausu raunminni</b> og mikið af " "<b>diskminni</b>, þá er kerfið þitt vel stillt.</p>" -#: memory.cpp:239 +#: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Diskminni" -#: memory.cpp:240 +#: memory.cpp:243 msgid "" "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> " "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " @@ -151,42 +151,42 @@ "verður notað eftir þörfum og er geymt á einni eða fleiri swap disksneiðum og/" "eða sérstökum swap skrám.</p>" -#: memory.cpp:271 +#: memory.cpp:274 #, kde-format msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "1 bæti =" msgstr[1] "%1 bæti =" -#: physicalMemoryChart.cpp:50 +#: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Laust raunminni" -#: physicalMemoryChart.cpp:52 +#: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Skyndiminni diska" -#: physicalMemoryChart.cpp:54 +#: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Biðminni diska" -#: physicalMemoryChart.cpp:56 +#: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Forritagögn" -#: swapMemoryChart.cpp:47 +#: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Laust diskminni" -#: swapMemoryChart.cpp:49 totalMemoryChart.cpp:43 +#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Notað diskminni" -#: totalMemoryChart.cpp:41 +#: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Heildarminni á lausu" -#: totalMemoryChart.cpp:45 +#: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Notað raunminni" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -30,107 +30,107 @@ msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Network Mask" msgstr "Netmöskvi" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "State" msgstr "Staða" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "HWAddr" msgstr "Vélbúnaðarvistfang" -#: nic.cpp:104 +#: nic.cpp:103 msgid "&Update" msgstr "&Uppfæra" -#: nic.cpp:112 +#: nic.cpp:111 msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" -#: nic.cpp:113 +#: nic.cpp:112 msgid "System Information Control Module" msgstr "Stjórneining kerfisupplýsinga" -#: nic.cpp:115 +#: nic.cpp:114 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:117 +#: nic.cpp:116 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:153 +#: nic.cpp:152 msgctxt "State of network card is connected" msgid "Up" msgstr "Virkt" -#: nic.cpp:154 +#: nic.cpp:153 msgctxt "State of network card is disconnected" msgid "Down" msgstr "Óvirkt" -#: nic.cpp:197 +#: nic.cpp:196 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Broadcast" msgstr "Útvörpun" -#: nic.cpp:199 +#: nic.cpp:198 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Point to Point" msgstr "Punktur til punkts" -#: nic.cpp:202 +#: nic.cpp:201 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Multicast" msgstr "Fjölvörpun" -#: nic.cpp:205 +#: nic.cpp:204 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Loopback" msgstr "Hringtenging" -#: nic.cpp:207 +#: nic.cpp:206 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: nic.cpp:217 +#: nic.cpp:216 msgctxt "Unknown network mask" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: nic.cpp:236 +#: nic.cpp:235 msgctxt "Unknown HWaddr" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: nic.cpp:293 +#: nic.cpp:292 msgid "Point to Point" msgstr "Punktur til punkts" -#: nic.cpp:300 +#: nic.cpp:299 msgid "Broadcast" msgstr "Útvörpun" -#: nic.cpp:307 +#: nic.cpp:306 msgid "Multicast" msgstr "Fjölvörpun" -#: nic.cpp:314 +#: nic.cpp:313 msgid "Loopback" msgstr "Hringtenging" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2013-11-15 06:48:35.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:14+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -29,15 +29,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" -#: opengl.cpp:87 +#: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" -#: opengl.cpp:88 +#: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM OpenGL upplýsingar" -#: opengl.cpp:90 +#: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" @@ -47,310 +47,268 @@ "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" -#: opengl.cpp:92 +#: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" -#: opengl.cpp:93 +#: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Upprunalegur forritari" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Höfundur glxinfo Mesa sýnishorna (http://www.mesa3d.org)" -#: opengl.cpp:354 +#: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Hámarksfjöldi ljósgjafa" -#: opengl.cpp:355 +#: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Max. number of clipping planes" -#: opengl.cpp:356 +#: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Max. pixel map table size" -#: opengl.cpp:357 +#: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Max. display list nesting level" -#: opengl.cpp:358 +#: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Max. evaluator order" -#: opengl.cpp:359 +#: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Max. recommended vertex count" -#: opengl.cpp:360 +#: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Max. recommended index count" -#: opengl.cpp:362 +#: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Occlusion query counter bits" -#: opengl.cpp:365 +#: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Max. vertex blend matrices" -#: opengl.cpp:368 +#: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Max. vertex blend matrix palette size" -#: opengl.cpp:374 +#: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Max. texture size" -#: opengl.cpp:375 +#: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "No. of texture units" -#: opengl.cpp:376 +#: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Max. 3D texture size" -#: opengl.cpp:377 +#: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Max. cube map texture size" -#: opengl.cpp:379 +#: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Max. rectangular texture size" -#: opengl.cpp:381 +#: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Max. texture LOD bias" -#: opengl.cpp:382 +#: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Max. anisotropy filtering level" -#: opengl.cpp:383 +#: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "No. of compressed texture formats" -#: opengl.cpp:481 +#: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Hámarksstærð viewport" -#: opengl.cpp:482 +#: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Subpixel bitar" -#: opengl.cpp:483 +#: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Viðb. biðminni" -#: opengl.cpp:489 +#: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Eiginleikar rammabiðminnis" -#: opengl.cpp:490 +#: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Áferð (texturing)" -#: opengl.cpp:491 +#: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Ýmis takmörk" -#: opengl.cpp:492 +#: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Púnktar og línur" -#: opengl.cpp:493 +#: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Dýptarmörk stakks" -#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574 +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Bein myndgerð" + +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Óbein myndgerð" + +#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D hraðall" -#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 +#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Framleiðandi" -#: opengl.cpp:570 +#: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Tæki" -#: opengl.cpp:571 +#: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Undirframleiðandi" -#: opengl.cpp:572 +#: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Útgáfa" -#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595 +#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "óþekkt" -#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581 +#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Rekill" -#: opengl.cpp:587 +#: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Myndgerðarvél" -#: opengl.cpp:589 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES version" -msgid "OpenGL ES version" -msgstr "OpenGL/ES útgáfa" - -#: opengl.cpp:591 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES version" -msgid "OpenGL version" +#: opengl.cpp:583 +msgid "OpenGL/ES version" msgstr "OpenGL/ES útgáfa" -#: opengl.cpp:596 +#: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Kjarnaeining" -#: opengl.cpp:600 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES extensions" -msgid "OpenGL ES extensions" -msgstr "OpenGL/ES viðbætur" - -#: opengl.cpp:602 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL/ES extensions" -msgid "OpenGL extensions" +#: opengl.cpp:590 +msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "OpenGL/ES viðbætur" -#: opengl.cpp:608 +#: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Háð framleiðanda" -#: opengl.cpp:621 +#: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" -#: opengl.cpp:622 +#: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "miðlara GLX framleiðandi" -#: opengl.cpp:623 +#: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "miðlara GLX útgáfa" -#: opengl.cpp:624 +#: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "miðlara GLX viðbætur" -#: opengl.cpp:627 +#: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "biðlara GLX framleiðandi" -#: opengl.cpp:628 +#: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "biðlara GLX útgáfa" -#: opengl.cpp:629 +#: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "biðlara GLX viðbætur" -#: opengl.cpp:631 +#: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX viðbætur" -#: opengl.cpp:634 +#: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" -#: opengl.cpp:635 +#: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "GLU útgáfa" -#: opengl.cpp:636 +#: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU viðbætur" -#: opengl.cpp:647 +#: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" -#: opengl.cpp:648 +#: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Framleiðandi EGL" -#: opengl.cpp:649 +#: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "EGL útgáfa" -#: opengl.cpp:650 +#: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL viðbætur" -#: opengl.cpp:726 -#, fuzzy -#| msgid "Direct Rendering" -msgid "Direct Rendering (GLX)" -msgstr "Bein myndgerð" - -#: opengl.cpp:726 -#, fuzzy -#| msgid "Indirect Rendering" -msgid "Indirect Rendering (GLX)" -msgstr "Óbein myndgerð" - -#: opengl.cpp:838 -#, fuzzy -#| msgid "Direct Rendering" -msgid "Direct Rendering (EGL)" -msgstr "Bein myndgerð" - -#: opengl.cpp:901 +#: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: opengl.cpp:902 +#: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Gildi" -#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958 +#: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Heiti skjás" -#: opengl.cpp:952 -#, fuzzy -#| msgid "Could not initialize OpenGL" -msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" +#: opengl.cpp:863 +msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Gat ekki frumstillt OpenGL" -#: opengl.cpp:963 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:966 -msgid "Core Profile" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:969 -msgid "Compatibility Profile" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:979 -#, fuzzy -#| msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" -msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " +#: opengl.cpp:868 +msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Gat ekki frumstillt OpenGL ES2.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_pci\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -30,24 +30,24 @@ msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" -#: kcm_pci.cpp:51 +#: kcm_pci.cpp:50 #, fuzzy msgid "kcm_pci" msgstr "kcm_pci" -#: kcm_pci.cpp:52 +#: kcm_pci.cpp:51 msgid "KDE PCI Information Control Module" msgstr "Stjórneining KDE PCI-upplýsinga" -#: kcm_pci.cpp:54 +#: kcm_pci.cpp:53 msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -#: kcm_pci.cpp:57 +#: kcm_pci.cpp:56 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: kcm_pci.cpp:58 +#: kcm_pci.cpp:57 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" @@ -549,22 +549,22 @@ msgid "Power management events" msgstr "Atburðir orkustýringar" -#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:763 +#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 #, fuzzy msgid "D0" msgstr "D0" -#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:764 +#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 #, fuzzy msgid "D1" msgstr "D1" -#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:765 +#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 #, fuzzy msgid "D2" msgstr "D2" -#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:766 +#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 msgid "D3 hot" msgstr "" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Power state" msgstr "Orkustaða" -#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:680 +#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 #, fuzzy msgid "Power management" msgstr "Orkustýring" @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Stillingar" -#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:681 +#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 #, fuzzy msgid "AGP" msgstr "AGP" @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Message control" msgstr "" -#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:684 +#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 msgid "Message signaled interrupts" msgstr "" @@ -773,1059 +773,1059 @@ msgid "Cache line size" msgstr "" -#: kpci_private.h:27 +#: kpci_private.h:26 #, fuzzy msgctxt "state of PCI item" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: kpci_private.h:28 +#: kpci_private.h:27 #, fuzzy msgctxt "state of PCI item" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: kpci_private.h:29 +#: kpci_private.h:28 #, fuzzy msgctxt "state of PCI item" msgid "Yes" msgstr "Já" -#: kpci_private.h:30 +#: kpci_private.h:29 #, fuzzy msgctxt "state of PCI item" msgid "No" msgstr "Ekkert" -#: kpci_private.h:31 +#: kpci_private.h:30 #, fuzzy msgctxt "state of PCI item" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: kpci_private.h:439 +#: kpci_private.h:438 #, fuzzy msgid "Unclassified device" msgstr "Óflokkað tæki" -#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474 +#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 #, fuzzy msgid "Mass storage controller" msgstr "Geymslumiðilsstýring" -#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:484 +#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 msgid "Network controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:490 +#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 msgid "Display controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:496 +#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 msgid "Multimedia controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:501 +#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 msgid "Memory controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:515 kpci_private.h:718 +#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Brú" -#: kpci_private.h:446 kpci_private.h:524 +#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 msgid "Communication controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:447 +#: kpci_private.h:446 msgid "Generic system peripheral" msgstr "" -#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540 +#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 msgid "Input device controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544 +#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 msgid "Docking station" msgstr "" -#: kpci_private.h:450 +#: kpci_private.h:449 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Örgjörvi" -#: kpci_private.h:451 +#: kpci_private.h:450 msgid "Serial bus controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:452 kpci_private.h:575 +#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 #, fuzzy msgid "Wireless controller" msgstr "Þráðlaus netkort" -#: kpci_private.h:453 +#: kpci_private.h:452 msgid "Intelligent controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:454 +#: kpci_private.h:453 msgid "Satellite communications controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:589 +#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 msgid "Encryption controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:456 kpci_private.h:596 +#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 msgid "Signal processing controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:457 +#: kpci_private.h:456 #, fuzzy msgid "Unknown device class" msgstr "Undirflokkur tækis" -#: kpci_private.h:463 +#: kpci_private.h:462 msgid "Non-VGA unclassified device" msgstr "" -#: kpci_private.h:464 +#: kpci_private.h:463 msgid "VGA unclassified device" msgstr "" -#: kpci_private.h:465 +#: kpci_private.h:464 msgid "Unknown unclassified device" msgstr "" -#: kpci_private.h:467 +#: kpci_private.h:466 msgid "SCSI storage controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:468 +#: kpci_private.h:467 #, fuzzy msgid "IDE controller" msgstr "IDE stýring" -#: kpci_private.h:469 +#: kpci_private.h:468 #, fuzzy msgid "Floppy disk controller" msgstr "Disklingadrifsstýring" -#: kpci_private.h:470 +#: kpci_private.h:469 msgid "IPI bus controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:471 +#: kpci_private.h:470 msgid "RAID bus controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:472 +#: kpci_private.h:471 msgid "ATA controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:473 +#: kpci_private.h:472 msgid "Serial ATA direct port access" msgstr "" -#: kpci_private.h:475 +#: kpci_private.h:474 msgid "Unknown storage controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:477 +#: kpci_private.h:476 #, fuzzy msgid "Ethernet controller" msgstr "Ethernetkort" -#: kpci_private.h:478 +#: kpci_private.h:477 msgid "Token ring network controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:479 +#: kpci_private.h:478 msgid "FDDI network controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:480 +#: kpci_private.h:479 msgid "ATM network controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:481 +#: kpci_private.h:480 #, fuzzy msgid "ISDN controller" msgstr "ISDN netkort" -#: kpci_private.h:482 +#: kpci_private.h:481 msgid "WorldFip controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:483 +#: kpci_private.h:482 msgid "PICMG 2.14 multi computing" msgstr "" -#: kpci_private.h:485 +#: kpci_private.h:484 msgid "Unknown network controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:487 +#: kpci_private.h:486 msgid "VGA compatible controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:488 +#: kpci_private.h:487 msgid "XGA compatible controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:489 +#: kpci_private.h:488 #, fuzzy msgid "3D controller" msgstr "Control" -#: kpci_private.h:491 +#: kpci_private.h:490 msgid "Unknown display controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:493 +#: kpci_private.h:492 msgid "Multimedia video controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:494 +#: kpci_private.h:493 msgid "Multimedia audio controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:495 +#: kpci_private.h:494 msgid "Computer telephony device" msgstr "" -#: kpci_private.h:497 +#: kpci_private.h:496 msgid "Unknown multimedia controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:499 +#: kpci_private.h:498 #, fuzzy msgid "RAM memory" msgstr "Minni" -#: kpci_private.h:500 +#: kpci_private.h:499 #, fuzzy msgid "FLASH memory" msgstr "FLASH minni" -#: kpci_private.h:502 +#: kpci_private.h:501 msgid "Unknown memory controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:504 +#: kpci_private.h:503 msgid "Host bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:505 +#: kpci_private.h:504 msgid "ISA bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:506 +#: kpci_private.h:505 msgid "EISA bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:507 +#: kpci_private.h:506 msgid "MicroChannel bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:508 +#: kpci_private.h:507 msgid "PCI bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:509 +#: kpci_private.h:508 msgid "PCMCIA bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:510 +#: kpci_private.h:509 msgid "NuBus bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:511 +#: kpci_private.h:510 msgid "CardBus bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:512 +#: kpci_private.h:511 msgid "RACEway bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:513 +#: kpci_private.h:512 msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:514 +#: kpci_private.h:513 msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:516 +#: kpci_private.h:515 msgid "Unknown bridge" msgstr "" -#: kpci_private.h:518 +#: kpci_private.h:517 #, fuzzy msgid "Serial controller" msgstr "Serial stýring" -#: kpci_private.h:519 +#: kpci_private.h:518 #, fuzzy msgid "Parallel controller" msgstr "Parallel stýring" -#: kpci_private.h:520 +#: kpci_private.h:519 msgid "Multiport serial controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:521 +#: kpci_private.h:520 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Mótald" -#: kpci_private.h:522 +#: kpci_private.h:521 #, fuzzy msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" msgstr "GPIB (IEEE 488.1/2) stýring" -#: kpci_private.h:523 +#: kpci_private.h:522 #, fuzzy msgid "Smart card" msgstr "Smartkort" -#: kpci_private.h:525 +#: kpci_private.h:524 msgid "Unknown communication controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:527 +#: kpci_private.h:526 #, fuzzy msgid "PIC" msgstr "PIC" -#: kpci_private.h:528 +#: kpci_private.h:527 #, fuzzy msgid "DMA controller" msgstr "DMA stýring" -#: kpci_private.h:529 +#: kpci_private.h:528 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Klukka" -#: kpci_private.h:530 +#: kpci_private.h:529 #, fuzzy msgid "RTC" msgstr "RTC" -#: kpci_private.h:531 +#: kpci_private.h:530 msgid "PCI Hot-plug controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:532 +#: kpci_private.h:531 #, fuzzy msgid "System peripheral" msgstr "Kerfisvilla" -#: kpci_private.h:533 +#: kpci_private.h:532 msgid "Unknown system peripheral" msgstr "" -#: kpci_private.h:535 +#: kpci_private.h:534 msgid "Keyboard controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:536 +#: kpci_private.h:535 msgid "Digitizer Pen" msgstr "" -#: kpci_private.h:537 +#: kpci_private.h:536 #, fuzzy msgid "Mouse controller" msgstr "Músarstýring" -#: kpci_private.h:538 +#: kpci_private.h:537 #, fuzzy msgid "Scanner controller" msgstr "Skannastýring" -#: kpci_private.h:539 +#: kpci_private.h:538 msgid "Gameport controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:541 +#: kpci_private.h:540 msgid "Unknown input device controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:543 +#: kpci_private.h:542 msgid "Generic docking station" msgstr "" -#: kpci_private.h:545 +#: kpci_private.h:544 msgid "Unknown docking station" msgstr "" -#: kpci_private.h:547 +#: kpci_private.h:546 #, fuzzy msgid "386" msgstr "386" -#: kpci_private.h:548 +#: kpci_private.h:547 #, fuzzy msgid "486" msgstr "486" -#: kpci_private.h:549 +#: kpci_private.h:548 #, fuzzy msgid "Pentium" msgstr "Pentium" -#: kpci_private.h:550 +#: kpci_private.h:549 #, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: kpci_private.h:551 +#: kpci_private.h:550 #, fuzzy msgid "Power PC" msgstr "Orkustaða" -#: kpci_private.h:552 +#: kpci_private.h:551 #, fuzzy msgid "MIPS" msgstr "MIPS" -#: kpci_private.h:553 +#: kpci_private.h:552 msgid "Co-processor" msgstr "" -#: kpci_private.h:554 +#: kpci_private.h:553 #, fuzzy msgid "Unknown processor" msgstr "Óþekktur örgjorvi" -#: kpci_private.h:556 +#: kpci_private.h:555 #, fuzzy msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "FireWire (IEEE 1394)" -#: kpci_private.h:557 +#: kpci_private.h:556 #, fuzzy msgid "ACCESS bus" msgstr "ACCESS bus" -#: kpci_private.h:558 +#: kpci_private.h:557 #, fuzzy msgid "SSA" msgstr "SSA" -#: kpci_private.h:559 +#: kpci_private.h:558 #, fuzzy msgid "USB controller" msgstr "USB stýring" -#: kpci_private.h:560 +#: kpci_private.h:559 #, fuzzy msgid "Fibre channel" msgstr "Ljósleiðararás" -#: kpci_private.h:561 +#: kpci_private.h:560 #, fuzzy msgid "SMBus" msgstr "Rás" -#: kpci_private.h:562 +#: kpci_private.h:561 #, fuzzy msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: kpci_private.h:563 +#: kpci_private.h:562 #, fuzzy msgid "IPMI interface" msgstr "IPMI spjald" -#: kpci_private.h:564 +#: kpci_private.h:563 #, fuzzy msgid "SERCOS interface" msgstr "SERCOS spjald" -#: kpci_private.h:565 +#: kpci_private.h:564 #, fuzzy msgid "CANbus" msgstr "CANbus" -#: kpci_private.h:566 +#: kpci_private.h:565 msgid "Unknown serial bus controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:568 +#: kpci_private.h:567 #, fuzzy msgid "IRDA controller" msgstr "IRDA stýring" -#: kpci_private.h:569 +#: kpci_private.h:568 msgid "Consumer IR controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:570 +#: kpci_private.h:569 #, fuzzy msgid "RF controller" msgstr "Control" -#: kpci_private.h:571 +#: kpci_private.h:570 #, fuzzy msgid "Bluetooth" msgstr "Blátönn" -#: kpci_private.h:572 +#: kpci_private.h:571 #, fuzzy msgid "Broadband" msgstr "Breiðband" -#: kpci_private.h:573 +#: kpci_private.h:572 #, fuzzy msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" -#: kpci_private.h:574 +#: kpci_private.h:573 #, fuzzy msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" -#: kpci_private.h:576 +#: kpci_private.h:575 #, fuzzy msgid "Unknown wireless controller" msgstr "Óþekkt þráðlaust netkort" -#: kpci_private.h:578 +#: kpci_private.h:577 #, fuzzy msgid "I2O" msgstr "I2O" -#: kpci_private.h:579 +#: kpci_private.h:578 msgid "Unknown intelligent controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:581 +#: kpci_private.h:580 #, fuzzy msgid "Satellite TV controller" msgstr "Stýring fyrir gervihnattasjónvarp" -#: kpci_private.h:582 +#: kpci_private.h:581 msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:583 +#: kpci_private.h:582 msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:584 +#: kpci_private.h:583 msgid "Satellite data communication controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:585 +#: kpci_private.h:584 msgid "Unknown satellite communications controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:587 +#: kpci_private.h:586 msgid "Network and computing encryption device" msgstr "" -#: kpci_private.h:588 +#: kpci_private.h:587 msgid "Entertainment encryption device" msgstr "" -#: kpci_private.h:590 +#: kpci_private.h:589 msgid "Unknown encryption controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:592 +#: kpci_private.h:591 #, fuzzy msgid "DPIO module" msgstr "DPIO eining" -#: kpci_private.h:593 +#: kpci_private.h:592 msgid "Performance counters" msgstr "" -#: kpci_private.h:594 +#: kpci_private.h:593 msgid "Communication synchronizer" msgstr "" -#: kpci_private.h:595 +#: kpci_private.h:594 msgid "Management card" msgstr "" -#: kpci_private.h:597 +#: kpci_private.h:596 msgid "Unknown signal processing controller" msgstr "" -#: kpci_private.h:599 +#: kpci_private.h:598 msgid "Unknown subdevice class" msgstr "" -#: kpci_private.h:606 +#: kpci_private.h:605 #, fuzzy msgid "single DMA" msgstr "einfalt DMA" -#: kpci_private.h:607 +#: kpci_private.h:606 #, fuzzy msgid "chained DMA" msgstr "raðtengt DMA" -#: kpci_private.h:609 +#: kpci_private.h:608 #, fuzzy msgid "VGA compatible" msgstr "VGA samhæft" -#: kpci_private.h:610 +#: kpci_private.h:609 #, fuzzy msgid "8514 compatible" msgstr "8514 samhæft" -#: kpci_private.h:612 +#: kpci_private.h:611 msgid "Normal decode" msgstr "" -#: kpci_private.h:613 +#: kpci_private.h:612 msgid "Subtractive decode" msgstr "" -#: kpci_private.h:615 +#: kpci_private.h:614 msgid "Transparent mode" msgstr "" -#: kpci_private.h:616 +#: kpci_private.h:615 msgid "Endpoint mode" msgstr "" -#: kpci_private.h:618 +#: kpci_private.h:617 msgid "Primary bus towards host CPU" msgstr "" -#: kpci_private.h:619 +#: kpci_private.h:618 msgid "Secondary bus towards host CPU" msgstr "" -#: kpci_private.h:621 +#: kpci_private.h:620 #, fuzzy msgid "8250" msgstr "8250" -#: kpci_private.h:622 +#: kpci_private.h:621 #, fuzzy msgid "16450" msgstr "16450" -#: kpci_private.h:623 +#: kpci_private.h:622 #, fuzzy msgid "16550" msgstr "16550" -#: kpci_private.h:624 +#: kpci_private.h:623 #, fuzzy msgid "16650" msgstr "16650" -#: kpci_private.h:625 +#: kpci_private.h:624 #, fuzzy msgid "16750" msgstr "16750" -#: kpci_private.h:626 +#: kpci_private.h:625 #, fuzzy msgid "16850" msgstr "16850" -#: kpci_private.h:627 +#: kpci_private.h:626 #, fuzzy msgid "16950" msgstr "16950" -#: kpci_private.h:629 +#: kpci_private.h:628 #, fuzzy msgid "SPP" msgstr "SPP" -#: kpci_private.h:630 +#: kpci_private.h:629 #, fuzzy msgid "BiDir" msgstr "BiDir" -#: kpci_private.h:631 +#: kpci_private.h:630 #, fuzzy msgid "ECP" msgstr "ECP" -#: kpci_private.h:632 +#: kpci_private.h:631 #, fuzzy msgid "IEEE1284" msgstr "IEEE1284" -#: kpci_private.h:633 +#: kpci_private.h:632 #, fuzzy msgid "IEEE1284 Target" msgstr "IEEE1284 úttak" -#: kpci_private.h:635 kpci_private.h:655 kpci_private.h:658 kpci_private.h:661 +#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Almenn" -#: kpci_private.h:636 +#: kpci_private.h:635 #, fuzzy msgid "Hayes/16450" msgstr "Hayes/16450" -#: kpci_private.h:637 +#: kpci_private.h:636 #, fuzzy msgid "Hayes/16550" msgstr "Hayes/16550" -#: kpci_private.h:638 +#: kpci_private.h:637 #, fuzzy msgid "Hayes/16650" msgstr "Hayes/16650" -#: kpci_private.h:639 +#: kpci_private.h:638 #, fuzzy msgid "Hayes/16750" msgstr "Hayes/16750" -#: kpci_private.h:641 +#: kpci_private.h:640 #, fuzzy msgid "8259" msgstr "8259" -#: kpci_private.h:642 +#: kpci_private.h:641 #, fuzzy msgid "ISA PIC" msgstr "ISA PIC" -#: kpci_private.h:643 +#: kpci_private.h:642 #, fuzzy msgid "EISA PIC" msgstr "EISA PIC" -#: kpci_private.h:644 +#: kpci_private.h:643 #, fuzzy msgid "IO-APIC" msgstr "IO-APIC" -#: kpci_private.h:645 +#: kpci_private.h:644 #, fuzzy msgid "IO(X)-APIC" msgstr "IO(X)-APIC" -#: kpci_private.h:647 +#: kpci_private.h:646 #, fuzzy msgid "8237" msgstr "8237" -#: kpci_private.h:648 +#: kpci_private.h:647 #, fuzzy msgid "ISA DMA" msgstr "ISA DMA" -#: kpci_private.h:649 +#: kpci_private.h:648 #, fuzzy msgid "EISA DMA" msgstr "EISA DMA" -#: kpci_private.h:651 +#: kpci_private.h:650 #, fuzzy msgid "8254" msgstr "8254" -#: kpci_private.h:652 +#: kpci_private.h:651 msgid "ISA timer" msgstr "" -#: kpci_private.h:653 +#: kpci_private.h:652 msgid "EISA timers" msgstr "" -#: kpci_private.h:656 +#: kpci_private.h:655 #, fuzzy msgid "ISA RTC" msgstr "ISA RTC" -#: kpci_private.h:659 +#: kpci_private.h:658 #, fuzzy msgid "Extended" msgstr "Útvíkkað" -#: kpci_private.h:662 kpci_private.h:665 +#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 #, fuzzy msgid "OHCI" msgstr "OHCI" -#: kpci_private.h:664 +#: kpci_private.h:663 #, fuzzy msgid "UHCI" msgstr "UHCI" -#: kpci_private.h:666 +#: kpci_private.h:665 #, fuzzy msgid "EHCI" msgstr "EHCI" -#: kpci_private.h:667 +#: kpci_private.h:666 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Óskilgreint" -#: kpci_private.h:668 +#: kpci_private.h:667 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "Tæki" -#: kpci_private.h:670 +#: kpci_private.h:669 #, fuzzy msgid "SMIC" msgstr "SMIC" -#: kpci_private.h:671 +#: kpci_private.h:670 msgid "Keyboard controller style" msgstr "" -#: kpci_private.h:672 +#: kpci_private.h:671 msgid "Block transfer" msgstr "" -#: kpci_private.h:682 +#: kpci_private.h:681 msgid "Vital product data" msgstr "" -#: kpci_private.h:683 +#: kpci_private.h:682 msgid "Slot identification" msgstr "" -#: kpci_private.h:685 +#: kpci_private.h:684 msgid "CompactPCI hot swap" msgstr "" -#: kpci_private.h:686 +#: kpci_private.h:685 #, fuzzy msgid "PCI-X" msgstr "PCI-X" -#: kpci_private.h:687 +#: kpci_private.h:686 #, fuzzy msgid "HyperTransport" msgstr "HyperTransport" -#: kpci_private.h:688 +#: kpci_private.h:687 #, fuzzy msgid "Vendor specific" msgstr "Tiltekinn framleiðandi" -#: kpci_private.h:689 +#: kpci_private.h:688 #, fuzzy msgid "Debug port" msgstr "Aflúsunargátt" -#: kpci_private.h:690 +#: kpci_private.h:689 msgid "CompactPCI central resource control" msgstr "" -#: kpci_private.h:691 +#: kpci_private.h:690 #, fuzzy msgid "PCI hot-plug" msgstr "PCI hot-plug" -#: kpci_private.h:692 +#: kpci_private.h:691 #, fuzzy msgid "AGP x8" msgstr "AGP" -#: kpci_private.h:693 +#: kpci_private.h:692 #, fuzzy msgid "Secure device" msgstr " - tæki:" -#: kpci_private.h:694 +#: kpci_private.h:693 #, fuzzy msgid "PCI express" msgstr "PCI express" -#: kpci_private.h:695 +#: kpci_private.h:694 #, fuzzy msgid "MSI-X" msgstr "MSI-X" -#: kpci_private.h:701 +#: kpci_private.h:700 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Hratt" -#: kpci_private.h:702 +#: kpci_private.h:701 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#: kpci_private.h:703 +#: kpci_private.h:702 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Hægt" -#: kpci_private.h:709 +#: kpci_private.h:708 #, fuzzy msgid "32 bit" msgstr "32-bita" -#: kpci_private.h:710 +#: kpci_private.h:709 #, fuzzy msgid "Below 1M" msgstr "Undir 1M" -#: kpci_private.h:711 +#: kpci_private.h:710 #, fuzzy msgid "64 bit" msgstr "64-bita" -#: kpci_private.h:717 +#: kpci_private.h:716 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Staðlað" -#: kpci_private.h:719 +#: kpci_private.h:718 #, fuzzy msgid "CardBus" msgstr "Rás" -#: kpci_private.h:725 +#: kpci_private.h:724 #, fuzzy msgid "1X" msgstr "1X" -#: kpci_private.h:726 +#: kpci_private.h:725 #, fuzzy msgid "2X" msgstr "2X" -#: kpci_private.h:727 +#: kpci_private.h:726 #, fuzzy msgid "1X & 2X" msgstr "1X & 2X" -#: kpci_private.h:728 kpci_private.h:732 +#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 #, fuzzy msgid "4X" msgstr "4X" -#: kpci_private.h:729 +#: kpci_private.h:728 #, fuzzy msgid "1X & 4X" msgstr "1X & 4X" -#: kpci_private.h:730 +#: kpci_private.h:729 #, fuzzy msgid "2X & 4X" msgstr "2X & 4X" -#: kpci_private.h:731 +#: kpci_private.h:730 #, fuzzy msgid "1X & 2X & 4X" msgstr "1X & 2X & 4X" -#: kpci_private.h:733 +#: kpci_private.h:732 #, fuzzy msgid "8X" msgstr "8X" -#: kpci_private.h:734 +#: kpci_private.h:733 #, fuzzy msgid "4X & 8X" msgstr "4X & 8X" -#: kpci_private.h:740 +#: kpci_private.h:739 #, fuzzy msgid "4 ms" msgstr "4 ms" -#: kpci_private.h:741 +#: kpci_private.h:740 #, fuzzy msgid "16 ms" msgstr "16 ms" -#: kpci_private.h:742 +#: kpci_private.h:741 #, fuzzy msgid "64 ms" msgstr "64 ms" -#: kpci_private.h:743 +#: kpci_private.h:742 #, fuzzy msgid "256 ms" msgstr "256 ms" -#: kpci_private.h:744 +#: kpci_private.h:743 #, fuzzy msgid "Not needed" msgstr "Ekki nauðsynlegt" -#: kpci_private.h:750 +#: kpci_private.h:749 #, fuzzy msgid "0 (self powered)" msgstr "0 (sjálfknúið)" -#: kpci_private.h:751 +#: kpci_private.h:750 #, fuzzy msgid "55 mA" msgstr "55 mA" -#: kpci_private.h:752 +#: kpci_private.h:751 #, fuzzy msgid "100 mA" msgstr "100 mA" -#: kpci_private.h:753 +#: kpci_private.h:752 #, fuzzy msgid "160 mA" msgstr "160 mA" -#: kpci_private.h:754 +#: kpci_private.h:753 #, fuzzy msgid "220 mA" msgstr "220 mA" -#: kpci_private.h:755 +#: kpci_private.h:754 #, fuzzy msgid "270 mA" msgstr "270 mA" -#: kpci_private.h:756 +#: kpci_private.h:755 #, fuzzy msgid "320 mA" msgstr "320 mA" -#: kpci_private.h:757 +#: kpci_private.h:756 #, fuzzy msgid "375 mA" msgstr "375 mA" -#: kpci_private.h:772 +#: kpci_private.h:771 #, fuzzy msgid "1 vector" msgstr "1 vigur" -#: kpci_private.h:773 +#: kpci_private.h:772 #, fuzzy msgid "2 vectors" msgstr "2 vigrar" -#: kpci_private.h:774 +#: kpci_private.h:773 #, fuzzy msgid "4 vectors" msgstr "4 vigrar" -#: kpci_private.h:775 +#: kpci_private.h:774 #, fuzzy msgid "8 vectors" msgstr "8 vigrar" -#: kpci_private.h:776 +#: kpci_private.h:775 #, fuzzy msgid "16 vectors" msgstr "16 vigrar" -#: kpci_private.h:777 +#: kpci_private.h:776 #, fuzzy msgid "32 vectors" msgstr "32 vigrar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -57,31 +57,31 @@ "NFS. Næsti dálkur sýnir nafn tækisins. Loks sýnir þriðju dálkurinn hvar " "tækið er tengt við kerfið þitt." -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba annálar: " -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Sýna opnaðar tengingar" -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Sýna lokaðar tengingar" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Sýna opnaðar skrár" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Sýna lokaðar skrár" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "&Uppfæra" -#: kcmsambalog.cpp:59 +#: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " @@ -92,7 +92,7 @@ "annálaskrá er gefinn upp fyrir tölvuna þína. Ef þörf er á, leiðréttu nafn og " "staðsetningu annálsins og smelltu svo áhnappin merktan \"Uppfæra\"" -#: kcmsambalog.cpp:64 +#: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." @@ -100,7 +100,7 @@ "Merktu við þennan valkost ef þú vilt sjá smáatriði vegna tenginga við þína " "tölvu." -#: kcmsambalog.cpp:67 +#: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." @@ -108,7 +108,7 @@ "Merktu við þennan valkost ef þú vilt sjá hvað gerist þegar tengingum við " "þína tölvu er lokað." -#: kcmsambalog.cpp:70 +#: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " @@ -120,7 +120,7 @@ "annálaritun sé stillt á 2. stig eða meira (þúgeturð ekki stillt stig " "annálaritunnar með þessari einingu)." -#: kcmsambalog.cpp:76 +#: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " @@ -132,7 +132,7 @@ "annálaritun sé stillt á 2. stig eða meira (þú geturð ekki stillt stig " "annálaritunnar með þessari einingu)." -#: kcmsambalog.cpp:82 +#: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." @@ -140,23 +140,23 @@ "Smelltu hér til að uppfæra upplýsingar á þessari síðu. Annálaskráin (sýnd " "fyrir ofan) verður lesin til að fá upplýsingar skráðar af Samba. " -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Dagur og tími" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Atburður" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Þjónusta/Skrá" -#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Vél/Notandi" -#: kcmsambalog.cpp:95 +#: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " @@ -174,23 +174,23 @@ "er tómur reyndu að smella á \"Uppfæra\" hnappinn. Samba annálaskráin verður " "þá lesin aftur og listinn uppfærist</p>" -#: kcmsambalog.cpp:206 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 +#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "TENGINGU KOMIÐ Á" -#: kcmsambalog.cpp:210 +#: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "TENGING ROFIN" -#: kcmsambalog.cpp:215 +#: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " SKRÁ OPNUÐ" -#: kcmsambalog.cpp:221 +#: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " SKRÁ LOKUÐ" -#: kcmsambalog.cpp:229 +#: kcmsambalog.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Gat ekki opnað skrá %1" @@ -293,23 +293,23 @@ msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Villa: Ekki tókst að opna stilliskrána \"smb.conf\"" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "Flutt ú&t" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "Flutt &inn" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Annálar" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Tölfræði" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:67 msgid "" "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " @@ -326,38 +326,38 @@ "samskiptamáti getur samnýtt prentara eða diskapláss á neti, þar meðtalið " "vélum sem keyra ýmsar útgáfur af Microsoft Windows.</p>" -#: main.cpp:76 +#: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Stjórneining kerfisupplýsinga" -#: main.cpp:79 +#: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 KDE Samba teymið fyrir upplýsingastjórneiningu" -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Icelandic +# Íslensk þýðing kcmscreensaver.po +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 09:03+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Arnar Leósson" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "leosson@frisurf.no" + +#: category_list.cpp:7 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Banners & Pictures" +msgstr "Skilaboð & myndir" + +#: category_list.cpp:8 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Desktop Distortions" +msgstr "Skjáborðsbrenglanir" + +#: category_list.cpp:9 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Flying Things" +msgstr "Fljúgandi hlutir" + +#: category_list.cpp:10 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Fractals" +msgstr "Brotamyndir" + +#: category_list.cpp:11 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Gadgets & Simulations" +msgstr "Hermanir og hlutir" + +#: category_list.cpp:12 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Illusions of Depth" +msgstr "Dýptarbrellur" + +#: category_list.cpp:13 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: category_list.cpp:14 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL skjásvæfur" + +#: category_list.cpp:15 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Rapid Motion" +msgstr "Mikil hreyfing" + +#: category_list.cpp:16 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Visit to Flatland" +msgstr "Heimsókn í flatabæ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:29 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Ræsa skjásvæfuna sjálfkrafa eftir aðgerðarleysi í ákveðna stund." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:32 +msgid "Start a&utomatically after:" +msgstr "Ræsa &sjálfvirkt eftir:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:55 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " +"screen saver." +msgstr "" +"Koma í veg fyrir óheimilaða notkun með því að krefjast lykilorðs til að " +"stöðva skjásvæfuna." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:58 +msgid "&Require password after:" +msgstr "&Þarfnast aðgangsorðs til að stöðva eftir:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) +#: screensaver.ui:65 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " +"unlock password." +msgstr "" +"Tímamörk eftir að skjásvæfa er ræst þar til beðið er um aflæsingar lykilorð." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: screensaver.ui:87 +msgid "&Screen locker type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) +#: screensaver.ui:97 +msgid "S&imple locker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) +#: screensaver.ui:109 +#, fuzzy +#| msgctxt "Screen saver category" +#| msgid "Desktop Distortions" +msgid "&Desktop Widgets" +msgstr "Skjáborðsbrenglanir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) +#: screensaver.ui:119 +#, fuzzy +#| msgid "Configure Widgets..." +msgid "Configure..." +msgstr "Stilla græjur..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) +#: screensaver.ui:128 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Saver" +msgid "S&creen saver" +msgstr "Skjásvæfa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) +#: screensaver.ui:163 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Veldu skjásvæfu sem á að nota." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:233 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Sýna forsýn af skjásvæfunni í öllum glugganum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:236 +msgid "&Test" +msgstr "&Prófa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:246 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Stilltu valkosti skjásvæfunnar, ef hún hefur einhverja." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:249 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Uppsetning..." + +#: scrnsave.cpp:115 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.</p>" +msgstr "" +"<h1>Skjásvæfa</h1> <p>Þessi eining gerir þér kleyft að taka í notkun og " +"stilla skjásvæfu. Athugaðu að þú getur tekið skjásvæfu í notkun þó þú hafir " +"stillt orkusparnaðareiginleika skjásins.</p> <p>Skjásvæfan gerir meira en að " +"veita takmarkalausa skemmtun og forðast að mynd brennist í skjáinn. " +"Skjásvæfan gerir þér einnig kleyft að læsa skjánum á einfaldann máta ef þú " +"skilur hann eftir í einhvern tíma. Ef þú vilt að skjásvæfan læsi skjánum " +"skaltu haka við \"Þarfnast aðgangsorðs\". Ef þú gerir það ekki, geturðu " +"samt alltaf læst skjánum handvirkt með að nota \"Læsa skjá\" aðgerðina á " +"skjáborðinu.</p>" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " mínúta" +msgstr[1] " mínútur" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " sekúnda" +msgstr[1] " sekúndur" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Forsýn af völdu skjásvæfunni." + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Skjásvæfueining KDE" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:394 +msgid "Loading..." +msgstr "Hleð inn..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Stillingar" + +#~ msgid "Add widgets to your screensaver." +#~ msgstr "Bæta græjum við skjáhvíluna." + +#~ msgid "Allow widgets on screen saver" +#~ msgstr "Leyfa græjur á skjáhvílu" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, logi@logi.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:24 +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Get ekki tengst KDE snjallkortaþjónustunni.</b>" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: nosmartcardbase.ui:35 +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Mögulegar ástæður" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:49 +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " +"this message goes away.\n" +"\n" +"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " +"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE þjónninn 'kded' er ekki keyrandi. Þú getur sett hann í gang aftur með " +"því keyra 'kdeinit' skipunina og svo endurræst KDE stjórnborðið til að sjá " +"hvort þessi boð hætta að koma. \n" +"\n" +"2) Þú gætir ekki verið með snjallkortastuðning í KDE aðgerðasöfnunum. Þú " +"þarft þá að endurþýða kdelibs pakkann með libpscsclite stuðning inni." + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE Snjallkortastjórneining" + +#: smartcard.cpp:67 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:69 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: smartcard.cpp:79 +msgid "Change Module..." +msgstr "Breyta einingu..." + +#: smartcard.cpp:134 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Tókst ekki að ræsa KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:183 +msgid "No card inserted" +msgstr "Ekkert kort í lesara" + +#: smartcard.cpp:224 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Snjallkort ekki virk" + +#: smartcard.cpp:235 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Engir lesarar fundust. Gáðu hvort 'pcscd' er ekki í gangi." + +#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Annað hvort er ekkiert kort í lesaranum eða það sendi ekki frá sér ATR" + +#: smartcard.cpp:292 +msgid "Managed by: " +msgstr "Stjórnað af: " + +#: smartcard.cpp:302 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Engin eining stjórnar þessu korti" + +#: smartcard.cpp:395 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>Snjallkort</h1> Með þessari einingu má stjórna stuðningi KDE við " +"snjallkort. Þau má nota til ýmissa hluta svo sem að geyma SSL skírteini " +"tilheirandi einkalykla og til að skrá sig inn á kerfið." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:31 +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Snjallkortastuðningur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:42 +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Virkja Snjallkortastuðning" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:61 +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "&Vakta kortalesara til að sjá kortaatburði" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:64 +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Venjulega er best að hafa ekki kveikt á þessum möguleika. Hann leyfir KDE að " +"taka eftir því þegar kortum stungið inn eða þau fjarlægð." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:92 +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "&Keyra kortastjórann sjálfkrafa ef ekkert forrit eignar sér nýtt kort" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:95 +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " +"if no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Þegar þú stingur snjallkorti í lesarann getur KDE sjálfkrafa keyrt stýritól " +"ef ekkert annað forrit hefur áhuga á að nota kortið." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:106 +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Pípa þegar kort eru sett inn eða tekin" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:135 +msgid "Readers" +msgstr "Lesarar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:152 +msgid "Reader" +msgstr "Lesari" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:163 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:174 +msgid "Subtype" +msgstr "Undirtegund" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:185 +msgid "SubSubtype" +msgstr "Undir-undirtegund" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: smartcardbase.ui:228 +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSC-Lite stillingar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: smartcardbase.ui:251 +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " +"pcscd" +msgstr "" +"Til að bæta við lesurum þarftu að breyta /etc/readers.conf skránni og " +"endurræsa pcscd" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-28 03:26:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 22:27+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "\n" "\n" -#: kcmsmserver.cpp:53 +#: kcmsmserver.cpp:52 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-21 20:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "" -#: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135 +#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 msgid "Standard Shortcuts" msgstr "" -#: standard_actions_module.cpp:154 +#: standard_actions_module.cpp:161 msgid "Standard Actions successfully saved" msgstr "Staðlaðar aðgerðir voru vistaðar" -#: standard_actions_module.cpp:156 +#: standard_actions_module.cpp:163 msgid "" "The changes have been saved. Please note that:<ul><li>Applications need to " "be restarted to see the changes.</li> <li>This change could introduce " diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-23 07:45+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Only export" msgstr "" -#: kcmstyle.cpp:181 +#: kcmstyle.cpp:170 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." @@ -127,85 +127,85 @@ "<h1>Gluggastílar</h1>Þessi eining leyfir þér að breyta útliti eininga sem " "gluggarnir birta, svo sem græjustíl og brellum." -#: kcmstyle.cpp:193 +#: kcmstyle.cpp:182 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" -#: kcmstyle.cpp:194 +#: kcmstyle.cpp:183 msgid "KDE Style Module" msgstr "KDE gluggastílar" -#: kcmstyle.cpp:196 +#: kcmstyle.cpp:185 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:198 +#: kcmstyle.cpp:187 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmstyle.cpp:199 +#: kcmstyle.cpp:188 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:200 +#: kcmstyle.cpp:189 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmstyle.cpp:225 +#: kcmstyle.cpp:214 msgid "Widget style:" msgstr "Græjustíll:" -#: kcmstyle.cpp:235 +#: kcmstyle.cpp:224 msgid "Con&figure..." msgstr "Sti&lla..." -#: kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:233 msgid "Preview" msgstr "Forsýn" -#: kcmstyle.cpp:265 +#: kcmstyle.cpp:254 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Lág skjáupplausn og hægur örgjörvi" -#: kcmstyle.cpp:266 +#: kcmstyle.cpp:255 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Há skjáupplausn og hægur örgjörvi" -#: kcmstyle.cpp:267 +#: kcmstyle.cpp:256 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Lág skjáupplausn og hraður örgjörvi" -#: kcmstyle.cpp:268 +#: kcmstyle.cpp:257 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Há skjáupplausn og hraður örgjörvi" -#: kcmstyle.cpp:269 +#: kcmstyle.cpp:258 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Lág skjáupplausn og mjög hraður örgjörvi" -#: kcmstyle.cpp:270 +#: kcmstyle.cpp:259 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Há skjáupplausn og mjög hraður örgjörvi" -#: kcmstyle.cpp:287 +#: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Forrit" -#: kcmstyle.cpp:288 +#: kcmstyle.cpp:277 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Fínstilling" -#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329 +#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Það kom upp villa við lestur stillingaglugga þessa stíls." -#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331 +#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Get ekki opnað gluggann" -#: kcmstyle.cpp:403 +#: kcmstyle.cpp:392 msgid "" "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -213,25 +213,25 @@ "<p>Breytingar á birtingu táknmynda í valmyndum eru einungis virkar fyrir " "nýræst forrit.</p>" -#: kcmstyle.cpp:404 +#: kcmstyle.cpp:393 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Valmyndatáknmyndum breytt" -#: kcmstyle.cpp:447 +#: kcmstyle.cpp:437 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" -#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 msgid "No description available." msgstr "Eigin lýsing tiltæk." -#: kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:729 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Lýsing: %1" -#: kcmstyle.cpp:854 +#: kcmstyle.cpp:843 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " @@ -241,7 +241,7 @@ "til dæmis hnappar eru teiknaðir) sem má sameina við þemu (enn frekari " "upplýsingar eins og til dæmis marmaraáferð eða litablöndun)." -#: kcmstyle.cpp:858 +#: kcmstyle.cpp:847 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." @@ -249,12 +249,12 @@ "Þetta svæði sýnir forsýn á valinn stíl án þess að þurfa að virkja hann á " "skjáborðinu." -#: kcmstyle.cpp:861 +#: kcmstyle.cpp:850 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "" "Þessi síða gefur kost á að velja nánari stillingar fyrir útlit græjunnar" -#: kcmstyle.cpp:862 +#: kcmstyle.cpp:851 msgid "" "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</" @@ -269,7 +269,7 @@ "táknmyndarinnar.</p> <b>Texti undir táknmyndum: </b>Sýnir táknmyndir og " "texta á hnöppum á tækjaslám. Textinn er undir táknmyndinni." -#: kcmstyle.cpp:869 +#: kcmstyle.cpp:858 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." @@ -277,7 +277,7 @@ "Ef þú velur þetta, munu KDE forrit sýna litlar táknmyndir við hlið nokkurra " "merkari hnappa." -#: kcmstyle.cpp:871 +#: kcmstyle.cpp:860 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." @@ -285,7 +285,7 @@ "Ef þú velur þetta, munu KDE forrit sýna litlar táknmyndir við hlið flesta " "valmyndafærslna." -#: kcmstyle.cpp:873 +#: kcmstyle.cpp:862 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "Ef þú velur þetta, munu KDE forrit keyra innri hreyfimyndir." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2012-08-20 11:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:50+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kcmworkspaceoptions.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: mainpage.ui:17 +msgid "Workspace Type:" +msgstr "Gerð vinnurýmis:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:28 +msgctxt "Form factor: desktop computer" +msgid "Desktop" +msgstr "Borðtölva" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:33 +msgctxt "Form factor: netbook computer" +msgid "Netbook" +msgstr "Fartölva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) +#: mainpage.ui:41 +msgid "Dashboard:" +msgstr "Stjórnborð:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:52 +msgid "Show Desktop Widgets" +msgstr "Sýna skjáborðsgræjur" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:57 +msgid "Show an Independent Widget Set" +msgstr "Sýna óháð græjusett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) +#: mainpage.ui:65 +msgid "Show Informational Tips:" +msgstr "Birta gagnlegar vísbendingar:" + +#: workspaceoptions.cpp:49 +msgid "Global options for the Plasma Workspace" +msgstr "Almennar stillingar Plasma vinnurýmisins" + +#: workspaceoptions.cpp:51 +msgid "(c) 2009 Marco Martin" +msgstr "(c) 2009 Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" + +#: workspaceoptions.cpp:306 +msgid "" +"Turning off the show independent widget set feature will result in all " +"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " +"make this change?" +msgstr "" + +#: workspaceoptions.cpp:310 +msgid "Turn off independent widgets?" +msgstr "Slökkva á óháðum græjusettum?" + +#: workspaceoptions.cpp:311 +msgid "Turn off independent widgets" +msgstr "Slökkva á óháðum græjusettum" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1019 @@ +# translation of kdmconfig.po to Icelandic +# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004. +# Bjarni R. Einarsson <bre@klaki.org>, 1999. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Íslenskun á stilliforritinu (kdmcontrol) fyrir KDE skjástjórann (kdm) +# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, sveinki@nett.is" + +#: background.cpp:39 +msgid "E&nable background" +msgstr "Virkja &bakgrunn" + +#: background.cpp:41 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun KDM nota stillingarnar hér að neðan fyrir bakgrunn. Ef " +"þetta er ekki valið þá verður þú að stilla bakgrunninn sjálfur. Þetta er " +"gert með því að keyra eitthvað forrit (sennilega xsetroot) í skriftu sem " +"skilgreind er í Setup= valinu í kdmrc (venjulega Xsetup)," + +#: kdm-conv.cpp:49 +msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>" +msgstr "<big><b><center>Athugaðu!<br/>Lestu hjálpina!</center></b></big>" + +#: kdm-conv.cpp:59 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Virkja sjálfvirka innstimplun" + +#: kdm-conv.cpp:65 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Virkja sjálfvirka innstimplun. Þetta gildir bara um grafíska KDM " +"innstimplunargluggann. Hugsaðu þig vel um áður en þú kveikir á þessu!" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Notandi:" + +#: kdm-conv.cpp:81 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Veldu notandann sem á að stimpla sjálfkrafa inn úr þessum lista." + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Læsa skjá" + +#: kdm-conv.cpp:88 +msgid "" +"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " +"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " +"one user." +msgstr "" +"Ef valið mun setunni verða læst um leið og hún hefur ræst sig (ef þetta er " +"KDE seta). Hægt er að nota þetta til að fá hraða innskráningu sem er " +"takmörkuð við einn notanda." + +#: kdm-conv.cpp:92 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preselect User" +msgstr "Fyfirframvelja notanda" + +#: kdm-conv.cpp:96 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "&None" +msgstr "E&ngan" + +#: kdm-conv.cpp:97 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Fyrri" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Forveldu notanda sem stimplaði sig inn síðast. Notaðu þetta ef þessi vél er " +"venjulega notuð af sama notanda." + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Specifi&ed:" +msgstr "Tilgrei&nt:" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Forveldu notanda úr listanum hér að neðan. Notaðu þetta ef þessi vél er " +"venjulega notuð af sama notanda." + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Veldu notanda sem er forvalinn til innstimplunnar. ATH: Hér getur þú " +"skilgreint notanda sem EKKI er til, til að villa um fyrir óprúttnum." + +#: kdm-conv.cpp:135 +msgctxt "@option:check action" +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Hafa bendil á lykil&orði" + +#: kdm-conv.cpp:138 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Þegar hakað er við þennan möguleika, mun KDM setja bendilinn í " +"lykilorðsreitinn í stað notandanafnsreitinn eftir að hafa for-valið notanda. " +"Þetta mun spara einn lyklaborðssmell ef notandanafnið breytist sjaldan." + +#: kdm-conv.cpp:144 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Virkja &lykilorðalausa innstimplun" + +#: kdm-conv.cpp:151 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ef er hakað við hér er notendunum á listanum til hægri leyft að stimpla sig " +"inn án þess að gefa upp lykiloð. Þetta gildir þó bara í grafísku KDM " +"innstimpluninni. Hugsaðu þig vel um áður en þú kveikir á þessu!" + +#: kdm-conv.cpp:158 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Lykilorðs ekki &krafist fyrir:" + +#: kdm-conv.cpp:164 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Hakaðu við alla notendur sem þú vilt leyfa að opna setu án lykilorðs. " +"Færslur sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa " +"alla notendurna í hópnum." + +#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: kdm-conv.cpp:172 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Stimpla sjálfkrafa inn þegar &X þjónninn deyr" + +#: kdm-conv.cpp:174 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Þegar þetta er valið, mun notandi sem síðast var stimplaður inn verða " +"stimplaður inn sjálfkrafa ef X-þjónninn hrynur. Athugið að þetta opnar " +"öryggisholu: Ef þú notar annan skjálæsi en innbyggðan í KDE, gæti verið hægt " +"að komast hjá innstimplun með lykilorði." + +#: kdm-dlg.cpp:64 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Kveðja:" + +#: kdm-dlg.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:</" +"p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Þetta er \"fyrirsögn\" innskráningarglugga KDM. Þú vilt líklega setja inn " +"vinarlega kveðju eða upplýsingar um stýrikerfið hér.</p><p>KDM skiptir út " +"eftirtöldum stöfum með tilheyrandi innihaldi:</p><ul><li>%d -> núverandi " +"skjár</li><li>%h -> vélarheiti, mögulega með nafni léns</li><li>%n -> " +"hnútsheiti, líklegast vélarheiti án nafns léns</li><li>%s -> stýrikerfið</" +"li><li>%r -> útgáfa stýrikerfisins</li><li>%m -> tegund tölvunnar " +"(vélbúnaðar)</li><li>%% -> eitt %</li></ul>" + +#: kdm-dlg.cpp:92 +msgid "Logo area:" +msgstr "Staðsetning merkis:" + +#: kdm-dlg.cpp:97 +msgctxt "logo area" +msgid "&None" +msgstr "&Ekkert" + +#: kdm-dlg.cpp:98 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Sýna &klukku" + +#: kdm-dlg.cpp:99 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Sýna &merki" + +#: kdm-dlg.cpp:110 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." +msgstr "" +"Þú getur valið um að sýna þitt eigið merki (sjá neðar), klukku eða ekkert " +"merki." + +#: kdm-dlg.cpp:116 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Merki:" + +#: kdm-dlg.cpp:127 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Smelltu hér til að velja myndina sem KDE birtir. Þú getur einnig sleppt " +"(drag'n'drop) mynd beint á hnappinn, t.d. frá Konqueror." + +#: kdm-dlg.cpp:138 +msgid "Dialog &position:" +msgstr "Staðsetning &glugga:" + +#: kdm-dlg.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Villa kom upp við lestur myndarinnar:\n" +"%1\n" +"Hún verður ekki vistuð." + +#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Velkomin(n) að %s á %n" + +#: kdm-dlg.cpp:295 +msgid "" +"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM " +"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." +msgstr "" +"<h1>KDM - Útlit</h1> Hér getur þú stillt helstu atriði útlits KDM " +"aðgangsstjórans eins og til dæmis kveðjustreng og mynd." + +#: kdm-gen.cpp:47 +msgctxt "@title:group 'man locale' ..." +msgid "Locale" +msgstr "Staðfærsla" + +#: kdm-gen.cpp:56 +msgid "&Language:" +msgstr "T&ungumál:" + +#: kdm-gen.cpp:58 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Her getur þú valið tungumálið sem KDM mun nota. Þessi stilling hefur ekki " +"áhrif á þær stillingar sem notandinn hefur sem munu taka gildi eftir að hann " +"hefur auðkennt sig." + +#: kdm-gen.cpp:65 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#: kdm-gen.cpp:70 +msgid "" +"&Use themed greeter\n" +"(Warning: poor accessibility)" +msgstr "" +"Nota þema í &kvaðningu\n" +"(Aðvörun: gerir aðgengi erfiðara)" + +#: kdm-gen.cpp:73 +msgid "" +"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.<br>Note that " +"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " +"themes may lack support for features like a user list or alternative " +"authentication methods." +msgstr "" + +#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 +msgid "<placeholder>default</placeholder>" +msgstr "<placeholder>sjálfgefið</placeholder>" + +#: kdm-gen.cpp:85 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stíll viðmóts:" + +#: kdm-gen.cpp:87 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Þú getur valið hvernig KDM hegðar sér hvað gluggakerfið varðar." + +#: kdm-gen.cpp:95 +msgid "Color sche&me:" +msgstr "&Litastef:" + +#: kdm-gen.cpp:97 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "Þú getur valið grunn-litastef sem verður aðeins notað af KDM." + +#: kdm-gen.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Fonts" +msgstr "Letur" + +#: kdm-gen.cpp:107 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Þetta breytir leturgerðinni sem notuð er fyrir allan texta í " +"innskráningarstjóranum fyrir utan kveðju og villuskilaboð." + +#: kdm-gen.cpp:110 +msgctxt "... font" +msgid "&General:" +msgstr "Al&mennt:" + +#: kdm-gen.cpp:114 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." +msgstr "" +"Þetta breytir leturgerðinni sem er notuð fyrir villutilkynningar í " +"innskráningarstjóranum." + +#: kdm-gen.cpp:116 +msgctxt "font for ..." +msgid "&Failure:" +msgstr "&Villur:" + +#: kdm-gen.cpp:120 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Þetta breytir leturgerðinni sem notur er fyrir kveðju innskráningarstjórans." + +#: kdm-gen.cpp:122 +msgctxt "font for ..." +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Kveðja:" + +#: kdm-gen.cpp:124 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Nota afstöllun fyrir letur" + +#: kdm-gen.cpp:126 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ef þú krossar við hér og X-miðlarinn þinn hefur þessa eiginleika, þá munu " +"letur verða afstölluð (mýkt) í skráningarglugganum." + +#: kdm-shut.cpp:45 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Leyfa að slökkva" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Local:" +msgstr "&Staðvært:" + +#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Everybody" +msgstr "Allir" + +#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Only Root" +msgstr "Einungis kerfisstjóri" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Nobody" +msgstr "Enginn" + +#: kdm-shut.cpp:57 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Remote:" +msgstr "&Utanaðkomandi:" + +#: kdm-shut.cpp:64 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Hér getur þú valið hverjir mega slökkva á vélinni með KDM. Möguleg gildi eru:" +"<ul> <li><em>Allir:</em> allir mega slökkva á vélinni með KDM</li> " +"<li><em>Aðeins kerfisstjóri:</em> KDM leyfir notandanum aðeins að slökkva á " +"vélinni eftir að hafa slegið inn aðgangsorð kerfisstjóra (root)</li> " +"<li><em>Enginn:</em> enginn má slökkva á vélinni með KDM</li> </ul>" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" +msgid "Commands" +msgstr "Skipanir" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgctxt "command for ..." +msgid "H&alt:" +msgstr "&Stöðva:" + +#: kdm-shut.cpp:81 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Skipun til að stöðva vélina. Algengt er: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:86 +msgctxt "command for ..." +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Endurræsa:" + +#: kdm-shut.cpp:90 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Skipun til að endurræsa vélina. Algengt er: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgctxt "boot manager" +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: kdm-shut.cpp:99 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Grub2" +msgstr "Grub2" + +#: kdm-shut.cpp:101 +msgid "Burg" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:103 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:105 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Ræsistjóri:" + +#: kdm-shut.cpp:108 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Virkja ræsivalmöguleika í \"Slökkva...\" glugganum." + +#: kdm-theme.cpp:98 +msgctxt "@title:column" +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#: kdm-theme.cpp:99 +msgctxt "@title:column" +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: kdm-theme.cpp:103 +msgid "" +"This is a list of installed themes.\n" +"Click the one to be used." +msgstr "" +"Þetta er listi með uppsettum þemum.\n" +"Smelltu á þá sem þú vilt nota." + +#: kdm-theme.cpp:111 +msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." +msgstr "Þetta er skjámynd sem lýsir hvernig KDM muni líta út." + +#: kdm-theme.cpp:119 +msgid "This contains information about the selected theme." +msgstr "Hér eru upplýsingar um valið þema." + +#: kdm-theme.cpp:123 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install &new theme" +msgstr "Setja inn &nýtt þema" + +#: kdm-theme.cpp:124 +msgid "This will install a theme into the theme directory." +msgstr "Þetta mun setja þema inn í þemamöppuna." + +#: kdm-theme.cpp:128 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Remove theme" +msgstr "&Fjarlægja þema" + +#: kdm-theme.cpp:129 +msgid "This will remove the selected theme." +msgstr "Þetta mun fjarlægja valið þema." + +#: kdm-theme.cpp:133 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Get New Themes" +msgstr "Sæ&kja nýjar þemur" + +#: kdm-theme.cpp:216 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" +msgstr "<qt><strong>Höfundarréttur:</strong> %1<br/></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:219 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>" +msgstr "<qt><strong>Lýsing:</strong> %1</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1" + +#: kdm-theme.cpp:244 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dragðu eða sláðu inn slóð að þema" + +#: kdm-theme.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." +msgstr "Fann ekki KDM þemasafnskrána %1." + +#: kdm-theme.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the KDM theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Gat ekki halað niður KDM þemasafnskránni;\n" +"athugaðu hvort slóðin %1 sé rétt." + +#: kdm-theme.cpp:288 +msgid "The file is not a valid KDM theme archive." +msgstr "Skráin er ekki gild KDM þemasafnskrá." + +#: kdm-theme.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installing KDM themes" +msgstr "Setja inn KDM þemu" + +#: kdm-theme.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Afpakka þemað <strong>%1</strong></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:315 +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Installing the themes</qt>" +msgstr "<qt>Set inn þemurnar</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:324 +msgid "There were errors while installing the following themes:\n" +msgstr "Villa kom upp við að setja upp eftirfarandi þemur:\n" + +#: kdm-theme.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja eftirfarandi þemur?" + +#: kdm-theme.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove themes?" +msgstr "Fjarlægja þemu?" + +#: kdm-theme.cpp:377 +msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" +msgstr "Villa kom upp við að fjarlægja eftirfarandi þemur:\n" + +#: kdm-users.cpp:111 +msgid "" +"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." +msgstr "" +"Notandinn 'nobody' er ekki til. Sýning notendamynda mun ekki virka í KDM." + +#: kdm-users.cpp:117 +msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" +msgid "System U&IDs" +msgstr "Kerfisnotendur U&ID" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " +"\"Inverse selection\" mode." +msgstr "" +"Notendur með auðkennisnúmer (UID) utan þessarra gilda munu ekki verða sýndir " +"af KDM og þessari skjámynd. Athugið að notandi með auðkennisnúmer 0 " +"(venjulega kerfisstjóri) er samt leyfður og verður að fela sérstaklega í " +"\"Snúa við vali\"." + +#: kdm-users.cpp:125 +msgctxt "UIDs" +msgid "Below:" +msgstr "Lægri en:" + +#: kdm-users.cpp:132 +msgctxt "UIDs" +msgid "Above:" +msgstr "Ofar en:" + +#: kdm-users.cpp:145 +msgctxt "@title:group" +msgid "Users" +msgstr "Notendur" + +#: kdm-users.cpp:146 +msgctxt "... of users" +msgid "Show list" +msgstr "Sýna lista" + +#: kdm-users.cpp:148 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ef þessi valkostur er valinn mun KDM ekki sýna notendalista svo notandinn " +"geti valið nafnið sitt úr listanum í staðinn fyrir að slá það inn." + +#: kdm-users.cpp:150 +msgctxt "user ..." +msgid "Autocompletion" +msgstr "Sjálfvirk útfylling" + +#: kdm-users.cpp:152 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ef þessi valkostur er valinn mun KDM klára notandanöfnin meðan þau eru " +"slegin inn í kveðjuglugganum." + +#: kdm-users.cpp:155 +msgctxt "@option:check mode of the user selection" +msgid "Inverse selection" +msgstr "Snúa við vali" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Raða notendum" + +#: kdm-users.cpp:163 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ef þessi valkostur er valinn mun KDM raða notendum í stafrófsröð. Annsrs eru " +"þeir birtir í þeirri röð sem þeir koma fyrir í lykilorða skránni." + +#: kdm-users.cpp:180 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Veldu notendur og hópa:" + +#: kdm-users.cpp:184 +msgid "Selected Users" +msgstr "Valdir notendur" + +#: kdm-users.cpp:186 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM mun sýna alla notendir sem er hakað við. Færslur sem innihalda '@'eru " +"notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa alla notendurna í hópnum." + +#: kdm-users.cpp:195 +msgid "Excluded Users" +msgstr "Útilokaðir notendur" + +#: kdm-users.cpp:197 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM mun sýna alla notendir sem ekki er hakað við og eru ekki kerfisnotendur. " +"Færslur sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa " +"alla notendurna í hópnum." + +#: kdm-users.cpp:206 +msgctxt "@title:group source for user faces" +msgid "User Image Source" +msgstr "Notandamyndir" + +#: kdm-users.cpp:208 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint hvar KDM fær myndir sem samsvara notendum. \"Kerfis" +"\" táknar víðværa möppu sem geymir myndirnar sem þú getur sett hér að neðan. " +"\"Notandi\" táknar að KDM eigi að lesa skrána $HOME/.face.icon. Hinir tveir " +"möguleikarnir lýsa leitarröð ef báðir möguleikar eru fyrir hendi." + +#: kdm-users.cpp:212 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System" +msgstr "Kerfis" + +#: kdm-users.cpp:213 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System, user" +msgstr "Kerfis, notandi" + +#: kdm-users.cpp:214 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User, system" +msgstr "Notandi, kerfis" + +#: kdm-users.cpp:215 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User" +msgstr "Notandi" + +#: kdm-users.cpp:230 +msgctxt "@title:group user face assignments" +msgid "User Images" +msgstr "Myndir notanda" + +#: kdm-users.cpp:232 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Notandinn sem myndin hér að neðan tilheyrir" + +#: kdm-users.cpp:235 +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" + +#: kdm-users.cpp:244 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Smelltu hér eða slepptu mynd" + +#: kdm-users.cpp:246 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hér getur þú séð notandanafn valins notanda og þá mynd sem er tengd honum. " +"Smelltu á myndhnappinn til að velja mynd úr lista eða slepptu mynd beint á " +"hnappinn (til dæmis úr Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:250 +msgctxt "@action:button assign default user face" +msgid "R&eset" +msgstr "&Endurstilla" + +#: kdm-users.cpp:252 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að láta KDM nota sjálfgefna mynd fyrir valinn " +"notanda." + +#: kdm-users.cpp:351 +msgid "Save image as default?" +msgstr "Vista mynd sem sjálfgefna?" + +#: kdm-users.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Villa kom upp við að sækja myndina:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Villa kom upp við að vista myndina:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while removing the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Villa kom upp við að fjarlægja myndina:\n" +"%1" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" +msgstr "Tókst ekki að auðkenna/keyra aðgerðina: %1 (kóði %2)" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 virðist ekki innihalda mynd.\n" +"Notaðu skrár með þessar endingar:\n" +"%2" + +#: main.cpp:115 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Aðgangsstjórnun" + +#: main.cpp:117 +msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2010 KDM höfundarnir" + +#: main.cpp:120 +msgid "Thomas Tanghus" +msgstr "Thomas Tanghus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Original author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: main.cpp:121 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Núverandi umsjónarmaður" + +#: main.cpp:123 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: main.cpp:124 +msgid "Igor Krivenko" +msgstr "Igor Krivenko" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, " +"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " +"should use. The language settings made here have no influence on the user's " +"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the " +"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-" +"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can " +"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you " +"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " +"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which " +"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> " +"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " +"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note " +"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " +"carefully." +msgstr "" +"<h1>Aðgangsstjóri</h1>Í þessari einingu getur þú stillt ýmis atriði í KDE " +"aðgangsstjóranum. Þar á meðal er útlit og virkni ásamt listum notenda sem " +"hægt er að velja til innstimplunar. Athugaðu að þú getur einungis breytt " +"þessu ef þú keyrir eininguna með heimildum kerfisstjóra (sem er fullkomlega " +"eðlileg hegðun). Smelltu á <em>Kerfistjórahamur</em> hnappinn til að öðlast " +"fullar heimildir. Þú verður spurð(ur) um kerfisstjóralykilorðið.<h2>Almennt</" +"h2>Á þessari síðu getur þú stillt hvernig aðgangsstjórinn lítur út, hvaða " +"tungumál hann notar og hverskonar viðmótsstíl hann notar. Þessi " +"tungumálastilling hefur engin áhrif á þær stillingar sem notandinn hefur." +"<h2>Valmynd</h2>Hér getur þú valið útlit \"klassísku\" valmyndarinnar, ef þú " +"hefur ákveðið að nota hana.<h2>Bakgrunnur</h2>Ef þú vilt breyta bakgrunni " +"innstimplunarskjásins getur þú gert það hér. <h2>Þema</h2>Ef þú vilt breyta " +"þema innstimplunarstjórans getur þú gert það hér. <h2>Slökkva</h2> Hér " +"geturðu tilgreint hver má slökkva á/endurræsa tölvuna og hvort nota á " +"ræsistjóra.<h2>Notendur</h2>Á þessum flipa getur þú valið þá notendur sem " +"aðgangsstjórinn mun bjóða uppá til auðkenningar. <h2>Þægindi</h2>Hér getur " +"þú tilgreint notanda sem á að slá sjálfkrafa inn, notendur sem þurfa ekki að " +"gefa upp lykilorð og annað sem eykur á leti manna og dregur úr öryggi " +"tölvukerfa. ;-) <br/>Athugaðu að þessar stillingar eru öryggisholur í eðli " +"sínu, svo notaðu þær með aðgát." + +#: main.cpp:212 +msgid "&General" +msgstr "Al&mennt" + +#: main.cpp:218 +msgid "&Dialog" +msgstr "Sa&mtalsgluggi" + +#: main.cpp:223 +msgid "There is no login dialog window in themed mode." +msgstr "Það er enginn innskráningargluggi í þemuðum ham." + +#: main.cpp:229 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunnur" + +#: main.cpp:234 +msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." +msgstr "Ekki er hægt að stilla bakgrunninn sérstaklega í þemuðum ham." + +#: main.cpp:240 +msgid "&Theme" +msgstr "Þ&ema" + +#: main.cpp:242 +msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." +msgstr "Þemaður hamur er óvirkur. Sjá \"Almennt\" flipann." + +#: main.cpp:251 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Slökkva" + +#: main.cpp:255 +msgid "&Users" +msgstr "&Notendur" + +#: main.cpp:265 +msgid "&Convenience" +msgstr "Þæg&indi" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Tókst ekki að setja inn nýju kdmrc skrána frá\n" +"%1" + +#: main.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new backgroundrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Tókst ekki að setja inn nýju backgroundrc skrána frá\n" +"%1" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1\n" +"and new backgroundrc file from\n" +"%2" +msgstr "" +"Tókst ekki að setja inn nýju kdmrc skrána frá\n" +"%1\n" +"og nýju backgroundrc skrána frá\n" +"%2" + +#: positioner.cpp:98 +msgid "" +"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " +"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " +"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." +msgstr "" +"Dragðu akkerið til að færa miðju gluggans þangað sem þú vilt hafa hann. " +"Einnig er hægt að nota lyklaborðið: Notaðu örvalyklana til að færa eða Home " +"til að miðja. Athugaðu að endanleg stærðarhlutföll gluggans gætu breyst." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,641 @@ +# translation of kdmgreet.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: kchooser.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Local Login" +msgstr "Staðvær innstimp&lun" + +#: kchooser.cpp:63 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP valmynd" + +#: kchooser.cpp:73 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hostname" +msgstr "Vélarheiti" + +#: kchooser.cpp:74 +msgctxt "@title:column ... of named host" +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: kchooser.cpp:82 +msgctxt "XDMCP server" +msgid "Hos&t:" +msgstr "Þ&jónn:" + +#: kchooser.cpp:84 +msgctxt "@action:button" +msgid "A&dd" +msgstr "Bæta &við" + +#: kchooser.cpp:93 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Accept" +msgstr "S&amþykkja" + +#: kchooser.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Refresh" +msgstr "Uppfæ&ra" + +#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Menu" +msgstr "&Valmynd" + +#: kchooser.cpp:203 +msgctxt "hostname or status" +msgid "<unknown>" +msgstr "<óþekkt>" + +#: kchooser.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óþekkt vél %1" + +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Get ekki opnað uppruna skeljarannáls ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Missti tengingu við skeljarannál ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[laga-kdmrc!]" + +#: kdmshutdown.cpp:90 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Kerfisstjóraheimildir nauðsynlegar." + +#: kdmshutdown.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "Tíma&setja..." + +#: kdmshutdown.cpp:264 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Slökkva hvernig" + +#: kdmshutdown.cpp:268 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Slökkva á tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:272 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Endu&rræsa tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:298 +msgctxt "@title:group ... of shutdown" +msgid "Scheduling" +msgstr "Tímasetning" + +#: kdmshutdown.cpp:302 +msgid "&Start:" +msgstr "&Byrja:" + +#: kdmshutdown.cpp:306 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tímamörk:" + +#: kdmshutdown.cpp:309 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Þvinga e&ftir tímamörk" + +#: kdmshutdown.cpp:357 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Upphafsdagsetning er ógild." + +#: kdmshutdown.cpp:366 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Tímamarka dagsetning er ógild." + +#: kdmshutdown.cpp:480 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Slökkva á &tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:487 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Endu&rræsa tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "current option in boot loader" +msgid "%1 (current)" +msgstr "%1 (núverandi)" + +#: kdmshutdown.cpp:508 +msgctxt "@action:button verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "Tíma&setja..." + +#: kdmshutdown.cpp:587 +msgid "" +"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " +"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " +"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " +"logs in in the first place.<br/>" +msgstr "" +"<br/>Að skipta í skjáhermiham slekkur á öllum staðværum X gluggaþjónum og " +"skilur bara eftir innskráningar á skipanalínu. Grafískur hamur er sjálfkrafa " +"endurvakinn 10 sekúndum eftir að síðasta skjáhermisetan endar eða eftir 40 " +"sekúndur ef að engin innskráning hefur átt sér stað.<br/>" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Slökkva á tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Skipta yfir í skel" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Endurræsa tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, kde-format +msgid "<br/>(Next boot: %1)" +msgstr "<br/>(Næsta ræsing: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:633 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Stöðva virkar setur:" + +#: kdmshutdown.cpp:634 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Engar heimildir til að stöðva virku seturnar:" + +#: kdmshutdown.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Session" +msgstr "Seta" + +#: kdmshutdown.cpp:646 +msgctxt "@title:column ... of session" +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: kdmshutdown.cpp:688 +msgid "Cancel pending shutdown:" +msgstr "Hætta við slökkvun sem er í bið:" + +#: kdmshutdown.cpp:689 +msgid "No permission to cancel pending shutdown:" +msgstr "Engar heimildir til að hætta við slökkvun í bið:" + +#: kdmshutdown.cpp:695 +msgctxt "start of shutdown:" +msgid "now" +msgstr "núna" + +#: kdmshutdown.cpp:701 +msgctxt "timeout of shutdown:" +msgid "infinite" +msgstr "óendanlegt" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigandi: %1\n" +"Tegund: %2%5\n" +"Byrjun: %3\n" +"Tímamörk: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:712 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "console user" +msgstr "skeljarnotandi" + +#: kdmshutdown.cpp:714 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "control socket" +msgstr "stjórnsökkull" + +#: kdmshutdown.cpp:717 +msgid "turn off computer" +msgstr "slökkva á tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:718 +msgid "restart computer" +msgstr "endurræsa tölvu" + +#: kdmshutdown.cpp:721 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Næsta ræsing: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Eftir tímamörk: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:726 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort all sessions" +msgstr "stöðva allar setur" + +#: kdmshutdown.cpp:728 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort own sessions" +msgstr "stöðva eigin setur" + +#: kdmshutdown.cpp:729 +msgctxt "after timeout:" +msgid "cancel shutdown" +msgstr "hætta við að slökka" + +#: kgdialog.cpp:57 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Sk&ipta um notanda" + +#: kgdialog.cpp:72 +msgid "Canc&el Session" +msgstr "Hætta við s&etu" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "E&ndurræsa X þjón" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Lok&a tengingu" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "In&nstimplun í stjórnskjásham" + +#: kgdialog.cpp:88 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Slökkva..." + +#: kgdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgreeter.cpp:482 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefin" + +#: kgreeter.cpp:483 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðin" + +#: kgreeter.cpp:484 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Failsafe" +msgstr "Villuvarin" + +#: kgreeter.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu session type" +msgid "%1 (previous)" +msgstr "%1 (síðasta)" + +#: kgreeter.cpp:622 +#, kde-format +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n" +"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð." + +#: kgreeter.cpp:745 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta" + +#: kgreeter.cpp:747 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n" +"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n" +"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum." + +#: kgreeter.cpp:799 +msgctxt "@action:button" +msgid "L&ogin" +msgstr "&Innskráning" + +#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tegund setu" + +#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Auðkenniaðferð" + +#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Remote Login" +msgstr "In&nstimplun utanfrá" + +#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085 +msgid "Login failed" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: kgverify.cpp:187 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ekkert kveðjuíforrit opnað. Athugaðu stillingar." + +#: kgverify.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"Logging in %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Skrái inn %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:500 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (gamal lykilorð)." + +#: kgverify.cpp:501 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (rótarnotandi krefst þess)." + +#: kgverify.cpp:502 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Þú mátt ekki stimpla þig inn í augnablikinu." + +#: kgverify.cpp:503 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Heimasvæði þitt ekki til staðar." + +#: kgverify.cpp:504 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Aðgangur er ekki leyfður í augnablikinu.\n" +"Reyndu aftur seinna." + +#: kgverify.cpp:505 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Skelin þín er ekki tilgreind í /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:506 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Rótaraðgangur er ekki leyfður." + +#: kgverify.cpp:507 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Notandaaðgangur þinn er útrunninn; endilega hafðu samband við kerfisstjóra ." + +#: kgverify.cpp:517 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Alvarleg villa kom upp.\n" +"Vinsamlegast líttu á annál KDM fyrir nánari upplýsingar\n" +"eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn." + +#: kgverify.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Your account expires tomorrow." +msgid_plural "Your account expires in %1 days." +msgstr[0] "Aðgangsleyfi þitt rennur út á morgun." +msgstr[1] "Aðgangsleyfi þitt rennur út eftir %1 daga." + +#: kgverify.cpp:544 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Aðgangsleyfi þitt rennur út í dag." + +#: kgverify.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Your password expires tomorrow." +msgid_plural "Your password expires in %1 days." +msgstr[0] "Lykilorðið þitt rennur út á morgun." +msgstr[1] "Lykilorðið þitt rennur út eftir %1 daga." + +#: kgverify.cpp:552 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Lykilorðið þitt rennur út í dag." + +#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Auðkenning mistókst" + +#: kgverify.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "Auðkenndur notandi (%1) passar ekki við umbeðinn notanda (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "Automatic login in 1 second..." +msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." +msgstr[0] "Sjálfvirk innskráning eftir eina sekúndu ..." +msgstr[1] "Sjálfvirk innskráning eftir %1 sekúndur ..." + +#: kgverify.cpp:1079 +msgid "Warning: Caps Lock is on" +msgstr "Aðvörun: Hástafir eru virkir (CapsLock)" + +#: kgverify.cpp:1083 +msgid "Change failed" +msgstr "Breyting mistókst" + +#: kgverify.cpp:1136 +#, kde-format +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Þema ekki nothæf með auðkenningaraðferð '%1'." + +#: kgverify.cpp:1173 +msgctxt "@title:window" +msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Breyti auðkennismerki</b></qt>" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir kdm" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nafn stillingarskráar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "Tun_gumál" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "_Tegund setu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Valmynd" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "_Aftengja" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "_Hætta" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "Slö_kkva á" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "En_durræsa" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "Innstimplun _utanfrá" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Hástafir (Caps Lock) er virkt" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Notandi %u mun tengjast eftir %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkomin(n) á %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Lén:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Notandanafn:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lykilorð:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Innskráning" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 sekúnda" +msgstr[1] "%1 sekúndur" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 lítur ekki út fyrir að vera gild þemuskrá" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: TTY innskráning" +msgstr[1] "%2: %1 TTY innskráningar" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Ónotuð" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "X innskráð á %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-24 14:12+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Print" msgstr "Prenta" -#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247 +#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 msgid "Canceling..." msgstr "Hætti við..." @@ -99,50 +99,50 @@ msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Fjarlægja skrá með leturgerðum sem á að prenta" -#: apps/Viewer.cpp:79 +#: apps/Viewer.cpp:77 msgid "Select Font to View" msgstr "Veldu letur sem þú vilt skoða" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Font Viewer" msgstr "Leturskoðari" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Simple font viewer" msgstr "Einfaldur leturskoðari" -#: apps/Viewer.cpp:149 +#: apps/Viewer.cpp:147 msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007" -#: apps/Viewer.cpp:157 +#: apps/Viewer.cpp:155 msgid "URL to open" msgstr "Slóð til að opna" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Letur í tvítaki" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgstr "Leita að letri í tvítaki. Vinsamlega bíða..." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 msgid "No duplicate fonts found." msgstr "Fann engin tvítekin letur." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 msgid "Delete Marked Files" msgstr "Eyða merktum skrám" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." msgstr[0] "%1 tvítekið letur fannst." msgstr[1] "%1 tvítekið letur fannst." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" @@ -151,47 +151,47 @@ "Ertu viss um að þú viljir eyða:\n" "%1" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða:" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 msgid "Cancel font scan?" msgstr "Hætta við leturskönnun?" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 msgid "Font/File" msgstr "Letur/skrá" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 msgid "Size" msgstr "Stærð" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 msgid "Date" msgstr "Dagsetning" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 msgid "Links To" msgstr "Tenglar við" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Opna í leturbirti" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 msgid "Unmark for Deletion" msgstr "Afmerkja til eyðingar" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Merkja til eyðingar" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgid "Open font in font viewer?" @@ -199,51 +199,51 @@ msgstr[0] "Opna öll %1 letrin í leturbirti?" msgstr[1] "Opna öll %1 letrin í leturbirti?" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 msgid "Set Criteria" msgstr "Setja forsendur" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 msgid "Family" msgstr "Ætt" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 msgid "Style" msgstr "Stíll" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 msgid "Foundry" msgstr "Fjölskylda" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 msgid "FontConfig Match" msgstr "FontConfig samsvörun" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 #, fuzzy #| msgid "Preview Type" msgid "File Type" msgstr "Tegund forsýnar" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "File" msgid "File Name" msgstr "Skrá" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 msgid "File Location" msgstr "Staðsetning skrár" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 msgid "Writing System" msgstr "Skrifkerfi" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 msgid "Symbol/Other" msgstr "Tákn/annað" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 #, kde-format msgid "Type here to filter on %1" msgstr "Sláðu hér inn síuskilyrði fyrir %1" @@ -288,17 +288,17 @@ msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:832 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 msgid "Enable" msgstr "Virkja" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:834 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 msgid "Disable" msgstr "Afvirkja" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:843 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 msgid "Print..." msgstr "Prenta..." @@ -311,27 +311,27 @@ msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "Opna öll %1 letrin í leturbirti?" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 msgid "All Fonts" msgstr "Allt letur" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 msgid "Personal Fonts" msgstr "Einkaletur" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:92 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 msgid "System Fonts" msgstr "Kerfisletur" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:95 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 msgid "Unclassified" msgstr "Óflokkað" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:386 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 msgid "Group" msgstr "Hópur" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 #, kde-format msgid "" "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove " @@ -340,19 +340,19 @@ "<p>Viltu í alvörunni fjarlægja '<b>%1</b>'?</p><p><i>Þetta fjarlægir " "einungis hópinn, en ekki sjálft letrið.</i></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 msgid "Remove Group" msgstr "Fjarlægja hóp" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 msgid "Remove group" msgstr "Fjarlægja hóp" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 #, kde-format msgid "" "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your " @@ -371,7 +371,7 @@ "hópinn. Til að fjarlægja leturfjölskyldu úr hóp er það dregið og sleppt á " "hópinn \"Allt letur\".</li></ul></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</" "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed " @@ -381,7 +381,7 @@ "li><li><i>Óflokkað</i> inniheldur allt letur sem ekki hefur verið sett í " "\"sérsniðinn\" hóp.</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:636 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that " @@ -397,41 +397,41 @@ "þitt.</li> <li><i>Óflokkað</i> inniheldur allt letur sem ekki hefur verið " "sett í \"sérsniðinn\" hóp.</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:743 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 #, kde-format msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Leturhópur með heitinu <b>'%1'</b> er þegar til.</qt>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 msgid "Rename..." msgstr "Endurnefna..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:849 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 msgid "Export..." msgstr "Flytja út..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:947 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Bæta við \"%1\"." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:949 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 msgid "Remove from current group." msgstr "Fjarlægja úr núverandi hóp." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:951 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 msgid "Move to personal folder." msgstr "Færa í einkamöppu." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:953 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 msgid "Move to system folder." msgstr "Færa í kerfismöppu." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>" msgstr "<h3>Hætta við?</h3><p>Ertu viss um að þú viljir hætta við?</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 msgid "" "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.</p>" @@ -439,81 +439,81 @@ "<h3>Lokið</h3><p>Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa " "upp aftur svo breytingarnar verði virkar í þeim.</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 msgid "Do not show this message again" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 msgid "Installing" msgstr "Setja upp" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 msgid "Uninstalling" msgstr "Taka út" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 msgid "Enabling" msgstr "Virkja" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 msgid "Moving" msgstr "Færi" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 msgid "Updating" msgstr "Uppfæri" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 msgid "Removing" msgstr "Fjarlægi" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 msgid "Disabling" msgstr "Afvirkja" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Uppfæri leturstillingar. Bíddu aðeins..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 msgid "Unable to start backend." msgstr "Get ekki ræst bakenda." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "Bakendinn dó, en hefur verið endurræstur. Reyndu aftur." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 msgid "<h3>Error</h3>" msgstr "<h3>Villa</h3>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 msgid "AutoSkip" msgstr "Sleppa sjálfkrafa" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 #, kde-format msgid "Failed to download <i>%1</i>" msgstr "Tókst ekki að sækja <i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 #, kde-format msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>" msgstr "" "Kerfisbakendinn dó, en hefur verið endurræstur. Reyndu aftur.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" "<i>%1</i> er bitamyndaletur, slíkt hefur verið gert óvirkt á kerfinu þínu." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your " @@ -522,47 +522,47 @@ "<i>%1</i> inniheldur letrið <i>%2</i>, letur með þessu nafni er þegar " "uppsett á kerfinu þínu." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, kde-format msgid "<i>%1</i> is not a font." msgstr "<i>%1</i> er ekki letur." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>" msgstr "Gat ekki fjarlægt allar skrár tengdar <i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>" msgstr "Tókst ekki að ræsa kerfispúkann.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:720 kio/KioFonts.cpp:806 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 #, kde-format msgid "<i>%1</i> already exists." msgstr "<i>%1</i> er þegar til." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 #, kde-format msgid "<i>%1</i> does not exist." msgstr "<i>%1</i> er ekki til." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 #, kde-format msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>" msgstr "Aðgangi hafnað.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 #, kde-format msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>" msgstr "Óstudd aðgerð.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 #, kde-format msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>" msgstr "Auðkenning brást.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>" msgstr "Óvænt villa við vinnslu: <i>%1</i>" @@ -1002,12 +1002,12 @@ msgid "48pt" msgstr "48pt" -#: kio/KioFonts.cpp:225 +#: kio/KioFonts.cpp:227 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Get einungis sett letur upp í \"%1\" eða \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:228 +#: kio/KioFonts.cpp:230 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" @@ -1016,62 +1016,62 @@ "Þú getur ekki sett leturpakka upp beint.\n" "Taktu %1 út úr pakkanum, og settu upp einingarnar hverja fyrir sig." -#: kio/KioFonts.cpp:476 +#: kio/KioFonts.cpp:478 msgid "Cannot copy fonts" msgstr "Get ekki afritað letur" -#: kio/KioFonts.cpp:481 +#: kio/KioFonts.cpp:483 msgid "Cannot move fonts" msgstr "Get ekki fært letur" -#: kio/KioFonts.cpp:492 +#: kio/KioFonts.cpp:494 msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "Aðeins er hægt að eyða letri." -#: kio/KioFonts.cpp:495 +#: kio/KioFonts.cpp:497 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Get ekki flutt letur hvorki frá \"%1\" eða \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:525 +#: kio/KioFonts.cpp:527 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Vinsamlegast veldu \"%1\" eða \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:549 +#: kio/KioFonts.cpp:551 msgid "No special methods supported." msgstr "Engar sértækar aðferðir eru studdar." -#: kio/KioFonts.cpp:629 +#: kio/KioFonts.cpp:631 msgid "Fonts" msgstr "Letur" -#: kio/KioFonts.cpp:782 +#: kio/KioFonts.cpp:785 msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "Tókst ekki að ræsa kerfispúkann" -#: kio/KioFonts.cpp:785 +#: kio/KioFonts.cpp:788 msgid "Backend died" msgstr "Bakendinn dó" -#: kio/KioFonts.cpp:789 +#: kio/KioFonts.cpp:792 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "%1 er bitamyndaletur, slíkt hefur verið gert óvirkt á kerfinu þínu." -#: kio/KioFonts.cpp:793 +#: kio/KioFonts.cpp:796 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." msgstr "" "%1 inniheldur letrið <b>%2</b>, letur með þessu nafni er þegar uppsett." -#: kio/KioFonts.cpp:797 +#: kio/KioFonts.cpp:800 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "%1 er ekki letur." -#: kio/KioFonts.cpp:800 +#: kio/KioFonts.cpp:803 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "Gat ekki fjarlægt allar skrár tengdar %1" @@ -1080,46 +1080,46 @@ msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: lib/FcEngine.cpp:767 +#: lib/FcEngine.cpp:754 msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: lib/FcEngine.cpp:769 +#: lib/FcEngine.cpp:756 msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaÁáBbDdÐðEeEéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóPpRrSsTtUuÚúVvXxYyZzÞþÆæÖö0123456789" -#: lib/FcEngine.cpp:951 +#: lib/FcEngine.cpp:938 msgid "No characters found." msgstr "Engir stafir fundust." -#: lib/FcEngine.cpp:989 +#: lib/FcEngine.cpp:976 msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir" -#: lib/FcEngine.cpp:994 +#: lib/FcEngine.cpp:981 msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: lib/FcEngine.cpp:999 +#: lib/FcEngine.cpp:986 msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: lib/FcEngine.cpp:1004 +#: lib/FcEngine.cpp:991 msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -#: lib/FcEngine.cpp:1401 +#: lib/FcEngine.cpp:1388 msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "Villa: Gat ekki ákvarðað nafn letursins." -#: lib/FcEngine.cpp:1405 +#: lib/FcEngine.cpp:1392 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" @@ -1254,171 +1254,171 @@ msgid "Proportional" msgstr "Hlutfallslegt" -#: viewpart/CharTip.cpp:64 +#: viewpart/CharTip.cpp:65 msgid "Other, Control" msgstr "Annað, stýring" -#: viewpart/CharTip.cpp:66 +#: viewpart/CharTip.cpp:67 msgid "Other, Format" msgstr "Annað, snið" -#: viewpart/CharTip.cpp:68 +#: viewpart/CharTip.cpp:69 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Annað, ekki skilgreint" -#: viewpart/CharTip.cpp:70 +#: viewpart/CharTip.cpp:71 msgid "Other, Private Use" msgstr "Annað, einkanot" -#: viewpart/CharTip.cpp:72 +#: viewpart/CharTip.cpp:73 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Annað, staðgengill" -#: viewpart/CharTip.cpp:74 +#: viewpart/CharTip.cpp:75 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Bókstafur, lágstafur" -#: viewpart/CharTip.cpp:76 +#: viewpart/CharTip.cpp:77 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Bókstafur, breyta" -#: viewpart/CharTip.cpp:78 +#: viewpart/CharTip.cpp:79 msgid "Letter, Other" msgstr "Bókstafur, annað" -#: viewpart/CharTip.cpp:80 +#: viewpart/CharTip.cpp:81 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Bókstafur, höfuðstafur" -#: viewpart/CharTip.cpp:82 +#: viewpart/CharTip.cpp:83 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Bókstafur, hástafur" -#: viewpart/CharTip.cpp:84 +#: viewpart/CharTip.cpp:85 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Merki, tengibil" -#: viewpart/CharTip.cpp:86 +#: viewpart/CharTip.cpp:87 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Merki, afmörkun" -#: viewpart/CharTip.cpp:88 +#: viewpart/CharTip.cpp:89 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Merki, ekki-bil" -#: viewpart/CharTip.cpp:90 +#: viewpart/CharTip.cpp:91 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Tölustafur, tugagildi" -#: viewpart/CharTip.cpp:92 +#: viewpart/CharTip.cpp:93 msgid "Number, Letter" msgstr "Tölustafur, stafur" -#: viewpart/CharTip.cpp:94 +#: viewpart/CharTip.cpp:95 msgid "Number, Other" msgstr "Tölustafur, annað" -#: viewpart/CharTip.cpp:96 +#: viewpart/CharTip.cpp:97 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Greinarmerki, tengi" -#: viewpart/CharTip.cpp:98 +#: viewpart/CharTip.cpp:99 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Greinarmerki, strik" -#: viewpart/CharTip.cpp:100 +#: viewpart/CharTip.cpp:101 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Greinarmerki, loka" -#: viewpart/CharTip.cpp:102 +#: viewpart/CharTip.cpp:103 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Greinarmerki, endagæsalappir" -#: viewpart/CharTip.cpp:104 +#: viewpart/CharTip.cpp:105 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Greinarmerki, upphafsgæsalappir" -#: viewpart/CharTip.cpp:106 +#: viewpart/CharTip.cpp:107 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Greinarmerki, annað" -#: viewpart/CharTip.cpp:108 +#: viewpart/CharTip.cpp:109 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Greinarmerki, opið" -#: viewpart/CharTip.cpp:110 +#: viewpart/CharTip.cpp:111 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Tákn, gjaldmiðill" -#: viewpart/CharTip.cpp:112 +#: viewpart/CharTip.cpp:113 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Tákn, breyta" -#: viewpart/CharTip.cpp:114 +#: viewpart/CharTip.cpp:115 msgid "Symbol, Math" msgstr "Tákn, útreikningur" -#: viewpart/CharTip.cpp:116 +#: viewpart/CharTip.cpp:117 msgid "Symbol, Other" msgstr "Tákn, annað" -#: viewpart/CharTip.cpp:118 +#: viewpart/CharTip.cpp:119 msgid "Separator, Line" msgstr "Skiltákn, lína" -#: viewpart/CharTip.cpp:120 +#: viewpart/CharTip.cpp:121 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Skiltákn, málsgrein" -#: viewpart/CharTip.cpp:122 +#: viewpart/CharTip.cpp:123 msgid "Separator, Space" msgstr "Skiltákn, bil" -#: viewpart/CharTip.cpp:173 +#: viewpart/CharTip.cpp:174 msgid "Category" msgstr "Flokkur" -#: viewpart/CharTip.cpp:175 +#: viewpart/CharTip.cpp:176 msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" -#: viewpart/CharTip.cpp:179 +#: viewpart/CharTip.cpp:180 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" -#: viewpart/CharTip.cpp:190 +#: viewpart/CharTip.cpp:191 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: viewpart/CharTip.cpp:207 +#: viewpart/CharTip.cpp:208 msgid "XML Decimal Entity" msgstr "XML tugagildiseining" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:125 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 msgid "Show Face:" msgstr "Sýna letur:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:128 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 msgid "Install..." msgstr "Setja upp..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:151 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 msgid "Change Text..." msgstr "Breyta texta..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:388 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 msgid "Could not read font." msgstr "Gat ekki lesið letrið." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:435 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 msgid "Preview String" msgstr "Forsýnsstrengur" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 msgid "Please enter new string:" msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nýjan streng:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:529 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 msgid "<p>No information</p>" msgstr "<p>Engar uppýsingar</p>" @@ -1427,24 +1427,24 @@ msgid "&Main Toolbar" msgstr "&Aðaltækjaslá" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 msgid "Preview Type" msgstr "Tegund forsýnar" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 msgid "Standard Preview" msgstr "Venjuleg forsýning" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 msgid "All Characters" msgstr "Allir stafir" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Unicode blokk: %1" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Unicode skrift: %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kgreet_classic.po to icelandic +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-09 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" +"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: kgreet_classic.cpp:92 +msgid "&Username:" +msgstr "&Notandanafn:" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: kgreet_classic.cpp:109 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lykilorð:" + +#: kgreet_classic.cpp:110 +msgid "Current &password:" +msgstr "Núverandi &lykilorð:" + +#: kgreet_classic.cpp:122 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nýtt lykilorð:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Stað&festu lykilorð:" + +#: kgreet_classic.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Óþekkt kvaðning \"%1\"" + +#: kgreet_classic.cpp:475 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Notandanafn + lykilorð (hefðbundið)" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kgreet_generic.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_generic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 10:16+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: kgreet_generic.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Generic" +msgstr "Almennt" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to icelandic +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-09 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" +"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:126 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Lén:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Notandanafn:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Lén:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: kgreet_winbind.cpp:159 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lykilorð:" + +#: kgreet_winbind.cpp:160 +msgid "Current &password:" +msgstr "Núverandi &lykilorð:" + +#: kgreet_winbind.cpp:174 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nýtt lykilorð:" + +#: kgreet_winbind.cpp:177 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Stað&festa lykilorð:" + +#: kgreet_winbind.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Óþekkt kveðja \"%1\"" + +#: kgreet_winbind.cpp:631 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-20 03:51:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-23 07:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -157,7 +157,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -365,70 +365,70 @@ msgid "Dock" msgstr "Á spjald" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 msgid "Test" msgstr "Prófa" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 msgid "New Group" msgstr "Nýr hópur" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 msgid "Export Group..." msgstr "Flytja út hóp..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 msgid "Import..." msgstr "Flytja inn..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Nýtt" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 msgid "Global Shortcut" msgstr "Víðvær flýtilykill" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 msgid "Window Action" msgstr "Gluggaaðgerð" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Músarbendingaraðgerð" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 msgid "Command/URL" msgstr "Skipun/slóð" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 msgid "D-Bus Command" msgstr "D-Bus skipun" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 msgid "K-Menu Entry" msgstr "K-Valmyndarfærsla" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Senda lyklaborðsinntak" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "Ný aðgerð" @@ -539,37 +539,37 @@ "same name." msgstr "" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "KDE Hotkeys stillingaeining" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "Höfundarréttur 2008 (c) Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." @@ -577,11 +577,11 @@ "Núverandi aðgerð er með óvistaðar breytingar. Ef þú heldur áfram tapast " "þessar breytingar." -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:334 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "Vista breytingar" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:367 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:391 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." @@ -632,11 +632,11 @@ msgid "Window loses focus" msgstr "Gluggi missir fókus" -#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:86 +#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 msgid "Activate window: " msgstr "Virkja glugga: " -#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 +#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "Skipun/Slóð : " @@ -690,11 +690,11 @@ msgid "Or" msgstr "Eða" -#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:41 +#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Valmyndaritilsfærslur" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:319 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" @@ -702,7 +702,7 @@ "Það er þegar búið að flytja inn þessa \"aðgerðir\" skrá. Ertu viss um að þú " "viljir flytja hana inn aftur?" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:347 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " @@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Gesture trigger" msgstr "Bendingavekjari..." -#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:156 +#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Flýtilyklavekjari : " diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:40+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern." "is, sveinki@nett.is" -#: infocenter.cpp:58 +#: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KDE Upplýsingaborð" @@ -73,28 +73,28 @@ msgid "Search Modules" msgstr "Leitareiningar" -#: infocenter.cpp:255 +#: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "Útflutningur frá einingunni framkallaði ekkert úttak." -#: infocenter.cpp:265 +#: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Gat ekki opnað skrá til að skrifa í útflutningsupplýsingar" -#: infocenter.cpp:270 +#: infocenter.cpp:266 #, kde-format msgid "Export information for %1" msgstr "Flytja út upplýsingar fyrir %1" -#: infocenter.cpp:274 +#: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Útfluttar upplýsingar" -#: infokcmmodel.cpp:32 +#: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Upplýsingaeiningar" -#: kcmcontainer.cpp:111 +#: kcmcontainer.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" @@ -105,62 +105,62 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Aðaltækjaslá" -#: main.cpp:37 main.cpp:44 +#: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "KDE Upplýsingaborð" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "KDE Upplýsingamiðstöðin" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "(c) 2009-2010, KDE SC Stjórnborðsþróunarhópurinn" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Núverandi umsjónaraðili" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Fyrrum umsjónarmaður" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: sidepanel.cpp:103 +#: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Hreinsa leit" -#: sidepanel.cpp:106 +#: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Fletta opna alla flokka" -#: sidepanel.cpp:109 +#: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Fella saman alla flokka" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-15 03:22:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-14 07:07:12.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 15:58+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -25,6 +25,14 @@ "\n" "\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Svanur Pálsson" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: actionsconfig.ui:17 msgid "Replay actions on an item selected from history" @@ -52,7 +60,7 @@ msgstr "Regluleg segð" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224 +#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223 msgid "Description" msgstr "Lýsing" @@ -91,54 +99,54 @@ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression \">Wikipedia færslu " "um þetta efni</a>." -#: configdialog.cpp:38 +#: configdialog.cpp:36 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekúnda" msgstr[1] " sekúndur" -#: configdialog.cpp:39 +#: configdialog.cpp:37 msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " færsla" msgstr[1] " færslur" -#: configdialog.cpp:265 +#: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ítarlegar stillingar" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "Almennt" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgid "General Configuration" msgstr "Almennar stillingar" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgid "Actions Configuration" msgstr "Aðgerðastillingar" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Flýtilyklastillingar" -#: configdialog.cpp:379 +#: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "Gera aðgerðir óv&irkar á gluggum af gerðinni WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:387 +#: configdialog.cpp:389 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" @@ -152,35 +160,35 @@ "gluggann sem þú vilt skoða. Fyrsti strengurinn sem birtist eftir '=' merkið " "er sá sem þú þarft að slá inn hér.</qt>" -#: editactiondialog.cpp:36 +#: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: editactiondialog.cpp:38 +#: editactiondialog.cpp:37 msgid "Replace Clipboard" msgstr "Skipta út klippispjaldi" -#: editactiondialog.cpp:40 +#: editactiondialog.cpp:39 msgid "Add to Clipboard" msgstr "Bæta á klippispjaldið" -#: editactiondialog.cpp:220 +#: editactiondialog.cpp:219 msgid "Command" msgstr "Skipun" -#: editactiondialog.cpp:222 +#: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "Meðhöndlun úttaks" -#: editactiondialog.cpp:264 +#: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "Eiginleikar aðgerðar" -#: editactiondialog.cpp:367 +#: editactiondialog.cpp:366 msgid "new command" msgstr "ný skipun" -#: editactiondialog.cpp:368 +#: editactiondialog.cpp:367 msgid "Command Description" msgstr "Lýsing á skipun" @@ -271,50 +279,50 @@ msgid "Clipboard history size:" msgstr "Stærð klippispjaldssögu:" -#: klipper.cpp:150 +#: klipper.cpp:147 msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "Virkja klippispjaldsaðgerðir" -#: klipper.cpp:176 +#: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Hreinsa klippisögu" -#: klipper.cpp:182 +#: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Stilla Klipper..." -#: klipper.cpp:187 +#: klipper.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "&Quit" msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "&Hætta" -#: klipper.cpp:191 +#: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Framkvæma aðgerð handvirkt á núverandi klippispjaldi" -#: klipper.cpp:198 +#: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Breyta innihaldi..." -#: klipper.cpp:205 +#: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "&Sýna strikamerki..." -#: klipper.cpp:212 +#: klipper.cpp:209 msgid "Next History Item" msgstr "Næsti hlutur í ferli" -#: klipper.cpp:216 +#: klipper.cpp:213 msgid "Previous History Item" msgstr "Fyrri hlutur í ferli" -#: klipper.cpp:222 +#: klipper.cpp:219 msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "" -#: klipper.cpp:473 +#: klipper.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon " @@ -326,31 +334,31 @@ "Þú getur kveikt á aðgerðum fyrir slóðir seinna með því að hægrismella á " "Klipper skjámyndina og velja 'Virkja aðgerðir'" -#: klipper.cpp:501 +#: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "Ætti Klipper að fara sjálfkrafa í gang þegar þú skráir þig inn?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Ræsa Klipper sjálfkrafa?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "Ræsa" -#: klipper.cpp:503 +#: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "Ekki ræsa" -#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95 +#: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "KDE klippi og lími sögutól" -#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36 +#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "Klippari" -#: klipper.cpp:854 +#: klipper.cpp:918 msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" @@ -360,75 +368,75 @@ "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:858 +#: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: klipper.cpp:859 +#: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "Höfundur" -#: klipper.cpp:862 +#: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" -#: klipper.cpp:863 +#: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "Upprunalegur höfundur" -#: klipper.cpp:866 +#: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:867 +#: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "Framlög frá" -#: klipper.cpp:870 +#: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: klipper.cpp:871 +#: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Villuleiðréttingar og bestun" -#: klipper.cpp:874 +#: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" -#: klipper.cpp:875 +#: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" -#: klipper.cpp:898 +#: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "Breyta innihaldi" -#: klipper.cpp:931 +#: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "Strikamerki fyrir smátölvur" -#: klipper.cpp:959 +#: klipper.cpp:1023 msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "Eyða allri klippisögunni?" -#: klipper.cpp:960 +#: klipper.cpp:1024 msgid "Delete clipboard history?" msgstr "Eyða klippisögunni?" -#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987 +#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 msgid "Clipboard history" msgstr "Klippispjaldssaga" -#: klipper.cpp:1004 +#: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "upp" -#: klipper.cpp:1011 +#: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "núverandi" -#: klipper.cpp:1018 +#: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "niður" @@ -588,34 +596,26 @@ msgid "&More" msgstr "&Meira" -#: tray.cpp:38 +#: tray.cpp:39 msgid "Clipboard Contents" msgstr "Innihald klippispjalds" -#: tray.cpp:38 tray.cpp:55 +#: tray.cpp:39 tray.cpp:56 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Klippispjald er tómt" -#: urlgrabber.cpp:229 +#: urlgrabber.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr "%1 - Aðgerðir fyrir: %2" -#: urlgrabber.cpp:257 +#: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "Slökkva á þessari valmynd" -#: urlgrabber.cpp:263 +#: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "&Hætta við" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Svanur Pálsson" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" - #~ msgid "Enable Clipboard &Actions" #~ msgstr "Virkja klippispjalds&aðgerðir" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 22:30+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -31,23 +31,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" -#: basictab.cpp:75 -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" - -#: basictab.cpp:83 -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Comment:" -msgstr "At&hugasemd:" - -#: basictab.cpp:99 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Skipu&n:" - -#: basictab.cpp:104 +#: basictab.cpp:72 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -74,51 +58,67 @@ "%m - minni táknmyndin\n" "%c - lýsingin" -#: basictab.cpp:119 +#: basictab.cpp:84 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Virkja keyrs&luupplýsingar" -#: basictab.cpp:123 +#: basictab.cpp:85 msgid "&Place in system tray" msgstr "&setja í kerfisslána" -#: basictab.cpp:127 +#: basictab.cpp:86 msgid "Only show in KDE" msgstr "Aðeins sýna í KDE" -#: basictab.cpp:131 +#: basictab.cpp:87 msgid "Hidden entry" msgstr "Falin færsla" -#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:75 +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Name:" +msgstr "&Heiti:" + +#: basictab.cpp:93 +msgid "&Description:" +msgstr "&Lýsing:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Comment:" +msgstr "At&hugasemd:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Skipu&n:" + +#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: basictab.cpp:157 +#: basictab.cpp:149 msgid "&Work path:" msgstr "&Vinnuslóð:" -#: basictab.cpp:171 +#: basictab.cpp:168 msgid "Run in term&inal" msgstr "Keyra í skjáherm&i" -#: basictab.cpp:177 +#: basictab.cpp:176 msgid "Terminal &options:" msgstr "Stillin&gar skjáhermis:" -#: basictab.cpp:192 +#: basictab.cpp:196 msgid "&Run as a different user" msgstr "Keyra sem annar notan&di" -#: basictab.cpp:198 +#: basictab.cpp:204 msgid "&Username:" msgstr "N&otandanafn:" -#: basictab.cpp:213 +#: basictab.cpp:226 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Núverandi flýtily&kill:" -#: basictab.cpp:224 +#: basictab.cpp:236 msgid "Advanced" msgstr "Nánar" @@ -130,61 +130,61 @@ "Ekki náðist samband við khotkeys. Breytingarnar þínar voru vistaðar en ekki " "tókst að virkja þær." -#: kmenuedit.cpp:76 +#: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Ný undirvalmynd..." -#: kmenuedit.cpp:80 +#: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "Nýr &hlutur..." -#: kmenuedit.cpp:84 +#: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "Nýr &aðskiljari" -#: kmenuedit.cpp:88 +#: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:92 +#: kmenuedit.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "&Description:" msgid "&Sort selection by Name" msgstr "&Lýsing:" -#: kmenuedit.cpp:95 +#: kmenuedit.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Description:" msgid "&Sort selection by Description" msgstr "&Lýsing:" -#: kmenuedit.cpp:99 +#: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:102 +#: kmenuedit.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "&Description:" msgid "&Sort all by Description" msgstr "&Lýsing:" -#: kmenuedit.cpp:108 +#: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:111 +#: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "" -#: kmenuedit.cpp:119 +#: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "Endurheimta kerfisvalmynd" -#: kmenuedit.cpp:195 +#: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "&Eyða" -#: kmenuedit.cpp:219 +#: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" @@ -192,7 +192,7 @@ "Þú hefur breytt valmyndinni.\n" "Viltu vista breytingunum eða hunsa þær?" -#: kmenuedit.cpp:221 +#: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Vista breytingar valmyndar?" @@ -211,43 +211,43 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Aðaltækjaslá" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KDE menu editor" msgstr "KDE valmyndaritillinn" -#: main.cpp:48 main.cpp:58 main.cpp:71 +#: main.cpp:63 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "KDE valmyndaritillinn" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:65 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Viðhaldsforritari" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Fyrrverandi Viðhaldsforritari" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Original Author" msgstr "Upphaflegur höfundur" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:69 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" @@ -255,63 +255,57 @@ msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Undirvalmynd sem á að forvelja" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:76 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Valmynd sem á að forvelja" -#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114 +#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Gat ekki ritað í %1" -#: preferencesdlg.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal &options:" -msgid "General options" -msgstr "Stillin&gar skjáhermis:" - -#: preferencesdlg.cpp:43 +#: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Skoða stafsetningu" -#: preferencesdlg.cpp:44 +#: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "Stillingar stafsetningarleiðréttingar" -#: preferencesdlg.cpp:77 +#: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "Sýna faldar færslur" -#: treeview.cpp:194 +#: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [Falið]" -#: treeview.cpp:1132 +#: treeview.cpp:1134 msgid "New Submenu" msgstr "Ný undirvalmynd" -#: treeview.cpp:1133 +#: treeview.cpp:1135 msgid "Submenu name:" msgstr "Heiti undirvalmyndar:" -#: treeview.cpp:1202 +#: treeview.cpp:1204 msgid "New Item" msgstr "Nýr hlutur" -#: treeview.cpp:1203 +#: treeview.cpp:1205 msgid "Item name:" msgstr "Heiti hlutar:" -#: treeview.cpp:1692 +#: treeview.cpp:1694 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Allar undirvalmyndir '%1' verða fjarlægðar. Viltu halda áfram?" -#: treeview.cpp:1858 +#: treeview.cpp:1860 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Ekki var hægt að vista breytingar á valmyndum vegna:" -#: treeview.cpp:1903 +#: treeview.cpp:1905 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of krandr.po to Icelandic +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. +# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Börkur Ingi Jónsson, Svanur Pálsson, Richard Allen" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "berkz@internet.is, svanurpalsson@hotmail.com, ra@ra.is" + +#: krandrmodule.cpp:47 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " +"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Þín útgáfa af X-þjóni styður ekki breytingar á stærð, eða snúning á " +"skjáborði. Vinsamlegast uppfærðu í útgáfu 4.3 eða nýrri. Þú þarft að hafa 'X " +"Resize And Rotate' viðbótina (RANDR) útgáfu 1.1 eða nýrri til að nota þennan " +"möguleika." + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Nauðsynleg viðbót við gluggakerfið ekki tiltæk" + +#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skjár %1" + +#: krandrtray.cpp:134 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Stilla skjá..." + +#: krandrtray.cpp:152 +msgid "Display" +msgstr "Skjár" + +#: krandrtray.cpp:153 +msgid "Resize, rotate and configure screens." +msgstr "Stækka, minnka, snúa og stilla skjái." + +#: krandrtray.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Resolution: %1 x %2" +msgstr "Upplausn: %1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "Snúningur: %1" + +#: krandrtray.cpp:200 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: krandrtray.cpp:218 +#, kde-format +msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>" +msgstr "<td align=\"right\">Upplausn: </td><td>%1 x %2</td></tr>" + +#: krandrtray.cpp:224 +msgid "Refresh: " +msgstr "Uppfærslutíðni: " + +#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 +#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: krandrtray.cpp:233 +msgid "Rotation: " +msgstr "Snúningur:" + +#: krandrtray.cpp:270 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Skjástillingar hafa verið vistaðar" + +#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 +msgid "Screen Size" +msgstr "Skjástærð" + +#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 +msgid "Orientation" +msgstr "Stefna" + +#: krandrtray.cpp:330 +msgid "Outputs" +msgstr "Úttök" + +#: krandrtray.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 - Screen Size" +msgstr "%1 - Skjástærð" + +#: krandrtray.cpp:363 +msgid "Disable" +msgstr "Slökkva" + +#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Uppfærslutíðni" + +#: krandrtray.cpp:400 +msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" +msgid "Primary output" +msgstr "Aðalúttak" + +#: krandrtray.cpp:418 +msgid "Unify Outputs" +msgstr "Sameina úttök" + +#: krandrtray.cpp:606 +msgid "Configure Display" +msgstr "Stilla skjá" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "1 sekúnda eftir:" +msgstr[1] "%1 sekúndur eftir:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:14 +msgid "Screen Resize and Rotate Settings" +msgstr "Stillingar fyrir stærð og snúning skjás" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:17 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er valin munu bakkaforrit sem eru í gangi þegar slökkt " +"er á tölvunni birtast aftur er hún ræsist að nýju." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:25 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Stillingar fyrir skjá:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:38 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." +msgstr "Veldu hvaða skjá þú vilt stilla í þessu boxi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:49 +msgid "Screen size:" +msgstr "Skjástærð:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:62 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "Þú getur valið stærð og upplausn skjásins úr listanum." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:73 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Tíðni:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:83 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Þú getur valið uppfærsluhraðann í þessum lista." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:98 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Hér getur þú valið hvernig skjárinn þinn snýr." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:101 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Snúningur (gráður rangsælis)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:108 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when KDE starts." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er valin þá munu þessar stillingar verða valdar þegar " +"KDE ræsir sig." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:111 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Virkja stillingar við ræsingu á KDE" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) +#: legacyrandrconfigbase.ui:118 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Leyfa bakkaforritum að breyta ræsistillingum" + +#: legacyrandrscreen.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nýjar stillingar:\n" +"Upplausn: %1 x %2\n" +"Snúningur: %3" + +#: legacyrandrscreen.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nýjar stillingar:\n" +"Upplausn: %1 x %2\n" +"Snúningur: %3\n" +"Tíðni: %4" + +#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: main.cpp:33 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Breyta stærð og snúa" + +#: main.cpp:34 +msgid "X Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "X-Skjástillingaforrit í kerfisbakka" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" +msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" + +#: main.cpp:36 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Aðalforritari" + +#: main.cpp:37 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: main.cpp:38 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Many fixes" +msgstr "Margar lagfæringar" + +#: main.cpp:39 +msgid "Harry Bock" +msgstr "Harry Bock" + +#: main.cpp:39 +msgid "Many fixes, multi-head support" +msgstr "Margar viðbætur, multi-head stuðningur" + +#: main.cpp:46 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Forrit ræsist sjálfkrafa við ræsingu á KDE setu" + +#: outputconfig.cpp:229 +msgid "Left of" +msgstr "Vinstra megin við" + +#: outputconfig.cpp:230 +msgid "Right of" +msgstr "Hægra megin við" + +#: outputconfig.cpp:231 +msgctxt "Output is placed above another one" +msgid "Above" +msgstr "Yfir" + +#: outputconfig.cpp:232 +msgctxt "Output is placed below another one" +msgid "Below" +msgstr "Undir" + +#: outputconfig.cpp:233 +msgid "Clone of" +msgstr "Klónað afrit af" + +#: outputconfig.cpp:234 +msgctxt "Fixed, abitrary position" +msgid "Absolute" +msgstr "Algilt" + +#: outputconfig.cpp:237 +msgid "No relative position" +msgstr "Engin afstæð staða" + +#: outputconfig.cpp:450 +msgctxt "Screen size" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: outputconfig.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" +msgid "%1 (Auto)" +msgstr "%1 (sjálfvirkt)" + +#: outputconfig.cpp:494 +msgctxt "Automatic refresh rate configuration" +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) +#: outputconfigbase.ui:26 +msgid "Output Config" +msgstr "Úttaksstilling" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: outputconfigbase.ui:32 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: outputconfigbase.ui:48 +msgid "Refresh:" +msgstr "Uppfærslutíðni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) +#: outputconfigbase.ui:64 +msgid "Orientation:" +msgstr "Stefna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: outputconfigbase.ui:80 +msgctxt "Position of the screen" +msgid "Position:" +msgstr "Staða:" + +#: outputgraphicsitem.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" +msgid "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" +msgstr "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" + +#: randr.cpp:32 +msgid "No Rotation" +msgstr "Enginn snúningur" + +#: randr.cpp:34 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Vinstri (90 gráður)" + +#: randr.cpp:36 +msgid "Upside-Down (180 degrees)" +msgstr "Á hvolfi (180 gráður)" + +#: randr.cpp:38 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Hægri (270 gráður)" + +#: randr.cpp:40 +msgid "Mirror Horizontally" +msgstr "Spegla lárétt" + +#: randr.cpp:42 +msgid "Mirror Vertically" +msgstr "Spegla lóðrétt" + +#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 +msgid "Unknown Orientation" +msgstr "Óþekkt stefna" + +#: randr.cpp:49 +msgid "Not Rotated" +msgstr "Ekki snúið" + +#: randr.cpp:51 +msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Snúið 90 gráður rangsælis" + +#: randr.cpp:53 +msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Snúið 180 gráður rangsælis" + +#: randr.cpp:55 +msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Snúið 270 gráður rangsælis" + +#: randr.cpp:60 +msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" +msgstr "Speglað lárétt og lóðrétt" + +#: randr.cpp:62 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "speglað lárétt og lóðrétt" + +#: randr.cpp:65 +msgid "Mirrored Horizontally" +msgstr "Speglað lárétt" + +#: randr.cpp:67 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "speglað lárétt" + +#: randr.cpp:70 +msgid "Mirrored Vertically" +msgstr "Speglað lóðrétt" + +#: randr.cpp:72 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "speglað lóðrétt" + +#: randr.cpp:77 +msgid "unknown orientation" +msgstr "Óþekktur snúningur" + +#: randr.cpp:129 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Staðfesta breytingu á skjástillingum" + +#: randr.cpp:133 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Samþykkja stillingar" + +#: randr.cpp:134 +msgid "&Revert to Previous Configuration" +msgstr "Fa&ra til baka í fyrri stillingar" + +#: randr.cpp:136 +msgid "" +"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " +"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Skjástillingar þínar hafa verið virkjaðar. Smelltu á samþykja ef þú vilt " +"halda þessum stillingum. Eftir 15 sekúndur mun skjárinn fara aftur á gömlu " +"stillingarnar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) +#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81 +msgid "Save as Default" +msgstr "Vista sem sjálfgefið" + +#: randrconfig.cpp:62 +msgid "Reset" +msgstr "Frumstilla" + +#: randrconfig.cpp:125 +msgctxt "No display selected" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "%1 (Connected)" +msgstr "%1 (tengt)" + +#: randrconfig.cpp:329 +msgid "Configuration has been set as the desktop default." +msgstr "Stillingarnar hafa verið settar sem sjálfgefnar fyrir skjáborðið." + +#: randrconfig.cpp:338 +msgid "Default desktop setup has been reset." +msgstr "Sjálfgefin skjáborðsuppsetning hefur verið frumstillt." + +#: randrconfig.cpp:456 +msgid "" +"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" +"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " +"This configuration needs to be adjusted.\n" +"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" +msgstr "" +"Ónóg sýndarstærð fyrir heildarskjástærðina.\n" +"Stillt sýndarstærð á X-þjóninum er ekki nægileg fyrir þessa uppsetningu. Það " +"verður að breyta stillingunum.\n" +"Viltu keyra tól til að laga stillingarnar?" + +#: randrconfig.cpp:464 +msgid "" +"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " +"to take effect." +msgstr "" +"Stillingarnar hafa verið lagaðar. Endurræstu setuna til þess að " +"breytingarnar taki gildi." + +#: randrconfig.cpp:467 +msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." +msgstr "Breytingar á stillingum mistókust. Lagaðu handvirkt xorg.conf skrána." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) +#: randrconfigbase.ui:14 +msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" +msgstr "Skjástillingar (X11 Resize, Rotate and Reflect)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) +#: randrconfigbase.ui:27 +msgid "Unify outputs" +msgstr "Sameina úttök" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: randrconfigbase.ui:52 +msgid "Primary output:" +msgstr "Aðalúttak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) +#: randrconfigbase.ui:74 +msgid "Identify Outputs" +msgstr "Auðkenna úttök" + +#: randrdisplay.cpp:49 +#, kde-format +msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" +msgstr "X-Skjástillingaforrit útgáfa %1.%2" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:53+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "\n" "\n" -#: krdb.cpp:250 +#: krdb.cpp:251 #, kde-format msgid "" "# created by KDE, %1\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,400 @@ +# translation of krunner.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: configdialog.cpp:53 +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrit" + +#: configdialog.cpp:82 +msgid "User Interface" +msgstr "Notandaviðmót" + +#: configdialog.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Available Features" +msgid "Available Plugins" +msgstr "Tiltækir eiginleikar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: interfaceOptions.ui:17 +msgid "Positioning:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) +#: interfaceOptions.ui:27 +msgid "Top edge of screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) +#: interfaceOptions.ui:37 +msgid "Free floating window" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: interfaceOptions.ui:57 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) +#: interfaceOptions.ui:67 +msgid "Command oriented" +msgstr "Miðað við skipanir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) +#: interfaceOptions.ui:77 +msgid "Task oriented" +msgstr "Miðað við verkefni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: interfaceOptions.ui:97 +msgid "Preview" +msgstr "Forsýning" + +#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: interfaces/default/interface.cpp:112 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: interfaces/default/interface.cpp:113 +msgid "Information on using this application" +msgstr "Upplýsingar um notkun þessa forrits" + +#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2" +msgctxt "tooltip, shortcut" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 %2" + +#: interfaces/default/interface.cpp:441 +#, kde-format +msgid "(From %1, %2)" +msgstr "(frá %1, %2)" + +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 +msgid "Actions" +msgstr "Aðgerðir" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 +msgid "Type to search." +msgstr "Settu inn hér til að leita." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "items" +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "hlutir" +msgstr[1] "hlutir" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "actions" +msgid "1 action" +msgid_plural "%1 actions" +msgstr[0] "aðgerðir" +msgstr[1] "aðgerðir" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 +msgid "Loading..." +msgstr "Hleð inn..." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 +msgid "No results found." +msgstr "Engar niðurstöður fundust." + +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2" +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:13 +msgid "The interface style to use in KRunner" +msgstr "Stíll viðmóts til að nota með KRunner" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:21 +msgid "" +"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " +"the top of the screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:26 +msgid "Completion mode used for the query text." +msgstr "Textaklárunaraðferð í fyrirspurnum." + +#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:31 +msgid "History if past queries successfully completed" +msgstr "Saga fyrri fyrirspurna sem tókust" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) +#: kcfg/krunner.kcfg:40 +msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." +msgstr "" +"Hvort halda eigi verkefnaglugganum ofan á öðrum gluggum þegar hann er sýndur." + +#: krunnerapp.cpp:120 +msgid "Run Command" +msgstr "Keyra skipun" + +#: krunnerapp.cpp:125 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Keyra skipun á innihald klippiborðsins" + +#: krunnerapp.cpp:131 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Sýna virkni kerfis" + +#: krunnerapp.cpp:137 +msgid "Switch User" +msgstr "Skipta um notanda" + +#: krunnerapp.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "" + +#: krunnerdialog.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Run Command" +msgctxt "@title:window" +msgid "Run Command" +msgstr "Keyra skipun" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Verkferlar kerfis" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE run command interface" +msgstr "KDE viðmót fyrir keyrðar skipanir" + +#: main.cpp:48 +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Viðmót fyrir keyrðar skipanir" + +#: main.cpp:50 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#~ msgid "Enable screen saver" +#~ msgstr "Virkja skjásvæfu" + +#~ msgid "Enables the screen saver." +#~ msgstr "Virkjar skjásvæfuna." + +#~ msgid "Screen saver timeout" +#~ msgstr "Tímamörk skjásvæfu" + +#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +#~ msgstr "Stillir tímann sem líður áður en skjásvæfa er ræst." + +#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +#~ msgstr "Slökkva á skjáhvílu þegar DPMS verður virkt" + +#~ msgid "" +#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " +#~ "in,\n" +#~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " +#~ "some screen savers\n" +#~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " +#~ "suspend them." +#~ msgstr "" +#~ "Venjulega er sjálfkrafa slökkt á skjáhvílu um leið og orkusparnaðarkerfið " +#~ "fer í gang,\n" +#~ " þar sem augljóslega ekkert sést hvorteðer á skjánum. Hinsvegar, þá " +#~ "eru til skjáhvílur\n" +#~ " sem notaðar eru til gagnlegra útreikninga, sem leiðir af sér að " +#~ "ekki er æskilegt að á þeim sé slökkt." + +#~ msgid "Lock Session" +#~ msgstr "Læsa setu" + +#~ msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" +#~ msgstr "<qt><nobr><b>Sjálfvirk útskráning</b></nobr></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " +#~ "mouse or pressing a key.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Til að koma í veg fyrir útstimplun, hreyfðu músina eða ýttu á " +#~ "einhvern lyklaborðstakka.</qt>" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Tími eftir:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt><nobr>Þú verður skráður út úr kerfinu eftir 1 sekúndu</nobr></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt><nobr>Þú verður skráður út úr kerfinu eftir %1 sekúndur</nobr></qt>" + +#~ msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Setan er læst</b></nobr><br />" + +#~ msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Setunni var læst af %1</b></nobr><br />" + +#~ msgid "Unl&ock" +#~ msgstr "&Aflæsa" + +#~ msgid "Sw&itch User..." +#~ msgstr "Sk&ipta um notanda..." + +#~ msgid "<b>Unlocking failed</b>" +#~ msgstr "<b>Tókst ekki að taka úr lás</b>" + +#~ msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +#~ msgstr "<b>Aðvörun: Caps Lock er á</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to " +#~ "work;\n" +#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki aflæst setu vegna þess að innskráningarkerfið virkar ekki;\n" +#~ "þú verður að slátra krunner_lock (pid %1) handvirkt." + +#~ msgid "&Start New Session" +#~ msgstr "&Hefja nýja setu" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " +#~ "current one.\n" +#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be " +#~ "displayed.\n" +#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the " +#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch " +#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the " +#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " +#~ "switching between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur ákveðið að hefja nýja setu í stað þess að halda áfram í þeirri " +#~ "sem þegar er í gangi.\n" +#~ "Sú seta verður falin og nýr innskráningargluggi mun birtast.\n" +#~ "Einum F-lykli er úthlutað á hverja setu; F%1 er venjulega fyrir fyrstu " +#~ "setuna, F%2 fyrir þá næstu, o.s.frv. Þú getur skipt á milli seta með því " +#~ "að ýta í einu á Ctrl, Alt viðkomandi F-lykil. Að auki hafa KDE Spjaldið " +#~ "og valgluggar Skjáborðsins valmöguleika til að skipta á milli seta." + +#~ msgid "&Do not ask again" +#~ msgstr "&Ekki spyrja aftur" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seta" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Staðsetning" + +#~ msgctxt "session" +#~ msgid "&Activate" +#~ msgstr "Virkj&a" + +#~ msgid "Start &New Session" +#~ msgstr "Hefja &nýja setu" + +#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +#~ msgstr "Læsi ekki setu, þar sem ekki væri hægt að taka hann úr lás:\n" + +#~ msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +#~ msgstr "Get ekki ræst <i>kcheckpass</i>." + +#~ msgid "" +#~ "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root." +#~ msgstr "" +#~ "<i>kcheckpass</i> virkar ekki sem skildi. Mögulega er SetUID ekki rót." + +#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured." +#~ msgstr "Ekkert hentugt kveðjuíforrit uppsett." + +#~ msgid "KDE Screen Locker" +#~ msgstr "KDE skjálæsing" + +#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace" +#~ msgstr "Setulæsing fyrir KDE vinnurýmið" + +#~ msgid "Force session locking" +#~ msgstr "Þvinga setulæsingu" + +#~ msgid "Only start screen saver" +#~ msgstr "Aðeins ræsa skjásvæfu" + +#~ msgid "Only use the blank screen saver" +#~ msgstr "Aðeins nota auðu skjásvæfuna" + +#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring" +#~ msgstr "ræsa með plasma ólæstu til að stilla" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Stimpla út" + +#~ msgid "Log Out Without Confirmation" +#~ msgstr "Stimpla út án staðfestingar" + +#~ msgid "Halt Without Confirmation" +#~ msgstr "Stöðva tölvu án staðfestingar" + +#~ msgid "Reboot Without Confirmation" +#~ msgstr "Endurræsa tölvu án staðfestingar" + +#~ msgid "" +#~ "Could not log out properly.\n" +#~ "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown " +#~ "by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session " +#~ "will not be saved with a forced shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki stimplað út almennilega.\n" +#~ "Ekki næst samband við setustjórann. Þú getur reynt að drepa setuna með " +#~ "því að ýta á Ctrl+Alt+Backspace takkana samtímis. Athugaðu að virka setan " +#~ "verður þá ekki vistuð." + +#~ msgid "KRunner Settings" +#~ msgstr "KRunner stillingar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kscreensaver.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-24 23:57-0500\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: random.cpp:48 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Notkun: %1 [-setup] [viðföng]\n" +"Ræsir skjásvæfu valda af handahófi.\n" +"Öll viðföng (nema -setup) eru send til skjásvæfunnar." + +#: random.cpp:55 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Keyrir KDE skjásvæfu valda af handahófi." + +#: random.cpp:70 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Setja skjásvæfu af handahófi" + +#: random.cpp:76 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Setja upp skjásvæfu" + +#: random.cpp:78 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Keyra í skilgreindum Xglugga" + +#: random.cpp:80 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Keyra í rótarglugga X" + +#: random.cpp:194 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Setja skjásvæfu af handahófi" + +#: random.cpp:202 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Nota OpenGL skjásvæfur" + +#: random.cpp:205 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Nota skjásvæfu sem breytir skjánum" + +#~ msgid "KBlankScreen" +#~ msgstr "KBlankScreen" + +#~ msgid "Setup Blank Screen Saver" +#~ msgstr "Setja upp auða skjásvæfu" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Litur:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:47+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -25,7 +25,19 @@ "\n" "\n" -#: main.cpp:53 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, " +"Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"bre@mmedia.is, ra@ra.is, pjetur@hugbun.is, leosson@freesurf.no, sveinki@nett." +"is" + +#: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." @@ -33,52 +45,69 @@ "KDE setustjórinn sem skilur almenna X11R6 setustjórnunarstaðalinn \n" "(e. session management protocol, XSMP)." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:233 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "Setustjóri KDE" + +#: main.cpp:235 +msgid "(C) 2000, The KDE Developers" +msgstr "(C) 2000, KDE forritararnir" + +#: main.cpp:236 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:237 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:237 +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" + +#: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Heldur áfram með síðustu setu, ef hægt er" -#: main.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -#| "participating in the session. Default is 'kwin'" +#: main.cpp:247 msgid "" -"Starts <wm> in case no other window manager is \n" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "Ræsir gluggastjóra ef enginn gluggastjóri er \n" "þegar þáttakandi í setunni. Sjálfgefið er 'kwin'" -#: main.cpp:261 -msgid "wm" -msgstr "" - -#: main.cpp:265 +#: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Leyfa einnig utanaðkomandi tengingar" -#: main.cpp:270 +#: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "" -#: server.cpp:1052 +#: server.cpp:1043 #, fuzzy #| msgid "&Logout" msgid "Log Out" msgstr "S&krá út" -#: server.cpp:1057 +#: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "" -#: server.cpp:1062 +#: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "" -#: server.cpp:1067 +#: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "" +#: shutdown.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "Hætt við útskráningu af '%1'" + #: themes/contour/main.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logging out in 1 second." @@ -129,11 +158,23 @@ msgid "&Turn Off Computer" msgstr "Slökkva á &tölvunni" +#: themes/default/main.qml:284 +msgid "&Standby" +msgstr "&Biðstaða" + +#: themes/default/main.qml:288 +msgid "Suspend to &RAM" +msgstr "Svæfa í minni (&RAM)" + +#: themes/default/main.qml:292 +msgid "Suspend to &Disk" +msgstr "Svæfa á &disk" + #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "Endu&rræsa tölvu" -#: themes/default/main.qml:358 +#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr " (sjálfgefið)" @@ -141,42 +182,3 @@ #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "Hæ&tta við" - -#~ msgid "Logout canceled by '%1'" -#~ msgstr "Hætt við útskráningu af '%1'" - -#~ msgid "&Standby" -#~ msgstr "&Biðstaða" - -#~ msgid "Suspend to &RAM" -#~ msgstr "Svæfa í minni (&RAM)" - -#~ msgid "Suspend to &Disk" -#~ msgstr "Svæfa á &disk" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, " -#~ "Sveinn í Felli" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "bre@mmedia.is, ra@ra.is, pjetur@hugbun.is, leosson@freesurf.no, " -#~ "sveinki@nett.is" - -#~ msgid "The KDE Session Manager" -#~ msgstr "Setustjóri KDE" - -#~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" -#~ msgstr "(C) 2000, KDE forritararnir" - -#~ msgid "Matthias Ettrich" -#~ msgstr "Matthias Ettrich" - -#~ msgid "Luboš Luňák" -#~ msgstr "Luboš Luňák" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Umsjónarmaður" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2012-08-20 11:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 05:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:05+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,352 +20,370 @@ "\n" "\n" -#: config/main.cpp:37 config/oxygenconfigdialog.cpp:53 -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 msgid "Oxygen Settings" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 +#: oxygen/config/main.cpp:41 +msgid "Oxygen expert configuration tool" +msgstr "" + +#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 msgid "Focus, mouseover and widget state transition" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 msgid "" "Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " "widget enabled/disabled state transition" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Menu Highlight" msgid "Toolbar highlight" msgstr "Áherslustrikun valmynda" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" msgstr "Virkja hreyfingar" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Menu Highlight" msgid "Menu bar highlight" msgstr "Áherslustrikun valmynda" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" msgstr "Virkja hreyfingar" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Menu Highlight" msgid "Menu highlight" msgstr "Áherslustrikun valmynda" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" msgstr "Virkja hreyfingar" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Progress bar animation" msgstr "Virkja hreyfingar" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Configure progress bars' steps animation" msgstr "Virkja hreyfingar" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Animate tab transitions" msgid "Tab transitions" msgstr "Virkja hreyfingar flipa" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Configure fading transition between tabs" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Label transitions" msgstr "Virkja hreyfingar" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Animate tab transitions" msgid "Text editor transitions" msgstr "Virkja hreyfingar flipa" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Animate tab transitions" msgid "Combo box transitions" msgstr "Virkja hreyfingar flipa" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "" "Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" msgstr "" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Draw focus indicator" msgid "Busy indicator steps" msgstr "Sýna merki um fókus" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" msgstr "" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:73 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Widget Style" msgstr "Græjustíll" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 msgid "Modify the appearance of widgets" msgstr "" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Window Decorations" msgstr "Gluggaskreytingar" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:93 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 msgid "Modify the appearance of window decorations" msgstr "" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:191 config/oxygenconfigdialog.cpp:202 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" msgstr "" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:239 config/oxygenconfigdialog.cpp:249 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" msgstr "" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:200 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Animations" msgstr "Virkja hreyfingar" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenConfigDialog) -#: config/ui/oxygenconfigdialog.ui:14 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 -#: demo/ui/oxygendemodialog.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "Samskiptagluggi" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Rammi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Animation type:" msgstr "Virkja hreyfingar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Þynna út" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 msgid "Follow Mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 msgid "Fade duration:" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 +msgid "ms" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 msgid "Follow mouse duration:" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, followMouseDurationSpinBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:98 -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:114 -msgid "ms" -msgstr "" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Samskiptagluggi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 msgid "General" msgstr "Almennt" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useBackgroundGradient) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 -msgid "Draw window background gradient" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" msgstr "Nota 'X' í valreitum í stað haks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 msgid "Enable extended resize handles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 msgid "Enable pixmap cache" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:86 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 msgid "Enable animations" msgstr "Virkja hreyfingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 msgid "Windows' drag mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:115 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:120 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:125 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:133 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Draw toolbar item separators" msgid "Keyboard accelerators visibility:" msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:154 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Draw toolbar item separators" msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:159 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 #, fuzzy #| msgid "Draw toolbar item separators" msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:164 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 #, fuzzy #| msgid "Draw toolbar item separators" msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:174 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 msgid "Use window manager to perform windows' drag" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:195 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 msgid "Views" msgstr "Sýnir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 msgid "Draw focus indicator" msgstr "Sýna merki um fókus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 msgid "Draw tree branch lines" msgstr "Sýna tré og greinar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:215 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" msgstr "Nota þríhyrndan greinaopnara í stað +/-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:244 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 msgid "Triangle size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 #, fuzzy msgctxt "triangle size" msgid "Tiny" msgstr "Örsmátt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:260 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 #, fuzzy msgctxt "triangle size" msgid "Small" msgstr "Lítil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:265 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 #, fuzzy msgctxt "triangle size" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:303 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 msgid "Tabs" msgstr "Flipar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 #, fuzzy #| msgid "Single" msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" @@ -373,7 +391,7 @@ msgstr "Stakt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 #, fuzzy #| msgid "Plain" msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" @@ -381,409 +399,410 @@ msgstr "Einfalt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 #, fuzzy #| msgid "Tab style:" msgid "Inactive tabs style:" msgstr "Útlit flipa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:344 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 msgid "Scrollbars" msgstr "Skrunslár" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:352 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 #, fuzzy #| msgid "Scrollbars" msgid "Scrollbar width:" msgstr "Skrunslár" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _scrollBarWidth) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:390 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 msgid "px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:420 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 msgid "Top arrow button type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:430 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 msgid "Bottom arrow button type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:441 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 #, fuzzy msgid "No buttons" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:446 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:478 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 #, fuzzy msgid "One button" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:451 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:483 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 #, fuzzy msgid "Two buttons" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:473 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 #, fuzzy msgid "No button" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:507 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 msgid "Menu Highlight" msgstr "Áherslustrikun valmynda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 #, fuzzy #| msgid "Use selection color" msgid "Use dark color" msgstr "Nota lit úr vali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 #, fuzzy #| msgid "Use selection color" msgid "Use selection color (plain)" msgstr "Nota lit úr vali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:527 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 #, fuzzy #| msgid "Use selection color" msgid "Use selection color (subtle)" msgstr "Nota lit úr vali" -#: demo/main.cpp:38 demo/oxygendemodialog.cpp:54 demo/oxygendemodialog.cpp:190 +#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 msgid "Oxygen Demo" msgstr "" +#: oxygen/demo/main.cpp:43 +msgid "Oxygen style demonstration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nýtt" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Opna" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Vista" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 msgid "Toggle authentication" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:66 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:71 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 msgid "Right to left layout" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:84 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 msgid "Input Widgets" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:86 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 msgid "Shows the appearance of text input widgets" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:94 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 msgid "Tab Widgets" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:96 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 msgid "Shows the appearance of tab widgets" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:104 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Neðst" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:106 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 msgid "Shows the appearance of buttons" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:114 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "Listar" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:116 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:125 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Rammi" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:127 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 msgid "Shows the appearance of various framed widgets" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:135 -msgid "MDI Windows" -msgstr "" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:137 -msgid "Shows the appearance of MDI windows" -msgstr "" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:145 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Sliders" msgstr "Sleðar" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:147 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" msgstr "" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:156 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Benchmark" msgstr "Afkastaprófun" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:158 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" msgstr "" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 msgid "Example text" msgstr "" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 #, fuzzy msgid "password" msgstr "lykilorð" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:50 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Tabs" msgid "Tile" msgstr "Flipar" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Cascade" msgstr "Stafla" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "Áhaldakassi" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:56 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 msgid "Select Next Window" msgstr "" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 msgid "Select Previous Window" msgstr "" -#: demo/oxygensimulator.h:91 +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 msgid "This is a sample text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Einingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Valkostir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 msgid "Grab mouse" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Run Simulation" msgstr "Virkja hreyfingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 msgid "Checkboxes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Af" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Hálfklárað" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Á" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 #, fuzzy msgid "Radiobuttons" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 #, fuzzy msgid "First Choice" msgstr "Fyrsti hlutur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 #, fuzzy msgid "Second Choice" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 msgid "Third Choice" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 #, fuzzy msgid "Pushbuttons" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 #, fuzzy msgid "Text only:" msgstr "Einungis texti" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +msgid "This is a normal, text only button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 +msgid "This is a normal, text only button with menu" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 msgid "This is a normal, text only combo box" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Lítil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Stór" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 #, fuzzy msgid "Text and icon:" msgstr "Texti undir táknmyndum" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 +msgid "This is a normal, text and icon button" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 +msgid "This is a normal, text and icon button with menu" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 #, fuzzy msgid "Use flat buttons" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 msgid "This is a normal, text and icon combo box" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 msgid "This is a normal, text only tool button" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 msgid "This is a normal, text and icon tool button" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224 -msgid "This is a normal, text only button" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234 -msgid "This is a normal, text only button with menu" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 -msgid "This is a normal, text and icon button" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 -msgid "This is a normal, text and icon button with menu" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 #, fuzzy msgid "Toolbuttons" msgstr "Neðst" @@ -791,39 +810,41 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "Flatt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 #, fuzzy msgid "Up Arrow" msgstr "Ör upp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 #, fuzzy msgid "Down Arrow" msgstr "Ör niður" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 #, fuzzy msgid "Left Arrow" msgstr "Vinstri ör" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 #, fuzzy msgid "Right Arrow" msgstr "Hægri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Animate tab transitions" msgid "Text position:" @@ -831,488 +852,477 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 #, fuzzy msgid "Icons Only" msgstr "Einungis táknmyndir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Einungis texti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 #, fuzzy msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Texti við hlið táknmynda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 #, fuzzy msgid "Text Under Icons" msgstr "Texti undir táknmyndum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "Táknmyndastærð:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 msgid "Small (16x16)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 msgid "Medium (22x22)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 msgid "Large (32x32)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 msgid "Huge (48x48)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 msgid "Layout direction:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 #, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "Vinstri til hægri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 #, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "Hægri til vinstri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 #, fuzzy msgid "Top to Bottom" msgstr "Ofan og niður" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 #, fuzzy msgid "Bottom to Top" msgstr "Neðan og upp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 #, fuzzy msgid "GroupBox" msgstr "GroupBox" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 #, fuzzy msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" msgid "Flat" msgstr "Flatt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 msgid "Raised" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 #, fuzzy msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." msgid "Flat" msgstr "Flatt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 msgid "Sunken" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 msgid "Tab Widget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 msgid "Single line text editor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 msgid "Password editor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 msgid "Editable combobox" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "Fyrsti hlutur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 #, fuzzy msgid "Second item" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 #, fuzzy msgid "Third item" msgstr "Fyrsti hlutur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 msgid "Spinbox:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:137 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 msgid "Multi-line text editor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:144 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 msgid "Wrap words" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:151 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 msgid "Use flat widgets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Fyrsti hlutur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 #, fuzzy msgid "Second Item" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 msgid "Third Item" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Lýsing" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 #, fuzzy msgid "Third Description" msgstr "Lýsing" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 #, fuzzy msgid "Third Subitem" msgstr "Fyrsti hlutur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 #, fuzzy msgid "Third Subitem Description" msgstr "Lýsing" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 #, fuzzy msgid "Second Description" msgstr "Lýsing" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 #, fuzzy msgid "Second Subitem" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 msgid "Second Subitem Description" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 #, fuzzy msgid "First Subitem" msgstr "Fyrsti hlutur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 #, fuzzy msgid "First Subitem Description" msgstr "Lýsing" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 #, fuzzy msgid "First Description" msgstr "Lýsing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 #, fuzzy msgid "New Row" msgstr "Ný röð" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 #, fuzzy msgid "First Row" msgstr "Fyrsti dálkur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 msgid "Third Row" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 #, fuzzy msgid "First Column" msgstr "Fyrsti dálkur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 #, fuzzy msgid "Second Column" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 #, fuzzy msgid "Third Column" msgstr "Fyrsti dálkur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 #, fuzzy msgid "Top-left" msgstr "Uppi-Vinstri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Efst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 #, fuzzy msgid "Top-right" msgstr "Uppi-Hægri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 #, fuzzy msgid "Left " msgstr "Vinstri ör" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 #, fuzzy #| msgid "General" msgid "Center" msgstr "Almennt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Hægri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 #, fuzzy msgid "Bottom-left" msgstr "Botn-Vinstri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 #, fuzzy msgid "Bottom-right" msgstr "Botn-Hægri" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Ritlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titill:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Áhaldakassi" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "Fyrsta síða" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 #, fuzzy msgid "Second Page" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 #, fuzzy msgid "First Label" msgstr "Fyrsta síða" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 #, fuzzy msgid "Second Label" msgstr "Síða tvö" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 #, fuzzy msgid "Third Page" msgstr "Fyrsta síða" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "Upptekinn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Animate tab transitions" msgid "Tab position:" msgstr "Virkja hreyfingar flipa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 #, fuzzy msgid "North" msgstr "Norður" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 #, fuzzy msgid "South" msgstr "Suður" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 #, fuzzy msgid "West" msgstr "Vestan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 #, fuzzy msgid "East" msgstr "Austan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 msgid "Document mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 #, fuzzy msgid "Show Corner Buttons" msgstr "Neðst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 msgid "Hide tabbar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #, fuzzy -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Sveinn í Felli" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "sveinki@nett.is" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#, fuzzy #~| msgid "Draw toolbar item separators" #~ msgid "Draw keyboard accelerators" #~ msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-22 10:39+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-16 03:23:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-16 06:16:13.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-24 14:07+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -26,6 +26,16 @@ "\n" "\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Egill Rúnar Erlendsson, Logi Ragnarsson, Smári P. McCarthy, Bjarni R. " +"Einarsson" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "egill@egill.org, logir@logi.org, spm@salt.is, bre@klaki.net" + #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" msgstr "Tengjast vél" @@ -114,159 +124,159 @@ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "t.d. ssh -l root hin.tolvan.is ksysguardd" -#: ksysguard.cpp:69 +#: ksysguard.cpp:70 #, fuzzy msgid "KDE System Monitor" msgstr "KDE álagsmælirinn" -#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 #, fuzzy msgid "System Monitor" msgstr "Kerfisálag" -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Refresh Tab" msgstr "Endu&rlesa flipa" -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:160 #, fuzzy msgid "&New Tab..." msgstr "&Ný yfirlitssíða..." -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:161 #, fuzzy msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "Flytja inn yfirlitssíðu úr skrá..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:162 #, fuzzy msgid "Save Tab &As..." msgstr "Vist&a yfirlitssíðu sem..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Close Tab" msgstr "&Loka flipa" -#: ksysguard.cpp:163 +#: ksysguard.cpp:164 #, fuzzy msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Fylgjast með fja&rlægri vél..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "&New Worksheet..." msgid "&Download New Tabs..." msgstr "&Ný yfirlitssíða..." -#: ksysguard.cpp:165 +#: ksysguard.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "&New Worksheet..." msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "&Ný yfirlitssíða..." -#: ksysguard.cpp:167 +#: ksysguard.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "&Properties" msgid "Tab &Properties" msgstr "&Eiginleikar" -#: ksysguard.cpp:362 +#: ksysguard.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" msgstr[0] "1 ferill" msgstr[1] "1 ferill" -#: ksysguard.cpp:441 +#: ksysguard.cpp:442 #, fuzzy, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "CPU%1" -#: ksysguard.cpp:456 +#: ksysguard.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "Minni: %1 / %2œMinni: %1 / %2œMinni: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:483 +#: ksysguard.cpp:484 #, fuzzy msgid " No swap space available " msgstr "Ekkert diskminni tiltækt" -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr " Diskminni (swap): %1 / %2 " -#: ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:531 #, fuzzy msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "(c) 1996-2002, Umsjónarmenn KDE Álagsmælisins" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 #, fuzzy msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "Núverandi umsjónaraðili" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 #, fuzzy msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 #, fuzzy msgid "Previous Maintainer" msgstr "Fyrrum umsjónarmaður" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:534 #, fuzzy msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:535 #, fuzzy msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:536 #, fuzzy msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:537 #, fuzzy msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:538 #, fuzzy msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:539 #, fuzzy msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:540 #, fuzzy msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 #, fuzzy msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -276,7 +286,7 @@ "Hlutar þróaðir (með leyfi) úr sunos5 einingunni\n" "úr \"top\" tóli William LeFebvre." -#: ksysguard.cpp:549 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Veldu síðu sem skal birta" @@ -341,12 +351,12 @@ "geta sýnt gildi margra skynjara. Dragðu bara nýja skynjara á mælinn til að " "bæta þeim við." -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -359,29 +369,29 @@ msgstr "Svið" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50 msgid "Title" msgstr "Titill" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Sláðu inn titil fyrir mælinn hér." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 msgid "Display Range" msgstr "Sýna bil" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 msgid "Minimum value:" msgstr "Neðri Mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -389,12 +399,12 @@ "Sláðu inn lágmarksgildi fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera " "ákveðið sjálfkrafa." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 msgid "Maximum value:" msgstr "Efri Mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -402,83 +412,83 @@ "Sláðu inn hámarksgildið fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera " "ákveðið sjálfkrafa." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "Aðvörun" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Aðvörun fyrir neðri mörk" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "Virkja aðvörun" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Vara við þegar farið er niður fyrir neðri mörk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 msgid "Lower limit:" msgstr "Neðri Mörk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Aðvörun fyrir efri mörk" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Vara við þegar farið er upp fyrir efri mörk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 msgid "Upper limit:" msgstr "Efri mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "Útlit" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "Eðlilegur súlulitur:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Litur utan sviðs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnslitur:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 msgid "Font size:" msgstr "Leturstærð:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -488,34 +498,34 @@ "Súlur eru minnkaðar sjálfvirkt ef textinn verður of stór, svo ráðlagt er að " "nota lága leturstærð hér." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 msgid "Sensors" msgstr "Skynjarar" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "Breyta..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla merkið." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að eyða nemanum." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Breyta titli á súluriti" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "Gefðu upp nýjan titil:" @@ -532,78 +542,78 @@ "Þetta er autt svæði í yfirliti. Dragðu skynjara hingað. Mælir birtist þá og " "gerir þér þannig kleyft að fylgjast með mælingum héðan í frá." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "99999 XXXX" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 #, kde-format msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "<p><b>%1:</b><br>" msgstr "<p><b>%1:</b><br>" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 #, kde-format msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 af %2œ%1" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 TiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 GiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 MiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 KiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 #, kde-format msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" @@ -613,19 +623,19 @@ msgid "Plotter Settings" msgstr "Stillingar línurits" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "Titill:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "Stafla súlum ofan á hverja aðra" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " @@ -635,11 +645,11 @@ "að ef ein súlan hefur gildið 2 og önnur gildið 3, er fyrsta súlan teiknuð " "upp að gildinu 2 og hin þá upp að gildinu 2+3=5." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "Kvarðar" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "Lóðréttur kvarði" @@ -683,66 +693,66 @@ msgid "Grid" msgstr "Möskvi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "Línur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "Lóðréttar línur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Hakaðu við þetta til að birta lóðréttar línur í nægilega stórum gluggum." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "Bil:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Sláðu inn bilið milli láréttra lína hér." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Lóðréttar línur rúlla" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "Láréttar línur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "Hakaðu við þetta til að birta láréttar línur í nægilega stórum reitum." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "Texti" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "Sýna skýringar fyrir ása" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "Hakaðu við þetta til að sýna merkingu láréttra lína." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "Stilla lit..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla lit á nemanum á teikningunni" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" @@ -816,12 +826,12 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Stilla lit möskva:" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Annálsstilllingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 msgid "Foreground color:" msgstr "Forgrunnslitur:" @@ -921,17 +931,17 @@ msgid "Alarm digit color:" msgstr "Litur á aðvörunartölum:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&Eiginleikar" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "&Fjarlægja mæli" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 #, kde-format msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the " @@ -1211,12 +1221,12 @@ msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Sláðu inn titil yfirlitssíðunnar hér." -#: Workspace.cpp:115 +#: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" msgstr "Skjal %1" -#: Workspace.cpp:174 +#: Workspace.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" @@ -1228,35 +1238,35 @@ "Yfirlitssíðan '%1' inniheldur gögn sem er\n" "ekki búið að vista. Viltu vista hana?" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|Skynjara-skrár" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 #, fuzzy msgid "Select Tab File to Import" msgstr "Veldu yfirlitssíðuskrá til innflutnings" -#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238 +#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "Þú ert ekki með neina yfirlitssíðu til að vista." -#: Workspace.cpp:245 +#: Workspace.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Tab" msgstr "Flytja út yfirlitssíðu" -#: Workspace.cpp:263 +#: Workspace.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "Það eru engar yfirlitssíður sem hægt er að eyða." -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "" "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " @@ -1269,21 +1279,11 @@ "%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System " "Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 #, fuzzy msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "Kerfisálag" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Egill Rúnar Erlendsson, Logi Ragnarsson, Smári P. McCarthy, Bjarni R. " -#~ "Einarsson" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "egill@egill.org, logir@logi.org, spm@salt.is, bre@klaki.net" - #~ msgctxt "%1 is a host name" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-30 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" + +#: ksystraycmd.cpp:80 +#, kde-format +msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "Engin gluggi passar við mynstrið '%1' og engin skipun gefin.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:87 +msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess finnur enga skel." + +#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Hide" +msgstr "&Fela" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Restore" +msgstr "&Endurheimta" + +#: ksystraycmd.cpp:250 +msgid "&Undock" +msgstr "&Af spjaldi" + +#: ksystraycmd.cpp:251 +msgid "&Quit" +msgstr "&Hætta" + +#: main.cpp:28 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Leyfir hvaða forritum sem er að sitja á spjaldinu" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" +msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" + +#: main.cpp:31 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: main.cpp:36 +msgid "Command to execute" +msgstr "Skipun til að keyra" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Regluleg segð sem passar við titil glugga.\n" +"Ef þú skilgreinir ekki glugga, þá mun fyrsti\n" +"gluggin gripinn, ekki mælt með því." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Glugganúmer markgluggans.\n" +"Tiltekur hvaða númer skal nota á þann glugga. Ef það byrjar á 0x\n" +"er reiknað með að það sé 'hex'-tala." + +#: main.cpp:44 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Fela gluggan á spjaldið við ræsingu" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Bíða þar til við erum beðin að sýna glugga áður\n" +"en skipun er keyrð" + +#: main.cpp:47 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Setur upphaflegt heiti táknmyndarinnar í spjaldinu" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Halda táknmyndinni í spjaldinu þó forritið hætti. Þessi rofi\n" +"hefur engin áhrif nema 'startonshow' er tekið fram." + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Ekki nota táknmyndir glugga í kerfisbakka, nota heldur ksystraycmd " +"táknmyndir\n" +"(ætti að nota með --icon til að skilgreina ksystraycmd táknmynd)" + +#: main.cpp:52 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Reyna að halda glugganum fyrir ofan aðra glugga" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Hætta í forritinu þegar okkur er sagt að fela gluggann\n" +"þetta hefur engin áhrif nema 'startonshow' er tekið fram og innifelur " +"'keeprunning'." + +#: main.cpp:91 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Engin skipun eða gluggi tilgreind" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-03-25 04:41:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2013-12-18 06:14:22.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:30+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -23,6 +23,16 @@ "\n" "\n" +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" @@ -33,18 +43,24 @@ msgid "Title &Alignment" msgstr "Titill og st&aðsetning" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Vinstri" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Miðja" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Hægri" @@ -90,363 +106,662 @@ msgid "Animate buttons" msgstr "Hreyfa hnappa" -#, fuzzy -#~ msgid "Title transitions" -#~ msgstr "Virkja hreyfimyndir" +#: b2/b2client.cpp:403 +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ekki á öll skjáborð" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "On all desktops" +msgstr "Á öll skjáborð" + +#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Minimize" +msgstr "Lágmarka" + +#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "Maximize" +msgstr "Hámarka" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Unshade" +msgstr "Afskyggja" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Shade" +msgstr "Skyggja" + +#: b2/b2client.cpp:409 +msgid "Resize" +msgstr "Breyta stærð" + +#: b2/b2client.cpp:453 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>" + +#: b2/b2client.cpp:901 +msgid "Restore" +msgstr "Afturkalla" + +#: b2/b2client.cpp:1143 +msgctxt "Help button label, one character" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Skreyting" +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars " +"eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." -#, fuzzy -#~ msgid "Show Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Skreyting" +#: b2/config/config.cpp:68 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar" -#, fuzzy -#~| msgid "Animate buttons" -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Hreyfa hnappa" +#: b2/config/config.cpp:70 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að " +"neðan." -#, fuzzy -#~| msgid "Actions Settings" -#~ msgid "Question - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Aðgerðastillingar" +#: b2/config/config.cpp:76 +msgid "Auto-move titlebar" +msgstr "" +#: b2/config/config.cpp:78 #, fuzzy -#~ msgid "Regular Expression" -#~ msgstr "Regluleg segð" +#| msgid "" +#| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +#| "otherwise, they are drawn without the stipple." +msgid "" +"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " +"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." +msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)." + +#: b2/config/config.cpp:83 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Aðgerðastillingar" + +#: b2/config/config.cpp:86 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:" + +#: b2/config/config.cpp:88 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gera ekkert" + +#: b2/config/config.cpp:89 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Lágmarka glugga" + +#: b2/config/config.cpp:90 +msgid "Shade Window" +msgstr "Skyggja glugga" + +#: b2/config/config.cpp:91 +msgid "Close Window" +msgstr "Loka glugga" -#, fuzzy -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Gluggatitill" +#: b2/config/config.cpp:94 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "" +"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta " +"vera tómt ef þú ert ekki viss." -#~ msgid "Window Class Name" -#~ msgstr "Heiti gluggaflokks" +#: laptop/laptopclient.cpp:376 +msgid "Laptop" +msgstr "Fartölva" -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "&Almennt" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 +msgid "Button mouseover transition" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Border si&ze:" -#~ msgstr "Rammabreidd:" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 +msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" +msgstr "" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 #, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Örsmátt" +msgid "Title transitions" +msgstr "Virkja hreyfimyndir" -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Venjulegt" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 +msgid "Configure fading transitions when window title is changed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Large" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stórt" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 +msgid "Window active state change transitions" +msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Large" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Stórt" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 +msgid "" +"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " +"is changed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Stór" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Window grouping animations" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Huge" -#~ msgstr "Hrikalega stórt" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 +msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" +msgstr "" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy -#~| msgid "Resize" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Oversized" -#~ msgstr "Breyta stærð" +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "Skreyting" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy -#~| msgid "Title &Alignment" -#~ msgid "Tit&le alignment:" -#~ msgstr "Titill og st&aðsetning" +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "Skreyting" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 #, fuzzy -#~| msgid "Button size:" -#~ msgid "B&utton size:" -#~ msgstr "Stærð hnappa:" +#| msgid "Animate buttons" +msgid "Animations" +msgstr "Hreyfa hnappa" -#, fuzzy -#~| msgid "Small" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Lítið" +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 +msgid "Remove selected exception?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Venjulegt" +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 +msgid "Regular Expression syntax is incorrect" +msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Large" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stórt" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 #, fuzzy -#~| msgid "Large" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Stórt" +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regluleg segð" -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Stór" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Window Title" +msgstr "Gluggatitill" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Heiti gluggaflokks" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable animations" -#~ msgstr "Virkja hreyfimyndir" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #, fuzzy -#~ msgid "Fine Tuning" -#~ msgstr "&Fínstilling" +msgid "General" +msgstr "&Almennt" -#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" -#~ msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 +#, fuzzy +msgid "Border size:" +msgstr "Rammabreidd:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Border" +msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Minimize Window" -#~ msgid "Outline active window title" -#~ msgstr "Lágmarka glugga" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Borders" +msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Shade" -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "Skyggja" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "Örsmátt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Stórt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "Stór" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "Hrikalega stórt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Resize" +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "Breyta stærð" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #, fuzzy -#~| msgid "Minimize Window" -#~ msgid "Active Window Glow" -#~ msgstr "Lágmarka glugga" +#| msgid "Title &Alignment" +msgid "Title alignment:" +msgstr "Titill og st&aðsetning" -#, fuzzy -#~| msgid "Config Dialog" -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Stillingagluggi" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 +msgid "Center (Full Width)" +msgstr "" -#~ msgid "Information about Selected Window" -#~ msgstr "Upplýsingar um valinn glugga" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 +msgid "Button size:" +msgstr "Stærð hnappa:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy +#| msgid "Small" +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Stórt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "Stór" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 +#, fuzzy +msgid "Enable animations" +msgstr "Virkja hreyfimyndir" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Fine Tuning" +msgstr "&Fínstilling" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "" -#~ msgid "Class: " -#~ msgstr "Flokkur: " +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "" -#~ msgid "Title: " -#~ msgstr "Titill: " +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "" -#~ msgid "Use window class (whole application)" -#~ msgstr "Nota gluggaflokk (allt forritið)" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 +msgid "Separator display:" +msgstr "" -#~ msgid "Use window title" -#~ msgstr "Nota gluggatitil" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 +#, fuzzy +#| msgid "Minimize Window" +msgid "Outline active window title" +msgstr "Lágmarka glugga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "" -#~ msgid "Window Identification" -#~ msgstr "Auðkenning glugga" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 +msgid "Add handle to resize windows with no border" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Detect Window Properties" -#~ msgstr "&Skynja eiginleika glugga" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 +#, fuzzy +#| msgid "Shade" +msgid "Shadows" +msgstr "Skyggja" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "" +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #, fuzzy -#~ msgid "Decoration Options" -#~ msgstr "Skreyting" +#| msgid "Minimize Window" +msgid "Active Window Glow" +msgstr "Lágmarka glugga" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Óvirkt" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 +msgid "Information about Selected Window" +msgstr "Upplýsingar um valinn glugga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 +msgid "Class: " +msgstr "Flokkur: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 +msgid "Title: " +msgstr "Titill: " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 +msgid "Window Property Selection" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Virkt" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 +msgid "Use window class (whole application)" +msgstr "Nota gluggaflokk (allt forritið)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 +msgid "Use window title" +msgstr "Nota gluggatitil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 +msgid "Window Identification" +msgstr "Auðkenning glugga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 +msgid "Matching window property: " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Border size:" -#~ msgstr "Rammabreidd:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 +msgid "Regular expression to match: " +msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #, fuzzy -#~| msgid "Minimize Window" -#~ msgid "Outline active window title:" -#~ msgstr "Lágmarka glugga" +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "&Skynja eiginleika glugga" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #, fuzzy -#~| msgid "Use window title" -#~ msgid "Hide window title bar" -#~ msgstr "Nota gluggatitil" +msgid "Decoration Options" +msgstr "Skreyting" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #, fuzzy -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Óvirkt" +#| msgid "Minimize Window" +msgid "Outline active window title:" +msgstr "Lágmarka glugga" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #, fuzzy -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Virkt" +#| msgid "Use window title" +msgid "Hide window title bar" +msgstr "Nota gluggatitil" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #, fuzzy -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Færa &upp" +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #, fuzzy -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Færa &niður" +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Bæt&a við" +msgctxt "outline window title" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Fjarlægja" +msgctxt "outline window title" +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Br&eyta" +msgid "Move Up" +msgstr "Færa &upp" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #, fuzzy -#~| msgid "Minimize Window" -#~ msgid "Inactive Windows" -#~ msgstr "Lágmarka glugga" +msgid "Move Down" +msgstr "Færa &niður" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #, fuzzy -#~| msgid "Minimize Window" -#~ msgid "Active Windows" -#~ msgstr "Lágmarka glugga" - -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "Oxygen" +msgid "Add" +msgstr "Bæt&a við" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #, fuzzy -#~| msgid "Window Identification" -#~ msgid "Window Actions Menu" -#~ msgstr "Auðkenning glugga" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjálp" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Lágmarka" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Hámarka" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Loka" +msgid "Remove" +msgstr "&Fjarlægja" -#~ msgid "Keep Above Others" -#~ msgstr "Halda ofan á öðrum" - -#~ msgid "Keep Below Others" -#~ msgstr "Halda undir öðrum" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Á öllum skjáborðum" - -#~ msgid "Shade Button" -#~ msgstr "Skyggingarhnappur" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Valmynd" - -#~ msgid "Not on all desktops" -#~ msgstr "Ekki á öll skjáborð" - -#~ msgid "On all desktops" -#~ msgstr "Á öll skjáborð" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Afskyggja" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Skyggja" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Breyta stærð" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Br&eyta" -#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>" +#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 +msgid "Oxygen Shadow Demo" +msgstr "" -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Afturkalla" +#: oxygen/demo/main.cpp:44 +msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" +msgstr "" -#~ msgctxt "Help button label, one character" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" +#: oxygen/demo/main.cpp:46 +msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "" -#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -#~ msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd" +#: oxygen/demo/main.cpp:48 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." -#~ msgstr "" -#~ "Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; " -#~ "Annars eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Shade" +msgid "Save" +msgstr "Skyggja" -#~ msgid "Draw &resize handle" -#~ msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar" +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 +msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -#~ msgstr "" -#~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu " -#~ "að neðan." +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 +msgid "Draw window background" +msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) " -#~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple." -#~ msgid "" -#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " -#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." -#~ msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)." +#| msgid "Minimize Window" +msgid "Inactive Windows" +msgstr "Lágmarka glugga" -#~ msgid "Actions Settings" -#~ msgstr "Aðgerðastillingar" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "Minimize Window" +msgid "Active Windows" +msgstr "Lágmarka glugga" -#~ msgid "Double click on menu button:" -#~ msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:82 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "Gera ekkert" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:217 +#, fuzzy +#| msgid "Window Identification" +msgid "Window Actions Menu" +msgstr "Auðkenning glugga" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Lágmarka glugga" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:220 +msgid "Application Menu" +msgstr "" -#~ msgid "Shade Window" -#~ msgstr "Skyggja glugga" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:235 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Halda ofan á öðrum" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Loka glugga" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:238 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Halda undir öðrum" -#~ msgid "" -#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " -#~ "it to none if in doubt." -#~ msgstr "" -#~ "Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu " -#~ "þetta vera tómt ef þú ert ekki viss." +#: oxygen/oxygenclient.cpp:241 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Á öllum skjáborðum" -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Fartölva" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:244 +msgid "Shade Button" +msgstr "Skyggingarhnappur" #, fuzzy -#~ msgid "Bac&kground style: " +#~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Bakgrunnsstíll:" #, fuzzy @@ -462,21 +777,6 @@ #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Bakgrunnsstíll:" -#, fuzzy -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Sveinn í Felli" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "sveinki@nett.is" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shade" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Skyggja" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stórt" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-02-25 08:11:17.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 06:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 13:04+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,14 +20,6 @@ "\n" "\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: blur/blur_config.ui:17 msgid "Strength of the effect:" @@ -52,7 +44,7 @@ msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "" -#: coverswitch/coverswitch.cpp:954 flipswitch/flipswitch.cpp:931 +#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 #, fuzzy #| msgid "Show desktop" msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" @@ -62,13 +54,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 msgid "Display window &titles" msgstr "Sýna &titla á gluggum" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" @@ -78,12 +70,12 @@ msgstr "Skilgreina hversu langt í burtu gluggarnir eigi að sýnast vera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 msgid "Near" msgstr "Nálægt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 msgid "Far" msgstr "Fjarlægt" @@ -112,16 +104,16 @@ msgid "Animation duration:" msgstr "Tímalengd hreyfingar:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 #: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 #, fuzzy #| msgid " millisecond" @@ -145,24 +137,24 @@ msgid "Front color" msgstr "Bakgrunnslitur" -#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:69 +#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 msgid "Desktop Cube" msgstr "Skjáborðskubbur" -#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:74 +#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Skjáborðssúla" -#: cube/cube.cpp:215 cube/cube_config.cpp:78 +#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 msgid "Desktop Sphere" msgstr "Skjáborðshvolf" -#: cube/cube_config.cpp:59 +#: cube/cube_config.cpp:53 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Einfalt" -#: cube/cube_config.cpp:60 +#: cube/cube_config.cpp:54 msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Nánar" @@ -197,41 +189,41 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 +#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 msgid "Appearance" msgstr "Útlit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) -#: cube/cube_config.ui:110 +#: cube/cube_config.ui:107 msgid "Display desktop name" msgstr "Sýna heiti skjáborðs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: cube/cube_config.ui:117 +#: cube/cube_config.ui:114 msgid "Reflection" msgstr "Endurkast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cube/cube_config.ui:124 cube/cubeslide_config.ui:72 +#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 msgid "Rotation duration:" msgstr "Tímalengd snúnings:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) -#: cube/cube_config.ui:175 +#: cube/cube_config.ui:172 msgid "Windows hover above cube" msgstr "Gluggar fljóta ofan við tening" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: cube/cube_config.ui:185 +#: cube/cube_config.ui:182 msgid "Opacity" msgstr "Ógegnsæi" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) -#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) +#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" @@ -239,7 +231,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 +#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 msgid "Transparent" msgstr "Gegnsær" @@ -247,53 +239,53 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 +#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 msgid "Opaque" msgstr "Ógegnsær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) -#: cube/cube_config.ui:255 +#: cube/cube_config.ui:252 msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "Ekki breyta gegnsæi glugga" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: cube/cube_config.ui:279 +#: cube/cube_config.ui:276 msgid "Tab 2" msgstr "Flipi 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: cube/cube_config.ui:285 +#: cube/cube_config.ui:282 msgid "Caps" msgstr "Fyllingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) -#: cube/cube_config.ui:291 +#: cube/cube_config.ui:288 msgid "Show caps" msgstr "Sýna fyllingu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) -#: cube/cube_config.ui:298 +#: cube/cube_config.ui:295 msgid "Cap color:" msgstr "Litur fyllingar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) -#: cube/cube_config.ui:321 +#: cube/cube_config.ui:318 msgid "Display image on caps" msgstr "Sýna mynd á fylltum bakgrunni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) -#: cube/cube_config.ui:367 +#: cube/cube_config.ui:364 msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Skilgreina hversu langt í burtu hluturinn eigi að sýnast vera" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: cube/cube_config.ui:408 +#: cube/cube_config.ui:405 msgid "Additional Options" msgstr "Viðbótarvalkostir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:415 +#: cube/cube_config.ui:412 msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" @@ -304,37 +296,37 @@ "annars munu þau vera virk áfram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:418 +#: cube/cube_config.ui:415 msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Loka eftir að hafa dregið með mús" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) -#: cube/cube_config.ui:425 +#: cube/cube_config.ui:422 msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Nota þessa brellu við að fletta í gegnum skjáborðin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) -#: cube/cube_config.ui:432 +#: cube/cube_config.ui:429 msgid "Invert cursor keys" msgstr "Víxla bendillyklum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) -#: cube/cube_config.ui:439 +#: cube/cube_config.ui:436 msgid "Invert mouse" msgstr "Vixla mús" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) -#: cube/cube_config.ui:449 +#: cube/cube_config.ui:446 msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Afmyndun hvolfs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) -#: cube/cube_config.ui:471 +#: cube/cube_config.ui:468 msgid "Sphere" msgstr "Hvolf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) -#: cube/cube_config.ui:478 +#: cube/cube_config.ui:475 msgid "Plane" msgstr "Flötur" @@ -343,8 +335,8 @@ msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "Ekki nota hreyfingar í gluggum á öllum skjáborðum" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 msgid " msec" msgstr " msek" @@ -424,54 +416,54 @@ msgid "Apply blur effect to background" msgstr "Beita áhrifum á &hópa" -#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:69 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Sýna skjáborðsmöskva" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 msgid "Top" msgstr "Uppi" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Uppi-hægri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:60 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 msgid "Right" msgstr "Hægri" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Neðst-hægri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 msgid "Bottom" msgstr "Neðst" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Neðst-vinstri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:58 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 msgid "Left" msgstr "Vinstri" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Uppi-vinstri" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "Miðjað" @@ -480,7 +472,7 @@ msgid "Zoom &duration:" msgstr "Tímalengd að&dráttar:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" @@ -553,11 +545,11 @@ msgid "&Strength:" msgstr "&Styrkur:" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:58 flipswitch/flipswitch_config.cpp:60 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Víxla flipaskiptingu (á þessu skjáborði)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:65 flipswitch/flipswitch_config.cpp:63 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Víxla flipaskiptingu (á öllum skjáborðum)" @@ -566,7 +558,7 @@ msgid "Flip animation duration:" msgstr "Tímalengd flettihreyfingar:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" @@ -577,7 +569,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Horn:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 msgid " °" msgstr " °" @@ -626,11 +618,11 @@ msgid "90" msgstr "" -#: invert/invert.cpp:44 invert/invert_config.cpp:51 +#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Víxla umhverfingaráhrifum" -#: invert/invert.cpp:52 invert/invert_config.cpp:57 +#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Víxla umhverfingaráhrifum á glugga" @@ -640,7 +632,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 +#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 msgid "&Radius:" msgstr "&Radíus:" @@ -662,8 +654,8 @@ msgid "&Width:" msgstr "&Breidd:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 msgid " px" msgstr " px" @@ -673,13 +665,13 @@ msgid "&Height:" msgstr "&Hæð:" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:50 mouseclick/mouseclick_config.cpp:62 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Effect" msgstr "Víxla umhverfingaráhrifum" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:59 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "Middle button:" msgid "Middle" @@ -730,10 +722,10 @@ msgid "Line Width:" msgstr "&Breidd:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#: mousemark/mousemark_config.cpp:55 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " punktur" @@ -776,15 +768,15 @@ msgid "Show Text:" msgstr "Sýna skjáborðið" -#: mousemark/mousemark.cpp:50 +#: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Hreinsa allar músarslóðir" -#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:73 +#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Hreinsa síðustu músarslóðir" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:67 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Hreinsa músarslóðir" @@ -794,28 +786,28 @@ msgstr "&Litur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mousemark/mousemark_config.ui:88 +#: mousemark/mousemark_config.ui:84 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "" "Teikna með músinni með því að halda niðri Shift+Meta lyklunum og hreyfa " "músina um leið." -#: presentwindows/presentwindows.cpp:70 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:71 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:80 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Víxla núverandi gluggum (á þessu skjáborði)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:78 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:65 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Víxla núverandi gluggum (á öllum skjáborðum)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:77 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:92 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Víxla núverandi gluggum (gluggaflokkur)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1551 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -825,34 +817,34 @@ "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Stillingar eðlilegrar framsetningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 msgid "Fill &gaps" msgstr "&Fylla í eyður" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 msgid "Faster" msgstr "Hraðar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 msgid "Nicer" msgstr "Betur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 msgid "Windows" msgstr "Gluggar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 msgid "Left button:" msgstr "Vinstri hnappur:" @@ -862,12 +854,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 msgid "No action" msgstr "Engin aðgerð" @@ -877,12 +869,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 msgid "Activate window" msgstr "Virkja glugga" @@ -892,58 +884,58 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 msgid "End effect" msgstr "Endaáhrif" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Setja glugga á þetta skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 msgid "Send window to all desktops" msgstr "Senda glugga á öll skjáborð" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "(Ó-)minnka glugga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 msgid "Middle button:" msgstr "Miðhnappur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 msgid "Right button:" msgstr "Hægri hnappur:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" @@ -951,49 +943,49 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 msgid "Show desktop" msgstr "Sýna skjáborðið" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 msgid "Layout mode:" msgstr "Framsetningarhamur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 msgid "Display window &icons" msgstr "Sýna táknmynd&ir glugga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Hunsa &minnkaða glugga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 msgid "Show &panels" msgstr "Sýna s&pjöld" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 msgid "Natural" msgstr "Eðlilegt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 msgid "Regular Grid" msgstr "Jafnt hnitanet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 msgid "Flexible Grid" msgstr "Teygjanlegt hnitanet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "" @@ -1009,7 +1001,7 @@ msgid "Show outline" msgstr "" -#: showfps/showfps.cpp:61 +#: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" @@ -1063,8 +1055,8 @@ msgid "Text alpha:" msgstr "Gegnsæi texta:" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:37 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:70 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Víxla af/á smámynd fyrir þennan glugga" @@ -1078,7 +1070,7 @@ msgid "&Spacing:" msgstr "Mi&llibil:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 @@ -1093,7 +1085,7 @@ msgid "&Opacity:" msgstr "Óge&gnsæi:" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:60 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Invert mouse" msgid "Track mouse" @@ -1196,11 +1188,11 @@ msgid "Torn-off menus:" msgstr "Lausar valmyndir:" -#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:62 +#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:55 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "" @@ -1268,47 +1260,47 @@ msgid "More" msgstr "Meira" -#: zoom/zoom.cpp:86 +#: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:94 +#: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:102 +#: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:119 zoom/zoom_config.cpp:112 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "" -#: zoom/zoom.cpp:127 zoom/zoom_config.cpp:119 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "" -#: zoom/zoom_config.cpp:84 +#: zoom/zoom_config.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Top Left" msgid "Move Left" msgstr "Efst til vinstri" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Top Right" msgid "Move Right" msgstr "Efst til hægri" -#: zoom/zoom_config.cpp:98 +#: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "" -#: zoom/zoom_config.cpp:105 +#: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-01-29 06:32:35.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:54+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net" -#: composite.cpp:451 +#: composite.cpp:450 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " @@ -41,7 +41,7 @@ "Skjásamsetning hefur verið sett í bið af öðru forriti.<br/>Þú getur haldið " "áfram með því að nota '%1' flýtilyklana." -#: compositingprefs.cpp:98 +#: compositingprefs.cpp:96 msgid "" "<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" "b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " @@ -50,20 +50,20 @@ "p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.</p>" msgstr "" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" "Skilyrtar X framlengingar (XComposite og XDamage) eru ekki aðgengilegar." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "GLX/OpenGL eru ekki tiltæk og einungis OpenGL stuðningur er uppsettur." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "GLX/OpenGL og XRender/XFixes eru ekki tiltæk." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " @@ -73,69 +73,45 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Gluggastjóri KDE" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin hjálpartól" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID forrits sem slökkva skal á" #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Nafn vélar sem forritið er í keyrslu á" -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Heiti glugga sem á að slökkva á" -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Nafn forrits sem á að slökkva á" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID auðlindar sem tilheyrir forritinu" -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Tímasetning aðgerðar notandans sem olli stöðvuninni" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin hjálpartól" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Það á ekki að ræsa þetta hjálpartól handvirkt." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -143,7 +119,7 @@ "%3) but the application is not responding.</para>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:98 +#: killer/killer.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -151,7 +127,7 @@ "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:101 +#: killer/killer.cpp:86 msgctxt "@info" msgid "" "<para>Do you want to terminate this application?</" @@ -159,270 +135,298 @@ "windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>" msgstr "" -#: killer/killer.cpp:105 +#: killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&Loka forritinu %1" -#: killer/killer.cpp:106 +#: killer/killer.cpp:91 msgid "Wait Longer" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:40 +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Navigation" +msgstr "Flakk" + +#: kwinbindings.cpp:52 msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Flipar fyrir flakk milli glugga" -#: kwinbindings.cpp:41 +#: kwinbindings.cpp:53 msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Flipar fyrir flakk milli glugga (afturábak)" -#: kwinbindings.cpp:42 +#: kwinbindings.cpp:54 msgid "Remove Window From Group" msgstr "Fjarlæhja glugga úr hóp" -#: kwinbindings.cpp:44 +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Windows" +msgstr "Gluggar" + +#: kwinbindings.cpp:58 msgid "Window Operations Menu" msgstr "Aðgerðavalmynd glugga" -#: kwinbindings.cpp:46 +#: kwinbindings.cpp:60 msgid "Close Window" msgstr "Loka glugga" -#: kwinbindings.cpp:48 +#: kwinbindings.cpp:62 msgid "Maximize Window" msgstr "Hámarka glugga" -#: kwinbindings.cpp:50 +#: kwinbindings.cpp:64 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Hámarka glugga lóðrétt" -#: kwinbindings.cpp:52 +#: kwinbindings.cpp:66 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Hámarka glugga lárétt" -#: kwinbindings.cpp:54 +#: kwinbindings.cpp:68 msgid "Minimize Window" msgstr "Lágmarka glugga" -#: kwinbindings.cpp:56 +#: kwinbindings.cpp:70 msgid "Shade Window" msgstr "Skyggja glugga" -#: kwinbindings.cpp:58 +#: kwinbindings.cpp:72 msgid "Move Window" msgstr "Færa glugga" -#: kwinbindings.cpp:60 +#: kwinbindings.cpp:74 msgid "Resize Window" msgstr "Breyta stærð glugga" -#: kwinbindings.cpp:62 +#: kwinbindings.cpp:76 msgid "Raise Window" msgstr "Glugga upp" -#: kwinbindings.cpp:64 +#: kwinbindings.cpp:78 msgid "Lower Window" msgstr "Glugga niður" -#: kwinbindings.cpp:66 +#: kwinbindings.cpp:80 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Víxla sýna/minnka glugga" -#: kwinbindings.cpp:68 +#: kwinbindings.cpp:82 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Láta gluggann fylla allan skjáinn" -#: kwinbindings.cpp:70 +#: kwinbindings.cpp:84 msgid "Hide Window Border" msgstr "Fela rammann utan um gluggann" -#: kwinbindings.cpp:72 +#: kwinbindings.cpp:86 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Halda glugganum ofan á öðrum" -#: kwinbindings.cpp:74 +#: kwinbindings.cpp:88 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Halda glugganum undir öðrum" -#: kwinbindings.cpp:76 +#: kwinbindings.cpp:90 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Virkja glugga sem krefst athygli" -#: kwinbindings.cpp:78 +#: kwinbindings.cpp:92 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Setja inn flýtilykil á glugga" -#: kwinbindings.cpp:80 +#: kwinbindings.cpp:94 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Pakka glugga til hægri" -#: kwinbindings.cpp:82 +#: kwinbindings.cpp:96 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Pakka glugga til vinstri" -#: kwinbindings.cpp:84 +#: kwinbindings.cpp:98 msgid "Pack Window Up" msgstr "Pakka glugga upp" -#: kwinbindings.cpp:86 +#: kwinbindings.cpp:100 msgid "Pack Window Down" msgstr "Pakka glugga niður" -#: kwinbindings.cpp:88 +#: kwinbindings.cpp:102 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Pökkunarstækka lárétt" -#: kwinbindings.cpp:90 +#: kwinbindings.cpp:104 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Pökkunarstækka lóðrétt" -#: kwinbindings.cpp:92 +#: kwinbindings.cpp:106 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Pökkunarminnka lárétt" -#: kwinbindings.cpp:94 +#: kwinbindings.cpp:108 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Pökkunarminnka lóðrétt" -#: kwinbindings.cpp:96 +#: kwinbindings.cpp:110 msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Flýtistafla glugga til vinstri" -#: kwinbindings.cpp:98 +#: kwinbindings.cpp:112 msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Flýtistafla glugga til hægri" -#: kwinbindings.cpp:100 +#: kwinbindings.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "Quick Tile Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Flýtistafla glugga til vinstri" -#: kwinbindings.cpp:102 +#: kwinbindings.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Quick Tile Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Flýtistafla glugga til vinstri" -#: kwinbindings.cpp:104 +#: kwinbindings.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Quick Tile Window to the Right" msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Flýtistafla glugga til hægri" -#: kwinbindings.cpp:106 +#: kwinbindings.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Quick Tile Window to the Right" msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Flýtistafla glugga til hægri" -#: kwinbindings.cpp:108 +#: kwinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Window Above" msgstr "Skipta yfir í glugga fyrir ofan" -#: kwinbindings.cpp:110 +#: kwinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Window Below" msgstr "Skipta yfir í glugga fyrir neðan" -#: kwinbindings.cpp:112 +#: kwinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Skipta yfir í glugga til hægri" -#: kwinbindings.cpp:114 +#: kwinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Skipta yfir í glugga til vinstri" -#: kwinbindings.cpp:116 +#: kwinbindings.cpp:130 msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:118 +#: kwinbindings.cpp:132 msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "" -#: kwinbindings.cpp:121 +#: kwinbindings.cpp:136 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Gluggi & Skjáborð" + +#: kwinbindings.cpp:137 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Halda glugganum á öllum skjáborðunum" -#: kwinbindings.cpp:125 +#: kwinbindings.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Desktop 1" msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Gluggi á skjáborð 1" -#: kwinbindings.cpp:127 +#: kwinbindings.cpp:143 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Gluggi á næsta skjáborð" -#: kwinbindings.cpp:128 +#: kwinbindings.cpp:144 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Gluggi á fyrra skjáborð" -#: kwinbindings.cpp:129 +#: kwinbindings.cpp:145 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Setja glugga eitt Skjáborð til hægri" -#: kwinbindings.cpp:130 +#: kwinbindings.cpp:146 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Setja glugga eitt skjáborð til vinstri" -#: kwinbindings.cpp:131 +#: kwinbindings.cpp:147 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Setja glugga eitt skjáborð upp" -#: kwinbindings.cpp:132 +#: kwinbindings.cpp:148 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Setja glugga eitt skjáborð niður" -#: kwinbindings.cpp:135 +#: kwinbindings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 1" msgid "Window to Screen %1" msgstr "Gluggi á skjá 1" -#: kwinbindings.cpp:137 +#: kwinbindings.cpp:153 msgid "Window to Next Screen" msgstr "Gluggi á næsta skjá" -#: kwinbindings.cpp:138 +#: kwinbindings.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Window to Previous Desktop" msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Gluggi á fyrra skjáborð" -#: kwinbindings.cpp:139 +#: kwinbindings.cpp:155 msgid "Show Desktop" msgstr "Sýna skjáborðið" -#: kwinbindings.cpp:142 +#: kwinbindings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 1" msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Á skjá 1" -#: kwinbindings.cpp:145 +#: kwinbindings.cpp:161 msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Á næsta skjá" -#: kwinbindings.cpp:146 +#: kwinbindings.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Switch to Previous Desktop" msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Á fyrra skjáborð" -#: kwinbindings.cpp:148 +#: kwinbindings.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: kwinbindings.cpp:166 msgid "Kill Window" msgstr "Drepa glugga" -#: kwinbindings.cpp:149 +#: kwinbindings.cpp:167 msgid "Suspend Compositing" msgstr "Bíða með skjásamsetningu" -#: kwinbindings.cpp:150 +#: kwinbindings.cpp:168 msgid "Invert Screen Colors" msgstr "" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:246 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: annar gluggastjóri virðist nú þegar vera í gangi. Kwin fer því ekki í " +"gang.\n" + +#: main.cpp:274 msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" @@ -432,7 +436,7 @@ "Það virðist hafa hrunið nokkrum sinnum í röð.\n" "Þú getur valið annan gluggastjóra til að keyra:" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:331 msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -440,71 +444,59 @@ "kwin: get ekki gerst gluggastjórinn. Er annar stjóri í gangi? (þú getur " "reynt --replace)\n" -#: main.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" -#| "replace)\n" -msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" -msgstr "" -"kwin: get ekki gerst gluggastjórinn. Er annar stjóri í gangi? (þú getur " -"reynt --replace)\n" - -#: main.cpp:396 main.cpp:508 +#: main.cpp:460 msgid "KDE window manager" msgstr "Gluggastjóri KDE" -#: main.cpp:487 main.cpp:491 +#: main.cpp:541 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:495 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" -msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" +#: main.cpp:545 +msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2008, KDE-þróunarteymið" -#: main.cpp:497 +#: main.cpp:546 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:498 +#: main.cpp:547 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:499 +#: main.cpp:548 msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" -#: main.cpp:500 +#: main.cpp:549 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" -#: main.cpp:503 +#: main.cpp:555 msgid "Disable configuration options" msgstr "Nota ekki stillingar" -#: main.cpp:504 +#: main.cpp:556 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Skipta út gluggastjóra sem er ICCCM2.0 samhæfður og þegar í gangi" -#: main.cpp:505 +#: main.cpp:557 msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Gefa til kynna að KWin hafi nýlega hrunið n sinnum" -#: scene_opengl.cpp:348 +#: scene_opengl.cpp:358 msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:493 +#: scene_opengl.cpp:565 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform " @@ -514,7 +506,7 @@ "%2 " msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:500 +#: scene_opengl.cpp:572 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your " "GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender " @@ -522,7 +514,7 @@ "by the hardware limitations that restrict the OpenGL viewport size." msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:525 +#: scene_opengl.cpp:597 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at " @@ -531,7 +523,7 @@ "compositing, switch to the XRender backend or lower the resolution to %1x%1." msgstr "" -#: scene_opengl.cpp:531 +#: scene_opengl.cpp:603 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your " "GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be " @@ -540,74 +532,68 @@ "software rendering in this case." msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Sýna skjáborðið" -#: tabbox/tabbox.cpp:503 +#: tabbox/tabbox.cpp:509 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Flakka milli glugga" -#: tabbox/tabbox.cpp:504 +#: tabbox/tabbox.cpp:510 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Flakka milli glugga (afturábak)" -#: tabbox/tabbox.cpp:505 +#: tabbox/tabbox.cpp:511 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)" -#: tabbox/tabbox.cpp:506 +#: tabbox/tabbox.cpp:512 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)" -#: tabbox/tabbox.cpp:507 +#: tabbox/tabbox.cpp:513 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)" -#: tabbox/tabbox.cpp:508 +#: tabbox/tabbox.cpp:514 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)" -#: tabbox/tabbox.cpp:509 +#: tabbox/tabbox.cpp:515 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)" -#: tabbox/tabbox.cpp:510 +#: tabbox/tabbox.cpp:516 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)" -#: tabbox/tabbox.cpp:511 +#: tabbox/tabbox.cpp:517 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Flakka á milli skjáborða" -#: tabbox/tabbox.cpp:512 +#: tabbox/tabbox.cpp:518 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Flakka á milli skjáborða (afturábak)" -#: tabbox/tabbox.cpp:513 +#: tabbox/tabbox.cpp:519 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Flakka um forrit á skjáborði" -#: tabbox/tabbox.cpp:514 +#: tabbox/tabbox.cpp:520 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Flakka um forrit á skjáborðl (afturábak)" -#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275 -msgid "" -"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" -"Contact your distribution about this." -msgstr "" - -#: useractions.cpp:185 +#: useractions.cpp:196 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" @@ -619,7 +605,7 @@ "Án rammans getur þú ekki virkjað rammann aftur með músinni. Þess í stað " "getur þú gert það í aðgerðavalmynd gluggans með flýtilyklinum %1." -#: useractions.cpp:193 +#: useractions.cpp:208 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" @@ -632,49 +618,49 @@ "hægt að ná því úr hámörkun með músinni. Þess í stað getur þú gert það í " "aðgerðavalmynd gluggans með flýtilyklinum %1." -#: useractions.cpp:265 +#: useractions.cpp:272 msgid "&Move" msgstr "&Færa" -#: useractions.cpp:270 +#: useractions.cpp:280 msgid "Re&size" msgstr "&Breyta stærð" -#: useractions.cpp:274 +#: useractions.cpp:286 msgid "Keep &Above Others" msgstr "&Ofan á öðrum" -#: useractions.cpp:279 +#: useractions.cpp:294 msgid "Keep &Below Others" msgstr "&Undir öðrum" -#: useractions.cpp:285 +#: useractions.cpp:302 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fylla skjá" -#: useractions.cpp:291 +#: useractions.cpp:310 msgid "Sh&ade" msgstr "&Skyggja" -#: useractions.cpp:296 +#: useractions.cpp:317 msgid "&No Border" msgstr "&Enginn rammi" -#: useractions.cpp:303 +#: useractions.cpp:326 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "F&lýtilykill glugga..." -#: useractions.cpp:308 +#: useractions.cpp:333 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "&Sérstakar gluggareglur..." -#: useractions.cpp:312 +#: useractions.cpp:337 #, fuzzy #| msgid "&Special Application Settings..." msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "&Sérstakar forritastillingar..." -#: useractions.cpp:319 +#: useractions.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "&Special Window Settings..." msgctxt "" @@ -683,128 +669,132 @@ msgid "Window &Manager Settings..." msgstr "&Sérstakar gluggareglur..." -#: useractions.cpp:324 +#: useractions.cpp:349 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Lágmarka" -#: useractions.cpp:328 +#: useractions.cpp:355 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Hámarka" -#: useractions.cpp:337 +#: useractions.cpp:366 msgid "&Untab" msgstr "" -#: useractions.cpp:341 +#: useractions.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "Close entire &group" msgid "Close Entire &Group" msgstr "Loka öllum &hópnum" -#: useractions.cpp:352 +#: useractions.cpp:385 msgid "&More Actions" msgstr "" -#: useractions.cpp:356 +#: useractions.cpp:389 msgid "&Close" msgstr "&Loka" -#: useractions.cpp:432 +#: useractions.cpp:468 msgid "&Extensions" msgstr "" -#: useractions.cpp:485 +#: useractions.cpp:522 msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "" -#: useractions.cpp:486 +#: useractions.cpp:523 msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "" -#: useractions.cpp:524 +#: useractions.cpp:561 msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "" -#: useractions.cpp:533 +#: useractions.cpp:570 #, fuzzy #| msgid "Switch to window tab" msgid "Switch to Tab" msgstr "Skipta yfir í gluggaflipa" -#: useractions.cpp:544 +#: useractions.cpp:582 msgid "&Attach as tab to" msgstr "" -#: useractions.cpp:566 +#: useractions.cpp:606 #, fuzzy #| msgid "To &Desktop" msgid "Move To &Desktop" msgstr "Á &skjáborð" -#: useractions.cpp:582 +#: useractions.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "To &Desktop" msgid "Move To &Screen" msgstr "Á &skjáborð" -#: useractions.cpp:599 +#: useractions.cpp:641 msgid "Ac&tivities" msgstr "" -#: useractions.cpp:611 +#: useractions.cpp:652 msgid "&All Desktops" msgstr "Öll skjáb&orð" -#: useractions.cpp:637 +#: useractions.cpp:678 #, fuzzy #| msgid "Show Desktop" msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "Sýna skjáborðið" -#: useractions.cpp:658 +#: useractions.cpp:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 1" msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" msgid "Screen &%1" msgstr "Gluggi á skjá 1" -#: useractions.cpp:676 +#: useractions.cpp:715 msgid "&All Activities" msgstr "" -#: useractions.cpp:863 +#: useractions.cpp:905 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "<b>%1</b> is already in use" msgstr "" -#: useractions.cpp:865 +#: useractions.cpp:907 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" msgstr "" -#: useractions.cpp:988 +#: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Virkja glugga (%1)" -#: useractions.cpp:1357 +#: useractions.cpp:1396 msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" -#: virtualdesktops.cpp:334 virtualdesktops.cpp:396 +#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Skjáborð %1" +#: virtualdesktops.cpp:424 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Skjáborðaskipting" + #: virtualdesktops.cpp:427 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Á næsta skjáborð" @@ -829,13 +819,13 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Eitt skjáborð niður" -#: virtualdesktops.cpp:444 +#: virtualdesktops.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop 1" msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Á skjáborð 1" -#: workspace.cpp:1334 +#: workspace.cpp:1373 msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" @@ -849,31 +839,6 @@ "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Kerfi" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Flakk" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Gluggar" - -#~ msgid "Window & Desktop" -#~ msgstr "Gluggi & Skjáborð" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Ýmislegt" - -#~ msgid "Desktop Switching" -#~ msgstr "Skjáborðaskipting" - -#~ msgid "" -#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " -#~ "started.\n" -#~ msgstr "" -#~ "kwin: annar gluggastjóri virðist nú þegar vera í gangi. Kwin fer því ekki " -#~ "í gang.\n" - #~ msgid "Block Global Shortcuts" #~ msgstr "Loka á altæka flýtilykla" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:18+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Lyklaborðsuppsetning" -#: bindings.cpp:68 +#: bindings.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "tooltip title" #| msgid "Keyboard Layout" @@ -66,15 +66,15 @@ msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: kcm_keyboard.cpp:52 +#: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "KDE-stjórneining fyrir lyklaborð" -#: kcm_keyboard.cpp:54 +#: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" -#: kcm_keyboard.cpp:57 +#: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdecorations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:07+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,93 +20,102 @@ "\n" "\n" -#: kcommondecoration.cpp:316 +#: kcommondecoration.cpp:290 #, kde-format msgid "<center><b>%1</b></center>" msgstr "<center><b>%1</b></center>" -#: kcommondecoration.cpp:408 +#: kcommondecoration.cpp:385 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "" -#: kcommondecoration.cpp:423 +#: kcommondecoration.cpp:400 msgctxt "Button showing application menu" msgid "Application Menu" msgstr "" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ekki á öll skjáborð" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640 msgid "On all desktops" msgstr "Á öll skjáborð" -#: kcommondecoration.cpp:460 +#: kcommondecoration.cpp:437 msgid "Help" msgstr "Hjálp" -#: kcommondecoration.cpp:473 +#: kcommondecoration.cpp:450 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627 msgid "Restore" msgstr "Afturkalla" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" -#: kcommondecoration.cpp:503 +#: kcommondecoration.cpp:480 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 msgid "Do not keep above others" msgstr "Ekki halda ofan á öðrum" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 -#: kcommondecoration.cpp:730 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:701 msgid "Keep above others" msgstr "Halda ofan á öðrum" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695 msgid "Do not keep below others" msgstr "Ekki halda undir öðrum" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715 -#: kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686 +#: kcommondecoration.cpp:695 msgid "Keep below others" msgstr "Halda undir öðrum" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651 msgid "Unshade" msgstr "Afskyggja" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652 msgid "Shade" msgstr "Skyggja" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:102 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:124 msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." msgstr "" "Hleðsla aðgerðasafns fyrir gluggaskreytingu er gerð óvirk í stillingum." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:116 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The library %1 is not a KWin plugin." msgid "The library %1 has wrong API version %2" msgstr "Aðgerðasafnið %1 er ekki KWin íforrit." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:134 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Aðgerðasafnið %1 er ekki KWin íforrit." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Sjálfgefna skreytiviðbótin er skemmd og var ekki hægt að hlaða henni inn." -#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -#~ msgstr "Aðgerðasafnið %1 er ekki KWin íforrit." +#: kdecoration_plugins_p.cpp:238 +#, kde-format +msgid "" +"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is " +"NOT" +msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Valmynd" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# Icelandic translation of libkscreensaver +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-25 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Richard Allen" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ra@ra.is" + +#: main.cpp:135 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Stilla skjásvæfu" + +#: main.cpp:137 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Keyra í tiltekna X-glugganum" + +#: main.cpp:139 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Keyra í rótar X-glugganum." + +#: main.cpp:141 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Ræsa skjásvæfu í sýningarham" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:11:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-10 11:37+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,50 +20,54 @@ "\n" "\n" -#: kdisplaymanager.cpp:781 +#: kdisplaymanager.cpp:780 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: TTY innskráning" -#: kdisplaymanager.cpp:787 +#: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Ónotað" -#: kdisplaymanager.cpp:789 +#: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "X innskráning á fjarlægri vél" -#: kdisplaymanager.cpp:790 +#: kdisplaymanager.cpp:789 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "X innskráning á %1" -#: kdisplaymanager.cpp:793 +#: kdisplaymanager.cpp:792 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: kdisplaymanager.cpp:808 +#: kdisplaymanager.cpp:807 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#~ msgctxt "" -#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" -#~ msgid "Unclutter Windows" -#~ msgstr "Raða gluggum" - -#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" -#~ msgid "Cascade Windows" -#~ msgstr "Stafla gluggum" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Á öllum skjáborðum" - -#~ msgid "No Windows" -#~ msgstr "Engir gluggar" +#: kwindowlistmenu.cpp:100 +msgctxt "" +"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Raða gluggum" + +#: kwindowlistmenu.cpp:102 +msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Stafla gluggum" + +#: kwindowlistmenu.cpp:157 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Á öllum skjáborðum" + +#: kwindowlistmenu.cpp:184 +msgid "No Windows" +msgstr "Engir gluggar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,357 @@ +# translation of libplasmaclock.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:22+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: calendar.cpp:190 +msgid "Select today" +msgstr "" + +#: calendar.cpp:444 +msgctxt "No events on the calendar starting from today" +msgid "No upcoming events." +msgstr "" + +#: calendar.cpp:467 +msgctxt "No events on the calendar" +msgid "No events for this date." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Dagatalskerfi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarConfig.ui:76 +msgid "Display Kontact events:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarHolidaysConfig.ui:76 +msgid "Display events:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: calendarHolidaysConfig.ui:119 +#, fuzzy +#| msgid "Holidays:" +msgid "Holidays" +msgstr "Frídagar:" + +#: calendartable.cpp:679 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "<i>Holiday</i>: %1" +msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)" +msgstr "<i>Frídagur</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:694 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "<i>Event</i>: %1<br>" +msgid "<i>Event</i>: %1" +msgstr "<i>Atburður</i>: %1<br>" + +#: calendartable.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "<i>Todo</i>: %1<br>" +msgid "<i>Todo</i>: %1" +msgstr "<i>Gera</i>: %1<br>" + +#: calendartable.cpp:716 +#, kde-format +msgctxt "All-day calendar event summary" +msgid "<br>%1" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:718 +#, kde-format +msgctxt "Time and summary for a calendarevent" +msgid "%1<br>%2" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" +msgid "%1 - %2<br>%3" +msgstr "" + +#: calendartable.cpp:952 +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: calendartable.cpp:955 +msgid "Local" +msgstr "Staðvært" + +#: clockapplet.cpp:193 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" +msgid "It is 1 o clock a m" +msgid_plural "It is %1 o clock a m" +msgstr[0] "Klukkan er eitt að morgni" +msgstr[1] "Klukkan er %1 að morgni" + +#: clockapplet.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" +msgid "It is 1 o clock p m" +msgid_plural "It is %1 o clock p m" +msgstr[0] "Klukkan er eitt eftir hádegi" +msgstr[1] "Klukkan er %1 eftir hádegi" + +#: clockapplet.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " +"hour clock" +msgid "It is 1 o clock" +msgid_plural "It is %1 o clock" +msgstr[0] "Klukkan er eitt" +msgstr[1] "Klukkan er %1" + +#: clockapplet.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" +msgid "It is %1:%2 a m" +msgstr "Klukkan er %1:%2 f h" + +#: clockapplet.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" +msgid "It is %1:%2 p m" +msgstr "Klukkan er %1:%2 e h" + +#: clockapplet.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" +msgid "It is %1:%2" +msgstr "Klukkan er %1:%2" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time and Events" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:306 +msgid "Today's Events" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:380 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: clockapplet.cpp:382 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: clockapplet.cpp:383 +#, fuzzy +#| msgid "th minute" +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every minute" +msgstr "mínútna fresti" + +#: clockapplet.cpp:384 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:385 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:386 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:387 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:388 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "" + +#: clockapplet.cpp:389 +#, fuzzy +#| msgid "Every " +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every hour" +msgstr "Á " + +#: clockapplet.cpp:409 +msgid "Time Zones" +msgstr "Tímabelti" + +#: clockapplet.cpp:543 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "A&frita á klippispjaldið" + +#: clockapplet.cpp:551 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "Stilla tíma og dagsetningu..." + +#: clockapplet.cpp:690 +msgctxt "Local time zone" +msgid "Local" +msgstr "Staðvær" + +#: clockapplet.cpp:739 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar" +msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" +msgid "Other Calendars" +msgstr "Dagatal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: generalConfig.ui:23 +msgid "Text to Speech" +msgstr "Tala texta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: generalConfig.ui:46 +msgid "Speak time:" +msgstr "Tala tíma:" + +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) +#: timezonesConfig.ui:20 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:33 +msgid "Select one or several time zones." +msgstr "Veldu eitt eða fleiri tímabelti." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:43 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-" +"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" " +"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-" +"weight:600;\">Staðvær</span> tími og tímabelti eins og það er skilgreint í " +"kerfisstillingum, á flipanum með dagsetningu og tíma. Þessar stillingar eru " +"notaðar sjálfgefið af plasmaklukkunni.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vísbendingar " +"plasmaklukkunnar geta sýnt tímann í mörgum öðrum tímabeltum: til að svo sé " +"gert skalu velja eitt eða fleiri tímabelti úr listanum. Smelltu einu sinni " +"til að velja, smelltu aftur til að afvelja. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eftir að þú hefur staðfest " +"valið með því að ýta á 'Í lagi'-hnappinn, verður tímill í öllum þessum " +"tímabeltum sjást þegar músinni er haldið fyrir ofan klukkuna.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Til að velja <span style=" +"\" font-weight:600;\">Sjálfgefna</span> tímabeltið: hægt er að skruna með " +"músarkjólinu yfir klukkunni og velja það tímabelti sem manni dettur í hug, " +"eða að maður stillir það með skipuninni \"Sjálfgefin klukka:\". .</p></" +"body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Sjálfgefin klukka:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "Tíminn sem klukkan mun sýna" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"Klukkan mun sýna tíma fyrir valið tímabelti.\n" +"Staðvær er tíminn semm er í stillingum kerfisins." + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Í dag" + +#, fuzzy +#~| msgid "<i>Holiday</i>: %1" +#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +#~ msgid "<i>Other</i>: %1 (%2)" +#~ msgstr "<i>Frídagur</i>: %1" + +#~ msgid "Do not show holidays" +#~ msgstr "Ekki sýna frídaga" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "Ræsing KTTSD mistókst" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-23 08:15+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -23,16 +23,16 @@ "\n" "\n" -#: launcherconfig.cpp:45 +#: launcherconfig.cpp:44 msgid "Launcher Matching Rules" msgstr "" -#: launcherconfig.cpp:145 +#: launcherconfig.cpp:144 #, kde-format msgid "A launcher is already defined for %1" msgstr "" -#: launcherconfig.cpp:202 +#: launcherconfig.cpp:201 msgid "" "To associate an application with a launcher, the task manager reads the " "application's window class and name. These are then used to look up the " @@ -56,17 +56,17 @@ msgid "Launcher" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: launcherconfig.ui:57 msgid "Add" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) #: launcherconfig.ui:64 msgid "Edit" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) #: launcherconfig.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Remove Group" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Launcher Properties" msgstr "" -#: launcherproperties.cpp:104 +#: launcherproperties.cpp:96 msgid "Select launcher application:" msgstr "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Window name:" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: launcherproperties.ui:37 msgid "Detect Window Properties" msgstr "" @@ -114,104 +114,110 @@ msgid "Launcher:" msgstr "" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 msgid "Leave Group" msgstr "Hætta í hóp" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 msgid "Remove Group" msgstr "Fjarlægja hóp" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Leyfa þessu forriti að vera í hóp" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 msgid "Do not allow this program to be grouped" msgstr "Ekki leyfa þessu forriti að vera í hóp" -#: task.cpp:256 +#: task.cpp:257 msgctxt "marks that a task has been modified" msgid "modified" msgstr "breytt" -#: taskactions.cpp:171 +#: taskactions.cpp:174 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Lágmarka" -#: taskactions.cpp:182 +#: taskactions.cpp:185 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Hámarka" -#: taskactions.cpp:192 +#: taskactions.cpp:195 msgid "&Shade" msgstr "&Rúlla upp" -#: taskactions.cpp:202 +#: taskactions.cpp:205 msgid "Re&size" msgstr "&Breyta stærð" -#: taskactions.cpp:210 +#: taskactions.cpp:213 msgid "&Move" msgstr "Fæ&ra" -#: taskactions.cpp:219 +#: taskactions.cpp:222 msgid "&Close" msgstr "&Loka" -#: taskactions.cpp:252 +#: taskactions.cpp:255 msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Fly&tja á núverandi skjáborð" -#: taskactions.cpp:273 +#: taskactions.cpp:276 msgid "&All Desktops" msgstr "Ö&ll skjáborð" -#: taskactions.cpp:320 +#: taskactions.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "&All Desktops" +msgid "&New Desktop" +msgstr "Ö&ll skjáborð" + +#: taskactions.cpp:323 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Færa á &skjáborð" -#: taskactions.cpp:340 +#: taskactions.cpp:343 msgid "Keep &Above Others" msgstr "H&alda ofan á öðrum" -#: taskactions.cpp:350 +#: taskactions.cpp:353 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Halda un&dir öðrum" -#: taskactions.cpp:360 +#: taskactions.cpp:363 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fylla skjá" -#: taskactions.cpp:370 +#: taskactions.cpp:373 msgid "More Actions" msgstr "" -#: taskactions.cpp:397 +#: taskactions.cpp:400 msgid "&Leave Group" msgstr "&Hætta í hóp" -#: taskactions.cpp:425 +#: taskactions.cpp:428 msgid "Remove This Launcher" msgstr "Fjarlægja þennan ræsi" -#: taskactions.cpp:446 +#: taskactions.cpp:449 #, fuzzy #| msgid "&Show A Launcher For %1 When It Is Not Running" msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "&Birta ræsi fyrir %1 þegar það er ekki í keyrslu" -#: taskactions.cpp:479 +#: taskactions.cpp:482 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" msgstr "" -#: taskactions.cpp:526 +#: taskactions.cpp:529 msgid "Start New Instance" msgstr "" -#: taskactions.cpp:550 +#: taskactions.cpp:553 msgid "&Edit Group" msgstr "Br&eyta hóp" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,272 @@ +# translation of plasma_applet_battery.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-30 23:51+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: contents/code/logic.js:99 +#, fuzzy +#| msgid "%1% (charging)" +msgid "Not Charging" +msgstr "%1% (að hlaðast)" + +#: contents/code/logic.js:100 +#, fuzzy +#| msgid "%1% (discharging)" +msgid "Discharging" +msgstr "%1% (afhleðst)" + +#: contents/code/logic.js:101 +msgid "Fully Charged" +msgstr "" + +#: contents/code/logic.js:102 +#, fuzzy +#| msgid "%1% (charging)" +msgid "Charging" +msgstr "%1% (að hlaðast)" + +#: contents/code/logic.js:105 +#, fuzzy +#| msgctxt "Battery is not plugged in" +#| msgid "Not present" +msgctxt "Battery is currently not present in the bay" +msgid "Not present" +msgstr "Ekki til staðar" + +#: contents/code/logic.js:154 +msgid "No batteries available" +msgstr "" + +#: contents/code/logic.js:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is battery name" +msgid "%1:" +msgstr "%1%" + +#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is battery percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/code/logic.js:168 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: contents/code/logic.js:189 +msgid "Power management is disabled" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Full:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Empty:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:241 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:253 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:265 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is battery capacity" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/batterymonitor.qml:165 +msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" +msgstr "" + +#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "Placeholder is brightness percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#| msgid "%1%" +msgctxt "battery percentage below battery icon" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:129 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Brightness:" +msgid "Display Brightness" +msgstr "Birta skjás:" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:140 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Brightness:" +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Birta skjás:" + +#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56 +#, fuzzy +#| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" +#| msgid "Configure Power Management..." +msgid "Enable Power Management" +msgstr "Stilla aflstjórnun" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC Adapter:" +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "AC hleðslutæki:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "tooltip" +#~| msgid "Plugged in" +#~ msgid "Plugged In" +#~ msgstr "Tengd" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "tooltip" +#~| msgid "Not plugged in" +#~ msgid "Not Plugged In" +#~ msgstr "Ekki í sambandi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until full: %1" +#~ msgstr "Tími eftir:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until empty: %1" +#~ msgstr "Tími eftir:" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1% (charged)" +#~ msgid "%1% (charged)" +#~ msgstr "%1% (að hlaðast)" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC Adapter:" +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "AC Adapter:" +#~ msgstr "AC hleðslutæki:" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Plugged in</b>" +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Í sambandi</b>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Not plugged in</b>" +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Ekki í sambandi</b>" + +#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#~ msgid "Configure Battery Monitor" +#~ msgstr "Stilla rafhlöðumæli" + +#~ msgid "Show charge &information" +#~ msgstr "Sýna upplýsingar um &hleðslu" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Svæfa" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Leggja í dvala" + +#~ msgctxt "Battery is not plugged in" +#~ msgid "<b>Not present</b>" +#~ msgstr "<b>Ekki til staðar</b>" + +#~ msgid "Battery:" +#~ msgstr "Rafhlaða:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" +#~| msgid "Battery %1:" +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Rafhlaða %1:" + +#~ msgid "Show the state for &each battery present" +#~ msgstr "Sýna &stöðu hleðslu á hverri tengdri rafhlöðu" + +#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Rafhlaða %1:" + +#~ msgid "<b>Battery:</b>" +#~ msgstr "<b>Rafhlaða:</b> " + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" +#~ msgstr "<b>AC hleðslutæki:</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Plugged in" +#~ msgstr "Tengd" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Not plugged in" +#~ msgstr "Ekki í sambandi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show the state for &each battery present" +#~ msgid "Show remaining time for the battery" +#~ msgstr "Sýna &stöðu hleðslu á hverri tengdri rafhlöðu" + +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" +#~ msgstr "<b>Rafhlaða %1:</b>" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Almennt" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Orkustillingar" + +#~ msgid "Power Profile:" +#~ msgstr "Snið orkustýringar:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of plasma_applet_clock.po to icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: clock.cpp:179 +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:22 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Sýna sekúndur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:25 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Veldu þetta ef þú vilt geta séð sekúndurnar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:28 +msgid "Show &seconds hand" +msgstr "Sýna &sekúnduvísi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:35 +msgid "Show the Timezone in text" +msgstr "Líka sýna tímabelti í texta" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:38 +msgid "Check this if you want to display Timezone in text." +msgstr "" +"Veldu þetta ef þú vilt geta séð tímanbeltið sem texta inni í klukkunni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:41 +msgid "Show &time zone" +msgstr "Sýna &tímabelti" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of plasma_applet_currentappcontrol.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_currentappcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: currentappcontrol.cpp:191 +msgid "Click here to have an overview of all the running applications" +msgstr "Smelltu hér til að fá yfirlit yfir öll forrit í keyrslu" + +#: currentappcontrol.cpp:198 +#, kde-format +msgid "%1 running app" +msgid_plural "%1 running apps" +msgstr[0] "%1 forrit í gangi" +msgstr[1] "%1 forrit í gangi" + +#: currentappcontrol.cpp:200 +msgid "No running apps" +msgstr "Engin forrit í gangi" + +#: currentappcontrol.cpp:389 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: general.ui:17 +msgid "Always list the applications in a menu" +msgstr "Alltaf gera lista yfir forrit í valmynd" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of plasma_applet_dig_clock.po to icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: clock.cpp:263 +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#: clock.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "Show date:" +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "No date" +msgstr "Sýna dagsetningu:" + +#: clock.cpp:279 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Compact date" +msgstr "" + +#: clock.cpp:280 +#, fuzzy +#| msgid "Show date:" +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Short date" +msgstr "Sýna dagsetningu:" + +#: clock.cpp:281 +#, fuzzy +#| msgid "Show date:" +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Long date" +msgstr "Sýna dagsetningu:" + +#: clock.cpp:282 +#, fuzzy +#| msgid "Show date:" +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "ISO date" +msgstr "Sýna dagsetningu:" + +#: clock.cpp:476 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" +#| msgid "%1 %2" +msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1 %2" + +#: clock.cpp:491 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " +"currentTimezone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: clockConfig.ui:26 +msgid "Font" +msgstr "Letur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: clockConfig.ui:33 +msgid "Font style:" +msgstr "Leturstíll:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:69 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "Hakaðu við ef þú vilt feitletur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:72 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "Þegar þetta er virkt, verður letrið í klukkunni feitletrað." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:75 +msgid "&Bold" +msgstr "&Feitletrað" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:82 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "Hakaðu við ef þú vilt skáletur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:85 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "Þegar þetta er virkt, verður letrið í klukkunni skáletrað." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:88 +msgid "&Italic" +msgstr "&Skáletur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: clockConfig.ui:111 +#, fuzzy +#| msgid "Font color:" +msgid "Custom font color:" +msgstr "Textalitur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:136 +msgid "Color chooser" +msgstr "Litavalstól" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:139 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp og staðlaða KDE litavalstólið mun birtast. Þú getur " +"þá valið þér lit á klukkuna." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: clockConfig.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Show seconds:" +msgid "Show shadow:" +msgstr "Sýna sekúndur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) +#: clockConfig.ui:198 +#, fuzzy +#| msgid "Use custom color:" +msgid "Custom shadow color:" +msgstr "Nota sérsniðinn lit:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:216 +#, fuzzy +#| msgid "Color chooser" +msgid "Shadow color chooser" +msgstr "Litavalstól" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:219 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +#| "then choose the new color you want for your clock." +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp og staðlaða KDE litavalstólið mun birtast. Þú getur " +"þá valið þér lit á klukkuna." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: clockConfig.ui:257 +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: clockConfig.ui:264 +msgid "Show time zone:" +msgstr "Sýna tímabelti:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:279 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "Sýna heiti tímabeltis" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:282 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "Sýna tímabelti undir klukkunni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: clockConfig.ui:307 +msgid "Show seconds:" +msgstr "Sýna sekúndur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:322 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Sýna sekúndur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:325 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að sekúndurnar séu birtar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: clockConfig.ui:350 +msgid "Date format:" +msgstr "" + +#~ msgctxt "" +#~ "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" +#~ msgid "%1 %2 %3" +#~ msgstr "%1 %2 %3" + +#~ msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" +#~ msgid "%1, %2" +#~ msgstr "%1, %2" + +#~ msgid "Display the date of the day" +#~ msgstr "Sýna dagsetningu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show day of the &week" +#~ msgid "Include the day of the week:" +#~ msgstr "Sýna &vikudag" + +#~ msgid "Display day of the week" +#~ msgstr "Sýna vikudag" + +#~ msgid "Add the day of the week to the date display." +#~ msgstr "Bæta heiti vikudags við dagsetningu" + +#~ msgid "Display the current year" +#~ msgstr "Sýna árið sem er núna" + +#~ msgid "Add the year to the date string." +#~ msgstr "Bæta ártali við dagsetningu." + +#~ msgid "Show &year" +#~ msgstr "Sýna ár&tal" + +#~ msgid "Use current desktop theme color" +#~ msgstr "Nota liti úr núverandi skjáborðsþema" + +#~ msgid "" +#~ "This is default. The clock will get its font color from the current " +#~ "desktop theme." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta er sjálfgefið. Klukkan mun nota liti úr núverandi skjáborðsþema." + +#~ msgid "Use theme color" +#~ msgstr "Nota lit úr þema" + +#~ msgid "Choose your own font color" +#~ msgstr "Veldu þinn eigin lit á letur" + +#~ msgid "" +#~ "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking " +#~ "on the color widget on the right." +#~ msgstr "" +#~ "Þegar þetta er virkt, geturðu valið sérsniðinn lit á klukkuna með því að " +#~ "smella á litavalsgræjuna hér til hægri." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of plasma_applet_icon.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-22 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: icon.cpp:334 +#, kde-format +msgid "%1 Icon Settings" +msgstr "Táknmyndastillingar %1" + +#: icon.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Færa hingað\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Afrita hingað\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Tengil hingað\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:516 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,400 @@ +# translation of plasma_applet_launcher.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: applet/applet.cpp:84 +msgid "Kickoff Application Launcher" +msgstr "Kickoff forritaræsing" + +#: applet/applet.cpp:85 +msgid "" +"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " +"sessions" +msgstr "" +"Eftirlæti, forrit, staðir í tölvu, nýlega notaðir hlutir og skjáborðssetur" + +#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 +msgid "Edit Applications..." +msgstr "Breyta forritavalmynd" + +#: applet/applet.cpp:114 +msgid "Switch to Classic Menu Style" +msgstr "Skipta í klassísku valmyndina" + +#: applet/applet.cpp:159 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: applet/kickoffConfig.ui:27 +msgid "Show applications by &name:" +msgstr "Sýna forrit eftir &nafni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) +#: applet/kickoffConfig.ui:73 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Táknmynd:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: applet/kickoffConfig.ui:86 +msgid "Switch &tabs on hover:" +msgstr "Skip&ta um flipa við yfirsvif:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Recently Used" +msgid "Show 'Recently Installed':" +msgstr "Nýlega notað" + +#: core/applicationmodel.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recently Installed" +msgstr "Nýlega notað" + +#: core/applicationmodel.cpp:384 +msgid "Games" +msgstr "Leikir" + +#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056 +msgid "All Applications" +msgstr "Öll forrit" + +#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 +#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193 +msgid "Favorites" +msgstr "Eftirlæti" + +#: core/favoritesmodel.cpp:322 +#, fuzzy +#| msgid "Favorites" +msgctxt "@title:column" +msgid "Favorites" +msgstr "Eftirlæti" + +#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 +msgid "Log out" +msgstr "Útskráning" + +#: core/leavemodel.cpp:52 +msgid "End session" +msgstr "Enda setu" + +#: core/leavemodel.cpp:54 +msgid "Lock" +msgstr "Læsa" + +#: core/leavemodel.cpp:56 +msgid "Lock screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: core/leavemodel.cpp:58 +msgid "Switch user" +msgstr "Skipta um notanda" + +#: core/leavemodel.cpp:60 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "Hefja samhliða setu sem annar notandi" + +#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 +msgid "Shut down" +msgstr "Slökkva" + +#: core/leavemodel.cpp:64 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Slökkva á tölvu" + +#: core/leavemodel.cpp:66 +msgctxt "Restart computer" +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +#: core/leavemodel.cpp:68 +msgid "Restart computer" +msgstr "Endurræsa tölvu" + +#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 +msgid "Save Session" +msgstr "Vista setu" + +#: core/leavemodel.cpp:72 +msgid "Save current session for next login" +msgstr "Vista núverandi setu fyrir næstu innskráningu" + +#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 +msgctxt "Puts the system on standby" +msgid "Standby" +msgstr "Í bið" + +#: core/leavemodel.cpp:76 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Setja í bið án þess að skrá út" + +#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 +msgid "Hibernate" +msgstr "Leggja í dvala" + +#: core/leavemodel.cpp:80 +msgid "Suspend to disk" +msgstr "Svæfa á disk" + +#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 +msgid "Sleep" +msgstr "Svæfa" + +#: core/leavemodel.cpp:84 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Svæfa í minni (RAM)" + +#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 +#: ui/launcher.cpp:181 +msgid "Leave" +msgstr "Fara" + +#: core/leavemodel.cpp:119 +msgid "Session" +msgstr "Seta" + +#: core/leavemodel.cpp:150 +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimamappa" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netmöppur" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Skjöl" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241 +msgid "Applications" +msgstr "Forrit" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nýlega notað" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Nýlega notuð skjöl" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Nýlega notuð forrit" + +#: core/systemmodel.cpp:75 +msgid "Places" +msgstr "Staðir" + +#: core/systemmodel.cpp:76 +msgid "Removable Storage" +msgstr "Útskiptanlegir geymslumiðlar" + +#: core/systemmodel.cpp:77 +msgid "Storage" +msgstr "Geymsla" + +#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 +msgid "Run Command..." +msgstr "Keyra skipun..." + +#: core/systemmodel.cpp:211 +msgid "Run a command or a search query" +msgstr "Keyra skipun eða leitarfyrirspurn" + +#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275 +msgid "Computer" +msgstr "Tölva" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Application Launcher" +msgstr "Forrita-Ræsir" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 +msgid "System Settings" +msgstr "Kerfisstillingar" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 +msgid "Switch User" +msgstr "Skipta um notanda" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 +msgctxt "Restart Computer" +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 +msgid "Application Launcher Menu" +msgstr "Valmynd forritaræsingar" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 +msgid "Switch to Application Launcher Style" +msgstr "Skipta í forritaræsingarstíl" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 +msgid "View" +msgstr "Skoða" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 +msgid "Icon:" +msgstr "Táknmynd:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 +msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" +msgid "Format:" +msgstr "Snið:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name Only" +msgstr "Aðeins nafn" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description Only" +msgstr "Einungis lýsing" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name (Description)" +msgstr "Nafn (lýsing)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description (Name)" +msgstr "Lýsing (nafn)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name - Description" +msgstr "Nafn - lýsing" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 +msgid "Recently used applications:" +msgstr "Nýlega notuð forrit:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 +msgid "Show menu titles:" +msgstr "Sýna valmyndatitla:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 +msgid "Options" +msgstr "Valkostir" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 +msgid "Actions" +msgstr "Aðgerðir" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:85 +msgid "Advanced" +msgstr "Nánar" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:178 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:183 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Bæta við Eftirlæti" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:215 +msgid "Add to Desktop" +msgstr "Bæta við skjáborð" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:223 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Bæta við spjald" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:236 +msgid "Uninstall" +msgstr "Taka út" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:261 +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:263 +msgid "Safely Remove" +msgstr "Fjarlægja öruggt" + +#: ui/launcher.cpp:196 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Raða í stafrófsröð (A til Ö)" + +#: ui/launcher.cpp:199 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Raða í stafrófsröð (Ö til A)" + +#: ui/launcher.cpp:256 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Hreinsa lista um nýleg forrit" + +#: ui/launcher.cpp:257 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Hreinsa lista um nýleg skjöl" + +#: ui/launcher.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Notandi <b>%1</b> á <b>%2</b>" + +#: ui/launcher.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1 (%2)</b> á <b>%3</b>" + +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "Leita:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-02-08 03:11:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:08+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Skipta um notanda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:164 +#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186 msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Logout, turn off or restart the computer" msgstr "Útskrá, slökkva eða endurræsa tölvu" -#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:179 +#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201 msgid "Suspend" msgstr "Setja í bið" @@ -85,19 +85,19 @@ msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Leggja í dvala (setja í bið á diski)" -#: contents/ui/lockout.qml:165 +#: contents/ui/lockout.qml:187 msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" msgstr "Viltu setja í bið á diski (leggja í dvala - hibernate)" -#: contents/ui/lockout.qml:167 contents/ui/lockout.qml:182 +#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204 msgid "Yes" msgstr "" -#: contents/ui/lockout.qml:168 contents/ui/lockout.qml:183 +#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205 msgid "No" msgstr "" -#: contents/ui/lockout.qml:180 +#: contents/ui/lockout.qml:202 msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" msgstr "Viltu setja í bið í vinnsluminni (svæfa - sleep)" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of plasma_applet_netpanel.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_netpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: panel.cpp:88 panel.cpp:360 +msgid "Lock Panel" +msgstr "Læsa spjaldi" + +#: panel.cpp:94 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: panel.cpp:354 +msgid "Unlock Panel" +msgstr "Aflæsa spjaldi" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:17 +msgid "Removable devices only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:24 +msgid "Non-removable devices only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:44 +msgid "All devices" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " +"and mean 'Currently mounting this device'" +msgid "Accessing..." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " +"and mean 'Currently unmounting this device'" +msgid "Removing..." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 action for this device" +#| msgid_plural "%1 actions for this device" +msgid "1 action for this device" +msgid_plural "%1 actions for this device" +msgstr[0] "1 aðgerð fyrir þetta tæki" +msgstr[1] "1 aðgerð fyrir þetta tæki" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status Free disk space" +#| msgid "%1 free" +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 laust" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 +#, fuzzy +#| msgid "1 action for this device" +#| msgid_plural "%1 actions for this device" +msgid "Click to mount this device." +msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 +#, fuzzy +#| msgid "1 action for this device" +#| msgid_plural "%1 actions for this device" +msgid "Click to eject this disc." +msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 +#, fuzzy +#| msgid "1 action for this device" +#| msgid_plural "%1 actions for this device" +msgid "Click to safely remove this device." +msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 +msgid "Click to access this device from other applications." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 +msgid "This device is currently accessible." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " +"other volumes to safely remove this device." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 +#, fuzzy +#| msgid "1 action for this device" +#| msgid_plural "%1 actions for this device" +msgid "It is currently safe to remove this device." +msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 +msgid "This device is not currently accessible." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 +#, fuzzy +#| msgid "No devices plugged in" +msgid "No devices available" +msgstr "Engin tæki eru tengd" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 +#, fuzzy +#| msgid "Last plugged in device: %1" +msgid "Most recent device" +msgstr "Síðasta tengda tæki: %1" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "Available Devices" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "No Devices Available" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide " +#~ msgctxt "Hide a device" +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "Fela " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not unmount the device.\n" +#~| "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgid "" +#~ "Could not unmount device %1.\n" +#~ "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki aftengt tækið.\n" +#~ "Ein eða fleiri skrár á þessu tæki eru opnar í forritum." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot eject the disc.\n" +#~ "One or more files on this disc are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki spýtt út disknum.\n" +#~ "Ein eða fleiri skrár á disknum eru opnar í forritum." + +#, fuzzy +#~| msgid "Last plugged in device: %1" +#~ msgid "Could not mount device %1." +#~ msgstr "Síðasta tengda tæki: %1" + +#~ msgid "Cannot mount the disc." +#~ msgstr "Get ekki tengt diskinn." + +#~ msgid "No devices plugged in" +#~ msgstr "Engin tæki eru tengd" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "General options page" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Almennt" + +#, fuzzy +#~| msgid "<font color=\"%1\">Devices recently plugged in:</font>" +#~ msgid "Devices recently plugged in:" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Nýlega tengd tæki:</font>" + +#~ msgid " second" +#~ msgid_plural " seconds" +#~ msgstr[0] " sekúnda" +#~ msgstr[1] " sekúndur" + +#~ msgid "Show all the items" +#~ msgstr "Sýna alla hluti" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "aldrei" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of plasma_applet_notifications.po to Icelandic +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-21 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: contents/ui/config.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "Application notifications" +msgid "&Application notifications:" +msgstr "Tilkynningar forrita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: contents/ui/config.ui:34 +#, fuzzy +#| msgid "File transfers and other jobs" +msgid "&File transfers and jobs:" +msgstr "Tilfærslur skráa og önnur verk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contents/ui/config.ui:57 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Velja hvaða upplýsingar á að birta" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86 +msgid "%1:" +msgstr "" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:182 +#, fuzzy +#| msgid "%1 (%2 remaining)" +msgctxt "Speed and estimated time to completition" +msgid "%1 (%2 remaining)" +msgstr "%1 (%2 eftir)" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:208 +msgctxt "" +"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:213 +msgid "%1 of %2 %3" +msgstr "" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: contents/ui/Jobs.qml:52 +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [lokið]" + +#: contents/ui/Jobs.qml:56 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: contents/ui/Jobs.qml:83 +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#: contents/ui/main.qml:64 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications and jobs" +msgid "Notifications and Jobs" +msgstr "Tilkynningar og verk" + +#: contents/ui/main.qml:66 +#, fuzzy +#| msgid "No notifications and no jobs" +msgid "No notifications or jobs" +msgstr "Engar tilkynningar og engin verk" + +#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72 +#, fuzzy +#| msgid "no running jobs" +msgid "%1 running job" +msgid_plural "%1 running jobs" +msgstr[0] "engin verk í gangi" +msgstr[1] "engin verk í gangi" + +#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 tilkynning" +msgstr[1] "%1 tilkynningar" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: contents/ui/Notifications.qml:191 +msgid "Notifications" +msgstr "Tilkynningar" + +#: contents/ui/Notifications.qml:211 +#, fuzzy +#| msgctxt "Show all notifications" +#| msgid "All" +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#~ msgid "%1 file, to: %2" +#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" +#~ msgstr[0] "%1 skrá, í: %2" +#~ msgstr[1] "%1 skrár, í: %2" + +#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +#~ msgstr[0] "1 verk í gangi (%2 eftir)" +#~ msgstr[1] "%1 verk í gangi (%2 eftir)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 running job" +#~| msgid_plural "%1 running jobs" +#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +#~ msgid "%1 running job (%2/s)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +#~ msgstr[0] "%1 verk í gangi" +#~ msgstr[1] "%1 verk í gangi" + +#~ msgid "%1 suspended job" +#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" +#~ msgstr[0] "%1 verk í bið" +#~ msgstr[1] "%1 verk í bið" + +#~ msgid "%1 completed job" +#~ msgid_plural "%1 completed jobs" +#~ msgstr[0] "%1 verki lokið" +#~ msgstr[1] "%1 verkum lokið" + +#~ msgid "No active jobs or notifications" +#~ msgstr "Engar virkar tilkynningar eða verk" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Meira" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Gera hlé á verki" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Hefja aftur verk" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Hætta við verk" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Paused]" +#~ msgstr "%1 [í bið]" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Í bið" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [lokið]" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 mappa" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 möppum" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 skrá" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 skrám" + +#~ msgid "Less" +#~ msgstr "Minna" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Tilkynning frá %1" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Upplýsingar" + +#~ msgid "Pop Up Notices" +#~ msgstr "Tilkynningar í sprettglugga" + +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Sprettgluggi" + +#~ msgid "Automatically hide" +#~ msgstr "Fela sjálfkrafa" + +#~ msgid "Open destination" +#~ msgstr "Opna áfangastað" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 notification" +#~| msgid_plural "%1 notifications" +#~ msgid "Show notifications" +#~ msgstr "%1 tilkynning" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_clock.po to icelandic -# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:38 -#, fuzzy -#| msgid "Show &seconds hand" -msgid "Show seconds hand" -msgstr "Sýna &sekúnduvísi" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:42 -#, fuzzy -#| msgid "Show &time zone" -msgid "Show time zone" -msgstr "Sýna &tímabelti" - -#~ msgid "Show the seconds" -#~ msgstr "Sýna sekúndur" - -#~ msgid "Check this if you want to show the seconds." -#~ msgstr "Veldu þetta ef þú vilt geta séð sekúndurnar." - -#~ msgid "Show &seconds hand" -#~ msgstr "Sýna &sekúnduvísi" - -#~ msgid "Show the Timezone in text" -#~ msgstr "Líka sýna tímabelti í texta" - -#~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." -#~ msgstr "" -#~ "Veldu þetta ef þú vilt geta séð tímanbeltið sem texta inni í klukkunni." - -#~ msgid "Show &time zone" -#~ msgstr "Sýna &tímabelti" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Útlit" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,275 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_battery.po to Icelandic -# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 23:51+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99 -msgid "Fully Charged" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:98 -#, fuzzy -#| msgid "%1% (discharging)" -msgid "Discharging" -msgstr "%1% (afhleðst)" - -#: contents/code/logic.js:100 -#, fuzzy -#| msgid "%1% (charging)" -msgid "Charging" -msgstr "%1% (að hlaðast)" - -#: contents/code/logic.js:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "Battery is not plugged in" -#| msgid "Not present" -msgctxt "Battery is currently not present in the bay" -msgid "Not present" -msgstr "Ekki til staðar" - -#: contents/code/logic.js:154 -msgid "No batteries available" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is battery name" -msgid "%1:" -msgstr "%1%" - -#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is battery percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/code/logic.js:168 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:189 -msgid "Power management is disabled" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Full:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Empty:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:230 -msgid "Capacity:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:235 -msgid "Vendor:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:240 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:257 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is battery capacity" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/batterymonitor.qml:172 -msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "" - -#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "Placeholder is brightness percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#| msgid "%1%" -msgctxt "battery percentage below battery icon" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:126 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Brightness:" -msgid "Display Brightness" -msgstr "Birta skjás:" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:137 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Brightness:" -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Birta skjás:" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:155 -msgid "No screen or keyboard brightness controls available" -msgstr "" - -#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" -#| msgid "Configure Power Management..." -msgid "Enable Power Management" -msgstr "Stilla aflstjórnun" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1% (charging)" -#~ msgid "Not Charging" -#~ msgstr "%1% (að hlaðast)" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter:" -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "AC hleðslutæki:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "tooltip" -#~| msgid "Plugged in" -#~ msgid "Plugged In" -#~ msgstr "Tengd" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "tooltip" -#~| msgid "Not plugged in" -#~ msgid "Not Plugged In" -#~ msgstr "Ekki í sambandi" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until full: %1" -#~ msgstr "Tími eftir:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until empty: %1" -#~ msgstr "Tími eftir:" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1% (charged)" -#~ msgid "%1% (charged)" -#~ msgstr "%1% (að hlaðast)" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter:" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "AC Adapter:" -#~ msgstr "AC hleðslutæki:" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>Plugged in</b>" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Í sambandi</b>" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>Not plugged in</b>" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Ekki í sambandi</b>" - -#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Configure Battery Monitor" -#~ msgstr "Stilla rafhlöðumæli" - -#~ msgid "Show charge &information" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar um &hleðslu" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Svæfa" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Leggja í dvala" - -#~ msgctxt "Battery is not plugged in" -#~ msgid "<b>Not present</b>" -#~ msgstr "<b>Ekki til staðar</b>" - -#~ msgid "Battery:" -#~ msgstr "Rafhlaða:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~| msgid "Battery %1:" -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Rafhlaða %1:" - -#~ msgid "Show the state for &each battery present" -#~ msgstr "Sýna &stöðu hleðslu á hverri tengdri rafhlöðu" - -#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Rafhlaða %1:" - -#~ msgid "<b>Battery:</b>" -#~ msgstr "<b>Rafhlaða:</b> " - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" -#~ msgstr "<b>AC hleðslutæki:</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Plugged in" -#~ msgstr "Tengd" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Not plugged in" -#~ msgstr "Ekki í sambandi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show the state for &each battery present" -#~ msgid "Show remaining time for the battery" -#~ msgstr "Sýna &stöðu hleðslu á hverri tengdri rafhlöðu" - -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" -#~ msgstr "<b>Rafhlaða %1:</b>" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Almennt" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Orkustillingar" - -#~ msgid "Power Profile:" -#~ msgstr "Snið orkustýringar:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Icelandic -# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status Free disk space" -#| msgid "%1 free" -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "%1 laust" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " -"and mean 'Currently mounting this device'" -msgid "Accessing..." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " -"and mean 'Currently unmounting this device'" -msgid "Removing..." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 action for this device" -#| msgid_plural "%1 actions for this device" -msgid "1 action for this device" -msgid_plural "%1 actions for this device" -msgstr[0] "1 aðgerð fyrir þetta tæki" -msgstr[1] "1 aðgerð fyrir þetta tæki" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220 -#, fuzzy -#| msgid "1 action for this device" -#| msgid_plural "%1 actions for this device" -msgid "Click to mount this device." -msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222 -#, fuzzy -#| msgid "1 action for this device" -#| msgid_plural "%1 actions for this device" -msgid "Click to eject this disc." -msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:224 -#, fuzzy -#| msgid "1 action for this device" -#| msgid_plural "%1 actions for this device" -msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:226 -msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247 -msgid "This device is currently accessible." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " -"other volumes to safely remove this device." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 -#, fuzzy -#| msgid "1 action for this device" -#| msgid_plural "%1 actions for this device" -msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "1 aðgerð fyrir þetta tæki" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257 -msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -#, fuzzy -#| msgid "No devices plugged in" -msgid "No devices available" -msgstr "Engin tæki eru tengd" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -#, fuzzy -#| msgid "Last plugged in device: %1" -msgid "Most recent device" -msgstr "Síðasta tengda tæki: %1" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "Available Devices" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "No Devices Available" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hide " -#~ msgctxt "Hide a device" -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Fela " - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not unmount the device.\n" -#~| "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgid "" -#~ "Could not unmount device %1.\n" -#~ "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki aftengt tækið.\n" -#~ "Ein eða fleiri skrár á þessu tæki eru opnar í forritum." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot eject the disc.\n" -#~ "One or more files on this disc are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki spýtt út disknum.\n" -#~ "Ein eða fleiri skrár á disknum eru opnar í forritum." - -#, fuzzy -#~| msgid "Last plugged in device: %1" -#~ msgid "Could not mount device %1." -#~ msgstr "Síðasta tengda tæki: %1" - -#~ msgid "Cannot mount the disc." -#~ msgstr "Get ekki tengt diskinn." - -#~ msgid "No devices plugged in" -#~ msgstr "Engin tæki eru tengd" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "General options page" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Almennt" - -#, fuzzy -#~| msgid "<font color=\"%1\">Devices recently plugged in:</font>" -#~ msgid "Devices recently plugged in:" -#~ msgstr "<font color=\"%1\">Nýlega tengd tæki:</font>" - -#~ msgid " second" -#~ msgid_plural " seconds" -#~ msgstr[0] " sekúnda" -#~ msgstr[1] " sekúndur" - -#~ msgid "Show all the items" -#~ msgstr "Sýna alla hluti" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "aldrei" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Form" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 2014-03-25 04:41:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,213 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_notifications.po to Icelandic -# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Application notifications" -msgid "&Application notifications:" -msgstr "Tilkynningar forrita" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "File transfers and other jobs" -msgid "&File transfers and jobs:" -msgstr "Tilfærslur skráa og önnur verk" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:57 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "Velja hvaða upplýsingar á að birta" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195 -msgid "%1:" -msgstr "" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:236 -msgctxt "" -"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" -msgid "%1 of %2" -msgstr "" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 -msgid "%1 of %2 %3" -msgstr "" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:283 -#, fuzzy -#| msgid "%1 (%2 remaining)" -msgctxt "Speed and estimated time to completition" -msgid "%1 (%2 remaining)" -msgstr "%1 (%2 eftir)" - -#: contents/ui/Jobs.qml:58 -msgid "%1 [Finished]" -msgstr "%1 [lokið]" - -#: contents/ui/Jobs.qml:65 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: contents/ui/Jobs.qml:96 -msgid "Transfers" -msgstr "" - -#: contents/ui/main.qml:79 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications and jobs" -msgid "Notifications and Jobs" -msgstr "Tilkynningar og verk" - -#: contents/ui/main.qml:82 -#, fuzzy -#| msgid "No notifications and no jobs" -msgid "No notifications or jobs" -msgstr "Engar tilkynningar og engin verk" - -#: contents/ui/main.qml:84 contents/ui/main.qml:88 -#, fuzzy -#| msgid "no running jobs" -msgid "%1 running job" -msgid_plural "%1 running jobs" -msgstr[0] "engin verk í gangi" -msgstr[1] "engin verk í gangi" - -#: contents/ui/main.qml:86 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 tilkynning" -msgstr[1] "%1 tilkynningar" - -#: contents/ui/main.qml:127 -#, fuzzy -#| msgid "%1 notification" -#| msgid_plural "%1 notifications" -msgid "No new notifications." -msgstr "%1 tilkynning" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:194 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:199 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Tilkynningar" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Show all notifications" -#~| msgid "All" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Allt" - -#~ msgid "%1 file, to: %2" -#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" -#~ msgstr[0] "%1 skrá, í: %2" -#~ msgstr[1] "%1 skrár, í: %2" - -#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" -#~ msgstr[0] "1 verk í gangi (%2 eftir)" -#~ msgstr[1] "%1 verk í gangi (%2 eftir)" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 running job" -#~| msgid_plural "%1 running jobs" -#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -#~ msgid "%1 running job (%2/s)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -#~ msgstr[0] "%1 verk í gangi" -#~ msgstr[1] "%1 verk í gangi" - -#~ msgid "%1 suspended job" -#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" -#~ msgstr[0] "%1 verk í bið" -#~ msgstr[1] "%1 verk í bið" - -#~ msgid "%1 completed job" -#~ msgid_plural "%1 completed jobs" -#~ msgstr[0] "%1 verki lokið" -#~ msgstr[1] "%1 verkum lokið" - -#~ msgid "No active jobs or notifications" -#~ msgstr "Engar virkar tilkynningar eða verk" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Meira" - -#~ msgid "Pause job" -#~ msgstr "Gera hlé á verki" - -#~ msgid "Resume job" -#~ msgstr "Hefja aftur verk" - -#~ msgid "Cancel job" -#~ msgstr "Hætta við verk" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Paused]" -#~ msgstr "%1 [í bið]" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Í bið" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [lokið]" - -#~ msgid "%2 / 1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 mappa" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 möppum" - -#~ msgid "%2 / 1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 skrá" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 skrám" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Minna" - -#~ msgid "Notification from %1" -#~ msgstr "Tilkynning frá %1" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Upplýsingar" - -#~ msgid "Pop Up Notices" -#~ msgstr "Tilkynningar í sprettglugga" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Sprettgluggi" - -#~ msgid "Automatically hide" -#~ msgstr "Fela sjálfkrafa" - -#~ msgid "Open destination" -#~ msgstr "Opna áfangastað" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,103 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_pager.po to Icelandic -# Copyright (C) 2008, 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-03 08:53+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: package/contents/config/config.qml:25 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:79 -#, fuzzy -#| msgid "Display text:" -msgid "Display Text:" -msgstr "Sýna texta:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:85 -msgid "Desktop number" -msgstr "Númer skjáborðs" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:96 -msgid "Desktop name" -msgstr "Heiti skjáborðs" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:102 -msgid "No text" -msgstr "Engin texti" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 -msgid "Display icons:" -msgstr "Sýna táknmyndir:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:115 -msgid "Selecting current desktop:" -msgstr "Vel núverandi skjáborð:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 -msgid "Does nothing" -msgstr "Gerir ekkert" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:132 -msgid "Shows desktop" -msgstr "Sýnir skjáborðið" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:138 -msgid "Shows the dashboard" -msgstr "Sýnir stjórnborðið" - -#: package/contents/ui/main.qml:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One window:" -#| msgid_plural "%1 windows:" -msgid "%1 windows" -msgstr "Einn gluggi:" - -#: package/contents/ui/main.qml:193 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "and 1 other" -#| msgid_plural "and %1 others" -msgid "and %1 other windows" -msgstr "og 1 í viðbót" - -#: plugin/pager.cpp:214 -msgid "&Add Virtual Desktop" -msgstr "Bæt&a við sýndarskjáborði" - -#: plugin/pager.cpp:217 -msgid "&Remove Last Virtual Desktop" -msgstr "Fja&rlægja fyrra sýndarskjáborð" - -#~ msgid "Configure Pager" -#~ msgstr "Stilla skjáborðsfletti" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Fjöldi dálka:" - -#~ msgid "Number of rows:" -#~ msgstr "Fjöldi raða:" - -#~ msgid "Change the number of rows" -#~ msgstr "Breyta fjölda raða" - -#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." -#~ msgstr "&Stilla sýndarskjáborð..." - -#~ msgid "Configure Desktops..." -#~ msgstr "Stilla skjáborð..." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 2013-11-27 06:24:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of plasma_applet_pager.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008, 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-03 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: pager.cpp:307 +msgid "&Add Virtual Desktop" +msgstr "Bæt&a við sýndarskjáborði" + +#: pager.cpp:310 +msgid "&Remove Last Virtual Desktop" +msgstr "Fja&rlægja fyrra sýndarskjáborð" + +#: pager.cpp:350 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: pager.cpp:877 +#, kde-format +msgid "One window:" +msgid_plural "%1 windows:" +msgstr[0] "Einn gluggi:" +msgstr[1] "%1 gluggar:" + +#: pager.cpp:881 +#, kde-format +msgid "and 1 other" +msgid_plural "and %1 others" +msgstr[0] "og 1 í viðbót" +msgstr[1] "og %1 í viðbót" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) +#: pagerConfig.ui:14 +msgid "Configure Pager" +msgstr "Stilla skjáborðsfletti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) +#: pagerConfig.ui:41 +msgid "Display text:" +msgstr "Sýna texta:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) +#: pagerConfig.ui:51 +msgid "Desktop number" +msgstr "Númer skjáborðs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) +#: pagerConfig.ui:61 +msgid "Desktop name" +msgstr "Heiti skjáborðs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) +#: pagerConfig.ui:71 +msgid "No text" +msgstr "Engin texti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: pagerConfig.ui:81 +msgid "Display icons:" +msgstr "Sýna táknmyndir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: pagerConfig.ui:101 +msgid "Selecting current desktop:" +msgstr "Vel núverandi skjáborð:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) +#: pagerConfig.ui:111 +msgid "Does nothing" +msgstr "Gerir ekkert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) +#: pagerConfig.ui:121 +msgid "Shows desktop" +msgstr "Sýnir skjáborðið" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) +#: pagerConfig.ui:131 +msgid "Shows the dashboard" +msgstr "Sýnir stjórnborðið" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Fjöldi dálka:" + +#~ msgid "Number of rows:" +#~ msgstr "Fjöldi raða:" + +#~ msgid "Change the number of rows" +#~ msgstr "Breyta fjölda raða" + +#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." +#~ msgstr "&Stilla sýndarskjáborð..." + +#~ msgid "Configure Desktops..." +#~ msgstr "Stilla skjáborð..." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of plasma_applet_panel.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-12 08:51+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: panel.cpp:160 +msgid "Panel Settings" +msgstr "Stillingar spjalds" + +#~ msgid "Add Panel" +#~ msgstr "Bæta við spjaldi" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of plasma_applet_panelspacer_internal.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: panelspacer.cpp:38 +msgid "Set Flexible Size" +msgstr "Velja sveigjanlega stærð" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 17:07+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of plasma_applet_sal.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_sal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:23+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: runnersconfig.cpp:41 +msgid "Available Features" +msgstr "Tiltækir eiginleikar" + +#: sal.cpp:122 +msgid "Configure Search and Launch" +msgstr "Stilla leit og ræsingu" + +#: sal.cpp:134 sal.cpp:518 +msgid "Lock Page" +msgstr "Læsa síðu" + +#: sal.cpp:150 +msgid "Next activity" +msgstr "Næsta ferli" + +#: sal.cpp:152 +msgid "Previous activity" +msgstr "Fyrra ferli" + +#: sal.cpp:205 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: sal.cpp:217 +msgid "Search..." +msgstr "Leita..." + +#: sal.cpp:271 +msgid "Add applications" +msgstr "Bæta við forritum" + +#: sal.cpp:511 +msgid "Unlock Page" +msgstr "Aflæsa síðu" + +#: sal.cpp:705 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" +msgid "Search plugins" +msgstr "Leita að íforritum" + +#: sal.cpp:713 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " +"the main menu" +msgid "Main menu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +#: sal.cpp:727 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Flýtilykill" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of plasma_applet_saverdesktop.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_saverdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-28 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: desktop.cpp:98 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of plasma_appletscriptengine_dashboard.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: bundle.cpp:313 +msgid "Main Webpage" +msgstr "Aðalvefsíða" + +#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 +msgid "Root HTML directory" +msgstr "Grunnmappa fyrir HTML" + +#: plasmawebapplet.cpp:163 +msgid "Inspect this widget" +msgstr "Yfirfara þessa græju" + +#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 +msgid "Main Script File" +msgstr "Aðal skriftuskrá" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of plasma_applet_searchbox.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_searchbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: searchbox.cpp:72 +msgid "Enter your query here" +msgstr "Settu inn fyrirspurnina þína hér" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2013-12-25 06:06:17.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-25 05:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-22 10:41+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of plasma_applet_systemtray.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Hide icons" +msgstr "Fela táknmyndir" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "Sýna faldar táknmyndir" + +#: ui/applet.cpp:407 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ui/applet.cpp:409 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Velja hvaða upplýsingar á að birta" + +#: ui/applet.cpp:410 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#: ui/applet.cpp:471 +msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: ui/applet.cpp:472 +msgctxt "Item is never visible in the systray" +msgid "Hidden" +msgstr "Falið" + +#: ui/applet.cpp:473 +msgctxt "Item is always visible in the systray" +msgid "Always Visible" +msgstr "Alltaf sýnilegt" + +#: ui/applet.cpp:513 +msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" +msgid "Shown Item Categories" +msgstr "" + +#: ui/applet.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Application status" +msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" +msgid "Application status" +msgstr "Staða forrits" + +#: ui/applet.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Communications" +msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" +msgid "Communications" +msgstr "Samskipti" + +#: ui/applet.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "System services" +msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" +msgid "System services" +msgstr "Kerfisþjónustur" + +#: ui/applet.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Hardware control" +msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" +msgid "Hardware control" +msgstr "Vélbúnaðarstjórnun" + +#: ui/applet.cpp:556 +msgctxt "Other uncategorized systemtray items" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ui/applet.cpp:603 +msgctxt "" +"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " +"widgets" +msgid "Extra Items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:39 +msgid "Item" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:44 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:49 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: ui/visibleitems.ui:26 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: ui/visibleitems.ui:54 +#, fuzzy +#| msgid "Unlock widgets" +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Aflæsa græjum" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Widgets are currently locked. To change which widgets are shown, please " +#~| "unlock the widgets first." +#~ msgid "" +#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " +#~ "unlock the widgets first." +#~ msgstr "" +#~ "Græjur eru læstar. Til að breyta hvaða græjur eru birtar, aflæstu fyrst " +#~ "græjunum." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Upplýsingar" + +#~ msgid "Auto Hide" +#~ msgstr "Sjálfvirk felun" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "Plasma Widgets" +#~ msgstr "Plasma græjur" + +#~ msgid "System Tray Icons" +#~ msgstr "Táknmyndir í kerfisbakka" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Táknmyndir" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-03-25 04:41:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:27+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,129 +20,130 @@ "\n" "\n" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:29 +#: package/contents/ui/main.qml:112 +#, fuzzy +#| msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +#| msgid "On %1" +msgid "On %1" +msgstr "Á %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:117 +msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +msgid "Available on all activities" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:121 +msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" +msgid "Also available on %1" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:126 +msgctxt "Which activities a window is currently on" +msgid "Available on %1" +msgstr "" + +#: tasks.cpp:476 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:45 +#: tasks.cpp:486 +msgid "Do Not Group" +msgstr "Ekki hópa" + +#: tasks.cpp:489 +msgid "By Program Name" +msgstr "Eftir heiti forrits" + +#: tasks.cpp:511 +msgid "Do Not Sort" +msgstr "Ekki raða" + +#: tasks.cpp:512 +msgid "Manually" +msgstr "Handvirkt" + +#: tasks.cpp:513 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Í stafrófsröð" + +#: tasks.cpp:514 +msgid "By Desktop" +msgstr "Eftir skjáborði" + +#: tasks.cpp:515 +msgid "By Activity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: tasksConfig.ui:29 msgid "Appearance" msgstr "Útlit" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: tasksConfig.ui:36 msgid "Force row settings" msgstr "Þvinga stillingar raða" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: tasksConfig.ui:56 msgid "Show tooltips" msgstr "Sýna vísbendingar áhalda" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: tasksConfig.ui:76 msgid "Highlight windows" msgstr "Uppljóma glugga" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: tasksConfig.ui:96 msgid "Maximum rows:" msgstr "Hámarksfjöldi raða:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: tasksConfig.ui:148 msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Hópun og röðun" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: tasksConfig.ui:155 msgid "Grouping:" msgstr "Hópun:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "Do Not Group" -msgstr "Ekki hópa" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Manually" -msgstr "Handvirkt" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "By Program Name" -msgstr "Eftir heiti forrits" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 -#, fuzzy -#| msgid "Only when the taskbar is full" -msgid "Only when the task manager is full" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: tasksConfig.ui:195 +msgid "Only when the taskbar is full" msgstr "Aðeins þegar verkefnastikan er full" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: tasksConfig.ui:221 msgid "Sorting:" msgstr "Röðun:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Do Not Sort" -msgstr "Ekki raða" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Í stafrófsröð" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Desktop" -msgstr "Eftir skjáborði" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Activity" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: tasksConfig.ui:273 msgid "Filters" msgstr "Síur" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks from the current screen" -msgid "Show only tasks from the current screen" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: tasksConfig.ui:280 +msgid "Only show tasks from the current screen" msgstr "Eingöngu sýna verkefni af núverandi skjá" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:122 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks from the current desktop" -msgid "Show only tasks from the current desktop" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: tasksConfig.ui:300 +msgid "Only show tasks from the current desktop" msgstr "Eingöngu sýna verkefni af núverandi skjáborði" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:127 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks from the current activity" -msgid "Show only tasks from the current activity" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: tasksConfig.ui:320 +msgid "Only show tasks from the current activity" msgstr "Eingöngu sýna verkefni frá núverandi ferli" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:132 -#, fuzzy -#| msgid "Only show tasks that are minimized" -msgid "Show only tasks that are minimized" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: tasksConfig.ui:340 +msgid "Only show tasks that are minimized" msgstr "Eingöngu sýna verkefni sem eru minnkuð" -#: package/contents/ui/Task.qml:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -#| msgid "On %1" -msgid "On %1" -msgstr "Á %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:180 -msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -msgid "Available on all activities" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/Task.qml:184 -#, kde-format -msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" -msgid "Also available on %1" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/Task.qml:189 -#, kde-format -msgctxt "Which activities a window is currently on" -msgid "Available on %1" -msgstr "" - #~ msgid "Collapse Group" #~ msgstr "Fella saman hóp" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2014-02-07 03:47:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:17+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,76 +20,60 @@ "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: contents/ui/main.qml:68 -#, fuzzy -#| msgid "Trash" -msgid "" -"Trash\n" -"Empty" +#: trash.cpp:115 trash.cpp:131 trash.cpp:164 trash.cpp:249 +msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One item" -#| msgid_plural "%1 items" -msgid "" -"Trash\n" -"One item" -msgid_plural "" -"Trash\n" -" %1 items" +#: trash.cpp:123 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" + +#: trash.cpp:127 trash.cpp:243 +msgid "&Empty Trashcan" +msgstr "Tæm&a ruslakörfu" + +#: trash.cpp:136 +msgid "&Menu" +msgstr "&Valmynd" + +#: trash.cpp:165 trash.cpp:254 trash.cpp:256 +#, kde-format +msgid "One item" +msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "Einn hlutur" msgstr[1] "%1 hlutir" -#: contents/ui/main.qml:79 -msgid "Trash" -msgstr "Rusl" - -#: contents/ui/main.qml:80 -msgid "" -"Trash \n" -" Empty" +#: trash.cpp:201 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir tæma Ruslafötuna? Öllu sem í henni er verður " +"endanlega eytt." -#: contents/ui/main.qml:88 contents/ui/main.qml:90 +#: trash.cpp:203 #, fuzzy #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Empty Trash" +msgctxt "@title:window" msgid "Empty Trash" msgstr "Tæma rusl" -#: contents/ui/main.qml:89 +#: trash.cpp:205 #, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." -msgid "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir tæma Ruslafötuna? Öllu sem í henni er verður " -"endanlega eytt." +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tæma rusl" -#: contents/ui/main.qml:91 +#: trash.cpp:206 msgid "Cancel" msgstr "" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Opna" - -#~ msgid "&Empty Trashcan" -#~ msgstr "Tæm&a ruslakörfu" - -#~ msgid "&Menu" -#~ msgstr "&Valmynd" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:button" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Tæma rusl" - -#~ msgid "Emptying Trashcan..." -#~ msgstr "Tæmi ruslakörfu..." - -#~ msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tómt" +#: trash.cpp:224 +msgid "Emptying Trashcan..." +msgstr "Tæmi ruslakörfu..." + +#: trash.cpp:261 trash.cpp:263 +msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" +msgid "Empty" +msgstr "Tómt" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 15:04+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-02-07 03:47:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:42+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -19,40 +19,38 @@ "\n" "\n" -#: contents/ui/main.qml:104 -#, fuzzy -#| msgid "Window list" -msgid "Window List" +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Window list" msgstr "Gluggalisti" -#: contents/ui/main.qml:105 +#: WindowList.cpp:69 msgid "Show list of opened windows" msgstr "Sýna lista með opnum gluggum" -#: contents/ui/main.qml:140 +#: WindowList.cpp:196 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" -#: contents/ui/main.qml:146 +#: WindowList.cpp:198 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Raða gluggum" -#: contents/ui/main.qml:151 +#: WindowList.cpp:199 msgid "Cascade Windows" msgstr "Stafla gluggum" -#: contents/ui/Menu.qml:50 -#, fuzzy -#| msgid "Desktops" -msgid "Desktop" +#: WindowList.cpp:252 +msgid "Desktops" msgstr "Skjáborð" -#: contents/ui/Menu.qml:50 +#: WindowList.cpp:262 +msgid "Current desktop" +msgstr "Núverandi skjáborð" + +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "Á öllum skjáborðum" -#~ msgid "Current desktop" -#~ msgstr "Núverandi skjáborð" - -#~ msgid "No windows" -#~ msgstr "Engir gluggar" +#: WindowList.cpp:291 +msgid "No windows" +msgstr "Engir gluggar" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-12-19 03:28:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:15+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,30 +20,30 @@ "\n" "\n" -#: menu.cpp:98 +#: menu.cpp:99 msgid "Run Command..." msgstr "Keyra skipun..." -#: menu.cpp:102 +#: menu.cpp:103 msgid "Lock Screen" msgstr "Læsa skjá" -#: menu.cpp:106 +#: menu.cpp:107 msgid "Leave..." msgstr "Fara..." -#: menu.cpp:246 +#: menu.cpp:253 msgid "Configure Contextual Menu Plugin" msgstr "Stilla íforrit fyrir samhengisvalmynd" -#: menu.cpp:256 +#: menu.cpp:263 msgid "[Other Actions]" msgstr "[aðrar aðgerðir]" -#: menu.cpp:259 +#: menu.cpp:266 msgid "Wallpaper Actions" msgstr "Veggfóðuraðgerðir" -#: menu.cpp:263 +#: menu.cpp:270 msgid "[Separator]" msgstr "[aðskiljari]" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2011-09-14 00:33:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchactivity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:13+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of plasma_containmentactions_switchdesktop.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-28 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Sýndarskjáborð" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 2014-03-02 07:58:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# translation of plasma-desktop.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:49+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: activitymanager/activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "" + +#: controllerwindow.cpp:397 +#, fuzzy +#| msgid "Activities..." +msgid "Activities" +msgstr "Ferli..." + +#: dashboardview.cpp:108 +msgid "Hide Dashboard" +msgstr "Fela Mælaborð" + +#: dashboardview.cpp:156 +msgid "Widget Dashboard" +msgstr "Fela Mælaborð" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 +msgid "The font to use on the desktop" +msgstr "Letrið sem á að nota á skjáborðinu" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 +msgid "" +"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." +msgstr "" +"Sett sem satt (true) ef hvert sýndarskjáborð á að nota sína eigin Plasmasýn." + +#: desktopcorona.cpp:106 +msgid "Next Activity" +msgstr "Næsta ferli" + +#: desktopcorona.cpp:112 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Fyrra ferli" + +#: desktopcorona.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add to current activity" +msgid "Stop Current Activity" +msgstr "Bæta við núverandi ferli" + +#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 +msgid "Add Panel" +msgstr "Bæta við spjaldi" + +#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 +#, fuzzy +#| msgid "New Activity..." +msgctxt "Default name for a new activity" +msgid "New Activity" +msgstr "Næsta ferli..." + +#: interactiveconsole.cpp:70 +msgid "&Execute" +msgstr "K&eyra" + +#: interactiveconsole.cpp:71 +msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" +msgid "Plasma" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:72 +msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" +msgid "KWin" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:73 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:81 +msgid "Desktop Shell Scripting Console" +msgstr "Stjórnborð skjáborðsskriftunar" + +#: interactiveconsole.cpp:88 +msgid "Editor" +msgstr "Ritill" + +#: interactiveconsole.cpp:99 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:105 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: interactiveconsole.cpp:162 +msgid "Output" +msgstr "Úttak" + +#: interactiveconsole.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file <b>%1</b>" +msgstr "Tókst ekki að hlaða inn skriftuskránni <b>%1</b>" + +#: interactiveconsole.cpp:296 +msgid "Open Script File" +msgstr "Opna skriftuskrá" + +#: interactiveconsole.cpp:424 +msgid "Save Script File" +msgstr "Vista skriftuskrá" + +#: interactiveconsole.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Executing script at %1" +msgstr "Keyri skriftu á %1" + +#: interactiveconsole.cpp:549 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Runtime: %1ms" +msgstr "Keyrslutími: %1ms" + +#: main.cpp:45 +msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." +msgstr "Vinnurýmdarforrit KDE skjáborðs, vinnusláa og íhluta." + +#: main.cpp:106 +msgid "Plasma Desktop Shell" +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Höfundarréttur 2006-2009, KDE þróunarhópurinn" + +#: main.cpp:109 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: main.cpp:112 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:113 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "Í minningu framlags hans, 1937-1998." + +#: panelcontroller.cpp:138 +msgid "Panel Alignment" +msgstr "Staðsetning spjalds" + +#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +#: panelcontroller.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "Miðja" + +#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +#: panelcontroller.cpp:163 +msgid "Visibility" +msgstr "Sýnileiki" + +#: panelcontroller.cpp:166 +msgid "Always visible" +msgstr "Alltaf sýnilegur" + +#: panelcontroller.cpp:171 +msgid "Auto-hide" +msgstr "Sjálfvirk felun" + +#: panelcontroller.cpp:176 +msgid "Windows can cover" +msgstr "Gluggar geta skyggt á" + +#: panelcontroller.cpp:181 +msgid "Windows go below" +msgstr "Gluggar geta lent undir" + +#: panelcontroller.cpp:187 +msgid "Screen Edge" +msgstr "Jaðar skjás" + +#: panelcontroller.cpp:191 +msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: panelcontroller.cpp:197 +msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:205 +msgid "More Settings" +msgstr "Fleiri stillingar" + +#: panelcontroller.cpp:206 +msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:218 +msgid "Maximize Panel" +msgstr "Hámarka spjald" + +#: panelcontroller.cpp:224 +msgid "Close this configuration window" +msgstr "Loka þessum stillingaglugga" + +#: panelcontroller.cpp:273 +msgid "Add Spacer" +msgstr "Bæta við bili" + +#: panelcontroller.cpp:276 +msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" +msgstr "" + +#: panelcontroller.cpp:393 +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: panelcontroller.cpp:396 +msgid "Top" +msgstr "Efst" + +#: panelcontroller.cpp:397 +msgid "Bottom" +msgstr "Neðst" + +#: plasmaapp.cpp:266 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "Sýna stjórnborðið" + +#: plasmaapp.cpp:845 +msgid "Activities..." +msgstr "Ferli..." + +#: plasmaapp.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "%1 is the activity name" +#| msgid "copy of %1" +msgctxt "%1 is the activity name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "afrit af %1" + +#: plasmaapp.cpp:1411 +#, kde-format +msgid "" +"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" +msgstr "Ný græja hefur komið fram á netinu:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" + +#: plasmaapp.cpp:1422 +#, fuzzy +#| msgid "Add to current activity" +msgid "Unlock and add to current activity" +msgstr "Bæta við núverandi ferli" + +#: plasmaapp.cpp:1425 +msgid "Add to current activity" +msgstr "Bæta við núverandi ferli" + +#: plasmaapp.cpp:1505 +msgid "Run applications" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1506 +msgid "This activity template requests to run the following applications" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1507 +msgid "Run selected" +msgstr "" + +#: plasmaapp.cpp:1508 +msgid "Run none" +msgstr "" + +#: positioningruler.cpp:465 +msgid "Move this slider to set the panel position" +msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla stöðu spjaldsins" + +#: positioningruler.cpp:468 +msgid "Move this slider to set the maximum panel size" +msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla mestu stærð spjaldsins" + +#: positioningruler.cpp:471 +msgid "Move this slider to set the minimum panel size" +msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla minnstu stærð spjaldsins" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Activity..." +#~ msgid "Remove activity?" +#~ msgstr "Næsta ferli..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window %1 is the name of the activity" +#~| msgid "Remove %1" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjarlægja %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clone current activity" +#~ msgid "Configure activity" +#~ msgstr "Klóna þetta ferli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next Activity" +#~ msgid "Stop activity" +#~ msgstr "Næsta ferli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next Activity" +#~ msgid "Start activity" +#~ msgstr "Næsta ferli" + +#~ msgid "Enter Search Term" +#~ msgstr "Settu inn leitarorð" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next Activity" +#~ msgid "Create Activity" +#~ msgstr "Næsta ferli" + +#~ msgid "Clone current activity" +#~ msgstr "Klóna þetta ferli" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Activity..." +#~ msgctxt "Action used to create a new activity" +#~ msgid "New Activity" +#~ msgstr "Næsta ferli..." + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "ónefnt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Activities..." +#~ msgid "Activity name" +#~ msgstr "Ferli..." + +#~ msgctxt "%1 is the name of the activity" +#~ msgid "Do you really want to remove %1?" +#~ msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?" + +#~ msgid "Plasma Workspace" +#~ msgstr "Plasma vinnurýmd" + +#~ msgid "Snippets" +#~ msgstr "Úrklippur" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-12-09 03:10:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_kuiserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 15:05+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,17 +20,17 @@ "\n" "\n" -#: jobaction.cpp:31 +#: jobaction.cpp:30 #, kde-format msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" msgid "The JobView for %1 cannot be found" msgstr "VerkSýn fyrir %1 fannst ekki" -#: jobaction.cpp:45 +#: jobaction.cpp:44 msgid "Job canceled by user." msgstr "Notandi hætti við verkið." -#: kuiserverengine.cpp:239 +#: kuiserverengine.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Byes per second" msgid "%1/s" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of plasma_engine_metadata.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 +msgctxt "@label" +msgid "Source Modified" +msgstr "Breyttur uppruni" + +#: metadata_engine.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Model" +msgstr "Tegund" + +#: metadata_engine.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Focal Length" +msgstr "Linsustærð" + +#: metadata_engine.cpp:114 +msgctxt "@label" +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tegund" + +#: metadata_engine.cpp:115 +msgctxt "@label" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + +#: metadata_engine.cpp:117 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Stefna" + +#: metadata_engine.cpp:118 +msgctxt "@label" +msgid "Flash Used" +msgstr "Flass notað" + +#: metadata_engine.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: metadata_engine.cpp:120 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: metadata_engine.cpp:121 +msgctxt "@label" +msgid "Url" +msgstr "Slóð" + +#: metadata_engine.cpp:123 +msgctxt "@label" +msgid "Aperture" +msgstr "Ljósop" + +#: metadata_engine.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mælihamur" + +#: metadata_engine.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm samsvörun" + +#: metadata_engine.cpp:126 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "Skráarending" + +#: metadata_engine.cpp:127 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: metadata_engine.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Exposure Time" +msgstr "Lýsingartími" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2012-08-19 09:42:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,15 +20,15 @@ "\n" "\n" -#: notificationaction.cpp:33 +#: notificationaction.cpp:31 msgid "The notification dataEngine is not set." msgstr "Gagnavél (dataEngine) fyrir kerfistilkynningar er ekki skilgreind." -#: notificationaction.cpp:43 +#: notificationaction.cpp:41 #, kde-format msgid "Invalid destination: %1" msgstr "Ógildur áfangastaður: %1" -#: notificationsengine.cpp:176 +#: notificationsengine.cpp:149 msgid "Unknown Application" msgstr "Óþekkt forrit" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of plasma_engine_nowplaying.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: playeractionjob.cpp:28 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot be found." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' fannst ekki." + +#: playeractionjob.cpp:39 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'play'." + +#: playeractionjob.cpp:46 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'pause'." + +#: playeractionjob.cpp:53 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'stop'." + +#: playeractionjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'previous'." + +#: playeractionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'next'." + +#: playeractionjob.cpp:77 +msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." +msgstr "" +"Viðfangið 'level' við skipunina 'volume' verður að vera á milli 0 og 1." + +#: playeractionjob.cpp:81 +msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." +msgstr "Skipunin 'volume' krefst þess að með fylgi 'level' viðfangið." + +#: playeractionjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'volume'." + +#: playeractionjob.cpp:95 +msgid "" +"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " +"length of the track." +msgstr "" +"Viðfangið 'seconds' við skipunina 'seek' verður að vera á milli 0 og lengdar " +"lagsins." + +#: playeractionjob.cpp:100 +msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." +msgstr "Skipunin 'seek' krefst þess að með fylgi 'seconds' viðfangið." + +#: playeractionjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." +msgstr "Margmiðlunarspilarinn '%1' getur ekki framkvæmt aðgerðina 'seek'." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2011-09-14 00:33:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_rss\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:21+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:13+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,46 +20,54 @@ "\n" "\n" -#: share_package.cpp:33 +#: share_package.cpp:31 msgid "Executable Scripts" msgstr "Keyrsluskriftur" -#: share_package.cpp:38 +#: share_package.cpp:36 msgid "Main Script File" msgstr "Aðal skriftuskrá" -#: shareprovider.cpp:195 +#: shareprovider.cpp:172 msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:225 +#: shareprovider.cpp:202 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:278 +#: shareprovider.cpp:251 msgid "Service was not available" msgstr "Þjónustan er ekki tiltæk" -#: shareprovider.cpp:307 +#: shareprovider.cpp:278 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "" -#: shareservice.cpp:63 +#: shareservice.cpp:64 msgid "Could not find the provider with the specified destination" msgstr "" -#: shareservice.cpp:74 +#: shareservice.cpp:75 msgid "Invalid path for the requested provider" msgstr "" -#: shareservice.cpp:97 +#: shareservice.cpp:86 +msgid "Selected provider does not have a valid script file" +msgstr "" + +#: shareservice.cpp:94 +msgid "Selected provider does not provide a supported script file" +msgstr "" + +#: shareservice.cpp:117 msgid "Error trying to execute script" msgstr "" -#: shareservice.cpp:107 +#: shareservice.cpp:125 msgid "Could not find all required functions" msgstr "" -#: shareservice.cpp:157 +#: shareservice.cpp:173 msgid "Unknown Error" msgstr "Óþekkt villa" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 08:56+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -22,846 +22,846 @@ "\n" "\n" -#: soliddeviceengine.cpp:128 +#: soliddeviceengine.cpp:127 msgid "Parent UDI" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:129 +#: soliddeviceengine.cpp:128 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Framleiðandi" -#: soliddeviceengine.cpp:130 +#: soliddeviceengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Vara" -#: soliddeviceengine.cpp:131 +#: soliddeviceengine.cpp:130 msgid "Description" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:132 +#: soliddeviceengine.cpp:131 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" -#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:711 +#: soliddeviceengine.cpp:132 soliddeviceengine.cpp:710 #, fuzzy msgid "Emblems" msgstr "Merkimiðar" -#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 -#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:626 +#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:612 soliddeviceengine.cpp:625 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Er með stöðu" -#: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:608 -#: soliddeviceengine.cpp:614 soliddeviceengine.cpp:622 -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:621 +#: soliddeviceengine.cpp:623 msgid "Operation result" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:136 +#: soliddeviceengine.cpp:135 msgid "Timestamp" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:144 +#: soliddeviceengine.cpp:143 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Örgjörvi" -#: soliddeviceengine.cpp:145 +#: soliddeviceengine.cpp:144 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Númer" -#: soliddeviceengine.cpp:146 +#: soliddeviceengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Max Speed" msgstr "Макс. скорост" -#: soliddeviceengine.cpp:147 +#: soliddeviceengine.cpp:146 #, fuzzy msgid "Can Change Frequency" msgstr "Може да променя честотата" -#: soliddeviceengine.cpp:155 +#: soliddeviceengine.cpp:154 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokk" -#: soliddeviceengine.cpp:156 +#: soliddeviceengine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Major" msgstr "Major" -#: soliddeviceengine.cpp:157 +#: soliddeviceengine.cpp:156 #, fuzzy msgid "Minor" msgstr "Minor" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:514 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:513 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Tæki" -#: soliddeviceengine.cpp:166 +#: soliddeviceengine.cpp:165 #, fuzzy msgid "Storage Access" msgstr "Aðgengi geymslumiðils" -#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 -#: soliddeviceengine.cpp:725 +#: soliddeviceengine.cpp:166 soliddeviceengine.cpp:637 +#: soliddeviceengine.cpp:724 #, fuzzy msgid "Accessible" msgstr "Достъпен" -#: soliddeviceengine.cpp:168 soliddeviceengine.cpp:639 +#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 #, fuzzy msgid "File Path" msgstr "Skráarslóð" -#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 -#: soliddeviceengine.cpp:681 +#: soliddeviceengine.cpp:176 soliddeviceengine.cpp:666 +#: soliddeviceengine.cpp:680 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Laust pláss" -#: soliddeviceengine.cpp:178 soliddeviceengine.cpp:668 -#: soliddeviceengine.cpp:682 +#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 +#: soliddeviceengine.cpp:681 #, fuzzy msgid "Free Space Text" msgstr "Laust pláss" -#: soliddeviceengine.cpp:191 +#: soliddeviceengine.cpp:190 #, fuzzy msgid "Storage Drive" msgstr "Geymsludrif" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ide" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Usb" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ieee1394" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Scsi" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Sata" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 #, fuzzy msgid "Platform" msgstr "Stýrikerfi" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Hard Disk" msgstr "Harður diskur" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Cdrom Drive" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Segulband" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Memory Stick" msgstr "Memory Stick" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Smart Media" msgstr "Smart Media" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "SdMmc" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 #, fuzzy msgid "Xd" msgstr "Xd" -#: soliddeviceengine.cpp:198 +#: soliddeviceengine.cpp:197 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Rás (bus)" -#: soliddeviceengine.cpp:199 +#: soliddeviceengine.cpp:198 #, fuzzy msgid "Drive Type" msgstr "Тип устройство" -#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 -#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 +#: soliddeviceengine.cpp:199 soliddeviceengine.cpp:213 +#: soliddeviceengine.cpp:381 soliddeviceengine.cpp:396 #, fuzzy msgid "Removable" msgstr "Útskiptanlegir" -#: soliddeviceengine.cpp:201 soliddeviceengine.cpp:215 -#: soliddeviceengine.cpp:383 soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 +#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 #, fuzzy msgid "Hotpluggable" msgstr "Hraðtengjanlegt (hotplug)" -#: soliddeviceengine.cpp:225 +#: soliddeviceengine.cpp:224 #, fuzzy msgid "Optical Drive" msgstr "Geisladrif" -#: soliddeviceengine.cpp:230 +#: soliddeviceengine.cpp:229 #, fuzzy msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:233 +#: soliddeviceengine.cpp:232 #, fuzzy msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:236 +#: soliddeviceengine.cpp:235 #, fuzzy msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:239 +#: soliddeviceengine.cpp:238 #, fuzzy msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:242 +#: soliddeviceengine.cpp:241 #, fuzzy msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:245 +#: soliddeviceengine.cpp:244 #, fuzzy msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:248 +#: soliddeviceengine.cpp:247 #, fuzzy msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: soliddeviceengine.cpp:251 +#: soliddeviceengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: soliddeviceengine.cpp:254 +#: soliddeviceengine.cpp:253 msgid "DVD+DL" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:257 +#: soliddeviceengine.cpp:256 msgid "DVD+DLRW" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:260 +#: soliddeviceengine.cpp:259 msgid "BD" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:263 +#: soliddeviceengine.cpp:262 #, fuzzy msgid "BD-R" msgstr "BD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:266 +#: soliddeviceengine.cpp:265 #, fuzzy msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" -#: soliddeviceengine.cpp:269 +#: soliddeviceengine.cpp:268 #, fuzzy msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: soliddeviceengine.cpp:272 +#: soliddeviceengine.cpp:271 msgid "HDDVD-R" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:275 +#: soliddeviceengine.cpp:274 #, fuzzy msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:277 +#: soliddeviceengine.cpp:276 #, fuzzy msgid "Supported Media" msgstr "Поддържа медия" -#: soliddeviceengine.cpp:279 +#: soliddeviceengine.cpp:278 #, fuzzy msgid "Read Speed" msgstr "Скорост на четене" -#: soliddeviceengine.cpp:280 +#: soliddeviceengine.cpp:279 #, fuzzy msgid "Write Speed" msgstr "Скорост на запис" -#: soliddeviceengine.cpp:288 +#: soliddeviceengine.cpp:287 #, fuzzy msgid "Write Speeds" msgstr "Скорости на четене" -#: soliddeviceengine.cpp:297 +#: soliddeviceengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "Storage Volume" msgstr "Geymslumiðill" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Annað" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 #, fuzzy msgid "Unused" msgstr "Ónotað" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 #, fuzzy msgid "Partition Table" msgstr "Disksneiðatafla" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 #, fuzzy msgid "Raid" msgstr "RAID" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "Dulritað" -#: soliddeviceengine.cpp:304 soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:303 soliddeviceengine.cpp:305 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Notkun" -#: soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: soliddeviceengine.cpp:309 +#: soliddeviceengine.cpp:308 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "Hunsað" -#: soliddeviceengine.cpp:310 +#: soliddeviceengine.cpp:309 msgid "File System Type" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:311 +#: soliddeviceengine.cpp:310 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Merki" -#: soliddeviceengine.cpp:312 +#: soliddeviceengine.cpp:311 #, fuzzy msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: soliddeviceengine.cpp:313 soliddeviceengine.cpp:582 +#: soliddeviceengine.cpp:312 soliddeviceengine.cpp:581 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Stærð" -#: soliddeviceengine.cpp:322 +#: soliddeviceengine.cpp:321 #, fuzzy msgid "Encrypted Container" msgstr "Dulritaður gagnageymir" -#: soliddeviceengine.cpp:334 +#: soliddeviceengine.cpp:333 msgid "OpticalDisc" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:340 +#: soliddeviceengine.cpp:339 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -#: soliddeviceengine.cpp:343 +#: soliddeviceengine.cpp:342 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Gögn" -#: soliddeviceengine.cpp:346 +#: soliddeviceengine.cpp:345 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "Vídeódiskur CD" -#: soliddeviceengine.cpp:349 +#: soliddeviceengine.cpp:348 #, fuzzy msgid "Super Video CD" msgstr "Súper vídeódiskur" -#: soliddeviceengine.cpp:352 +#: soliddeviceengine.cpp:351 #, fuzzy msgid "Video DVD" msgstr "Vídeó DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:354 +#: soliddeviceengine.cpp:353 #, fuzzy msgid "Available Content" msgstr "Налично съдържание" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "Unknown Disc Type" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Rom" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Recordable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "CD Rewritable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Rom" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Ram" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Recordable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Rewritable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Rom" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Rom" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Recordable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:362 msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:365 +#: soliddeviceengine.cpp:364 #, fuzzy msgid "Disc Type" msgstr "Тип диск" -#: soliddeviceengine.cpp:366 +#: soliddeviceengine.cpp:365 #, fuzzy msgid "Appendable" msgstr "Незавършен диск" -#: soliddeviceengine.cpp:367 +#: soliddeviceengine.cpp:366 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Tómt" -#: soliddeviceengine.cpp:368 +#: soliddeviceengine.cpp:367 #, fuzzy msgid "Rewritable" msgstr "Презаписваем диск" -#: soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:368 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "Rýmd" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:376 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Myndavél" -#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 -#: soliddeviceengine.cpp:534 +#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 +#: soliddeviceengine.cpp:533 #, fuzzy msgid "Supported Protocols" msgstr "Поддържани протоколи" -#: soliddeviceengine.cpp:380 soliddeviceengine.cpp:395 -#: soliddeviceengine.cpp:535 +#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 +#: soliddeviceengine.cpp:534 #, fuzzy msgid "Supported Drivers" msgstr "Поддържани драйвери" -#: soliddeviceengine.cpp:392 +#: soliddeviceengine.cpp:391 #, fuzzy msgid "Portable Media Player" msgstr "Færanlegur margmiðlunarspilari" -#: soliddeviceengine.cpp:407 +#: soliddeviceengine.cpp:406 #, fuzzy msgid "Network Interface" msgstr "Netkort" -#: soliddeviceengine.cpp:409 +#: soliddeviceengine.cpp:408 msgid "Interface Name" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:409 #, fuzzy msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Hardware Address" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:411 #, fuzzy msgid "MAC Address" msgstr "MAC vistfang" -#: soliddeviceengine.cpp:420 +#: soliddeviceengine.cpp:419 #, fuzzy msgid "AC Adapter" msgstr "AC hleðslutæki" -#: soliddeviceengine.cpp:422 soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:421 soliddeviceengine.cpp:440 msgid "Plugged In" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:430 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "Rafhlaða" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Unknown Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "PDA Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "UPS Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Primary Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Mouse Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Keyboard Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Camera Battery" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Fully Charged" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 #, fuzzy msgid "Charging" msgstr "Í hleðslu" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 #, fuzzy msgid "Discharging" msgstr "Afhleðst" -#: soliddeviceengine.cpp:442 soliddeviceengine.cpp:461 +#: soliddeviceengine.cpp:441 soliddeviceengine.cpp:460 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: soliddeviceengine.cpp:443 +#: soliddeviceengine.cpp:442 #, fuzzy msgid "Charge Percent" msgstr "Зареждане (%)" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:443 #, fuzzy msgid "Rechargeable" msgstr "Презаредима" -#: soliddeviceengine.cpp:445 +#: soliddeviceengine.cpp:444 #, fuzzy msgid "Charge State" msgstr "Състояние на зареждането" -#: soliddeviceengine.cpp:455 +#: soliddeviceengine.cpp:454 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Hnappur" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Lid Button" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Power Button" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Sleep Button" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:459 +#: soliddeviceengine.cpp:458 msgid "Unknown Button Type" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:462 +#: soliddeviceengine.cpp:461 #, fuzzy msgid "Has State" msgstr "Er með stöðu" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:462 #, fuzzy msgid "State Value" msgstr "Stöðugildi" -#: soliddeviceengine.cpp:464 +#: soliddeviceengine.cpp:463 #, fuzzy msgid "Pressed" msgstr "Ýtt á" -#: soliddeviceengine.cpp:474 +#: soliddeviceengine.cpp:473 #, fuzzy msgid "Audio Interface" msgstr "Hljóðviðmót" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 #, fuzzy msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 #, fuzzy msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System (OSS)" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:478 #, fuzzy msgid "Driver" msgstr "Rekill" -#: soliddeviceengine.cpp:480 +#: soliddeviceengine.cpp:479 #, fuzzy msgid "Driver Handle" msgstr "Управление на драйвера" -#: soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:480 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:486 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Audio Control" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:493 +#: soliddeviceengine.cpp:492 msgid "Audio Input" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:496 +#: soliddeviceengine.cpp:495 #, fuzzy msgid "Audio Output" msgstr "Hljóð" -#: soliddeviceengine.cpp:498 +#: soliddeviceengine.cpp:497 msgid "Audio Device Type" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 #, fuzzy msgid "Internal Soundcard" msgstr "Innbyggt hljóðkort" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "USB Soundcard" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Headset" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Mótald" -#: soliddeviceengine.cpp:504 +#: soliddeviceengine.cpp:503 #, fuzzy msgid "Soundcard Type" msgstr "Тип звукова карта" -#: soliddeviceengine.cpp:512 +#: soliddeviceengine.cpp:511 msgid "DVB Interface" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:515 +#: soliddeviceengine.cpp:514 #, fuzzy msgid "Device Adapter" msgstr "Адаптор на устройството" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Unknown" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Audio" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Ca" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Demux" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB DVR" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Frontend" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Net" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB OSD" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Sec" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Video" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:523 +#: soliddeviceengine.cpp:522 msgid "DVB Device Type" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:524 +#: soliddeviceengine.cpp:523 #, fuzzy msgid "Device Index" msgstr "Индекс на устройство" -#: soliddeviceengine.cpp:532 +#: soliddeviceengine.cpp:531 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Vídeó" -#: soliddeviceengine.cpp:541 +#: soliddeviceengine.cpp:540 msgid "Driver Handles" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:550 +#: soliddeviceengine.cpp:549 msgid "Type Description" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:555 +#: soliddeviceengine.cpp:554 msgid "Device Types" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:699 +#: soliddeviceengine.cpp:698 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Hitastig" -#: soliddeviceengine.cpp:700 +#: soliddeviceengine.cpp:699 msgid "Temperature Unit" msgstr "" -#: soliddeviceengine.cpp:744 soliddeviceengine.cpp:748 +#: soliddeviceengine.cpp:743 soliddeviceengine.cpp:747 msgid "In Use" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-02-22 16:11:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,411 @@ +# translation of plasmagenericshell.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Skjáborðsstillingar" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 Settings" +msgstr "Skjáborðsstillingar" + +#: backgrounddialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Skjáborðsstillingar" + +#: backgrounddialog.cpp:245 +msgid "View" +msgstr "" + +#: backgrounddialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Þessi mynd forsýnir hvernig uppsetningin mun líta út á skjáborðinu hjá þér." + +#: backgrounddialog.cpp:275 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: BackgroundDialog.ui:44 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: BackgroundDialog.ui:72 +#, fuzzy +#| msgid "All Widgets" +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Allar græjur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) +#: BackgroundDialog.ui:109 +msgid "Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:144 +#, fuzzy +msgid "Wallpaper:" +msgstr "Veggfóður" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) +#: BackgroundDialog.ui:195 +#, fuzzy +msgid "Monitor" +msgstr "Skjár" + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Set Trigger..." +msgstr "Setja vekjara..." + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "" + +#: mouseinputbutton.cpp:38 +msgid "Left-Button" +msgstr "" + +#: mouseinputbutton.cpp:39 +msgid "Right-Button" +msgstr "" + +#: mouseinputbutton.cpp:40 +msgid "Middle-Button" +msgstr "" + +#: mouseinputbutton.cpp:42 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "" + +#: mouseinputbutton.cpp:43 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "" + +#: mouseinputbutton.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: mouseinputbutton.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: mouseinputbutton.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouseinputbutton.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 +msgid "Input here..." +msgstr "Settu inn hér..." + +#: mouseinputbutton.cpp:71 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "" + +#: mouseplugins.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Add Action..." +msgstr "Bæta við aðgerð..." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add another mouse action" +msgstr "" + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgid "This trigger is already assigned to another action." +msgstr "" + +#: mouseplugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgctxt "reassign to this action" +msgid "Reassign" +msgstr "Endurúthluta" + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgid "This trigger is assigned to another plugin." +msgstr "" + +#: mouseplugins.cpp:158 +#, fuzzy +msgctxt "reassign to this plugin" +msgid "Reassign" +msgstr "Endurúthluta" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) +#: MousePlugins.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Mouse Plugins" +msgstr "Stilla Íforrit" + +#: mousepluginwidget.cpp:46 +msgid "No plugins found, check your installation." +msgstr "" + +#: mousepluginwidget.cpp:89 +msgctxt "About mouse action" +msgid "About" +msgstr "" + +#: mousepluginwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgctxt "Configure mouse action" +msgid "Configure" +msgstr "Stilla Íforrit" + +#: mousepluginwidget.cpp:94 +msgctxt "Remove mouse action" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: mousepluginwidget.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Stilla Íforrit" + +#: scripting/containment.cpp:182 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "" + +#: scripting/containment.cpp:207 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "" + +#: scripting/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "" + +#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Main Script File" +msgstr "Aðal skriftuskrá" + +#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 +msgid "activityById requires an id" +msgstr "" + +#: scripting/scriptengine.cpp:97 +msgid "activityForScreen requires a screen id" +msgstr "" + +#: scripting/scriptengine.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +msgstr "" + +#: scripting/scriptengine.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "" + +#: scripting/scriptengine.cpp:660 +#, kde-format +msgid "" +"Error: %1 at line %2\n" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%3" +msgstr "" + +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Síur" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Select the type of widget to install from the list below." +msgstr "Veldu úr listanum hér að neðan hvaða gerð af græju eigi að setja upp." + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Plasmoid: Native plasma widget" +msgstr "Plasmoid: frumskrifuð plasmagræja" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Install New Widget From File" +msgstr "Setja inn nýja græju úr skrá" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "Veldu skrá" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" +msgstr "" +"Gat ekki hlaðið inn innsetningarforriti fyrir pakka af gerðinni %1. " +"Villuboðin sem bárust voru: %2" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Installation Failure" +msgstr "Villa við uppsetningu" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Installing the package %1 failed." +msgstr "Uppsetning pakkans %1 mistókst." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Search Term" +msgid "Enter search term..." +msgstr "Settu inn leitarorð" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 +#, fuzzy +#| msgid "Categories:" +msgid "Categories" +msgstr "Flokkar:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 +#, fuzzy +#| msgid "Get New Widgets..." +msgid "Get new widgets" +msgstr "Sækja nýjar græjur..." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Containments" +msgstr "Afmarkanir" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 +msgid "All Widgets" +msgstr "Allar græjur" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 +msgid "Running" +msgstr "Keyrandi" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 +msgid "Categories:" +msgstr "Flokkar:" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 +msgid "Download New Plasma Widgets" +msgstr "Hala niður nýjum Plasmagræjum" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." +"desktop files" +msgid "Download New %1" +msgstr "Ná í nýtt %1" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 +msgid "Install Widget From Local File..." +msgstr "Setja inn nýja græju úr skrá..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Útgáfa %1" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Höfundur:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Vefsvæði:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Notkunarleyfi:</font>" + +#~ msgid "Unknown Applet" +#~ msgstr "Óþekkt smáforrit" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" +#~ msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Virkni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tegund:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nafn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Tegund:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of plasma-netbook.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-netbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: main.cpp:28 +msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Netbook Shell" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Höfundarréttur 2006-2009, KDE þróunarhópurinn" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: main.cpp:58 +msgid "Starts as a normal application instead of as the primary user interface" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Use OpenGL to draw the main screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "The geometry of the screen" +msgstr "" + +#: netcorona.cpp:71 +msgid "Add page" +msgstr "" + +#: netcorona.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Page one" +msgctxt "Page number" +msgid "Page %1" +msgstr "Síða eitt" + +#: netpanelcontroller.cpp:63 +msgid "Screen edge" +msgstr "" + +#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: netpanelcontroller.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Auto Hide" +msgstr "Sjálfvirk felun" + +#: netpanelcontroller.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: scripting/newspaper.cpp:48 +msgid "" +"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " +"column coordinates" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of plasma-overlay.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-overlay\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-09 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: backgrounddialog.cpp:45 +msgid "Background Settings" +msgstr "Stillingar bakgrunns" + +#: backgrounddialog.cpp:110 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Ekkert veggfóður" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) +#: BackgroundDialog.ui:59 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Veggfóður" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:66 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: main.cpp:31 +msgid "Plasma widgets over the screensaver" +msgstr "Plasmagræjur ofan á skjáhvílu" + +#: main.cpp:37 +msgid "Plasma for the Screensaver" +msgstr "Plasma fyrir skjásvæfur" + +#: main.cpp:39 +msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +msgstr "Höfundarréttur 2006-2008, KDE þróunarhópurinn" + +#: main.cpp:40 +msgid "Chani Armitage" +msgstr "Chani Armitage" + +#: main.cpp:41 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: main.cpp:43 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:44 +msgid "Plasma Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónarmaður Plasma" + +#: main.cpp:46 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:47 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "Í minningu framlags hans, 1937-1998." + +#: main.cpp:53 +msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." +msgstr "Leyfir nokkur svindl sem eru notadrjúg við villuleit." + +#: main.cpp:54 +msgid "Start unlocked for configuration." +msgstr "Ræsa ólæst til stillinga." + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Configure Widgets" +msgstr "Stilla græjur" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Leave Screensaver" +msgstr "Fara úr skjáhvílu" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Unlock" +msgstr "Aflæsa" + +#: savercorona.cpp:177 +msgid "Unlock widgets to configure them" +msgstr "Aflæsa græjum til að stilla þær" + +#: saverview.cpp:155 +msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" +msgstr "Uppsetningahamur - Skjárinn er EKKI læstur" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Þessi mynd forsýnir hvernig uppsetningin mun líta út á skjáborðinu hjá " +#~ "þér." + +#~ msgid "Widget Translucency" +#~ msgstr "Gegnsæi græju" + +#~ msgid "User activity:" +#~ msgstr "Virkni notanda:" + +#~ msgid "While idle:" +#~ msgstr "Í hvíld:" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Skjár" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 21:42+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,20 +20,20 @@ "\n" "\n" -#: bookmarksrunner.cpp:48 +#: bookmarksrunner.cpp:44 msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." msgstr "Finnur bókamerki vafra sem samsvara :q:." -#: bookmarksrunner.cpp:49 +#: bookmarksrunner.cpp:45 msgctxt "list of all web browser bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "bókmerki" -#: bookmarksrunner.cpp:50 +#: bookmarksrunner.cpp:46 msgid "List all web browser bookmarks" msgstr "Gera lista með öllum bókamerkjum vafra" -#: bookmarksrunner.cpp:77 +#: bookmarksrunner.cpp:73 msgctxt "list of all konqueror bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "bókmerki" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 05:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:34+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-02-11 21:58:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_kill\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:11+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:33+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "\n" "\n" -#: locationrunner.cpp:46 +#: locationrunner.cpp:44 msgid "" "Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " "paths matching :q:." @@ -28,22 +28,22 @@ "Finnur staðværar möppur og skrár, staði á neti og vefi á Internetinu með " "slóðum sem samsvara :q:." -#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 +#: locationrunner.cpp:59 locationrunner.cpp:81 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" -#: locationrunner.cpp:103 locationrunner.cpp:116 +#: locationrunner.cpp:101 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Fara í %1" -#: locationrunner.cpp:110 +#: locationrunner.cpp:108 #, kde-format msgid "Send email to %1" msgstr "" -#: locationrunner.cpp:112 +#: locationrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Ræsa með %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of plasma_runner_nepomuksearchrunner.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_nepomuksearchrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:92 +msgid "" +"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " +"search system." +msgstr "" +"Finnur skrár, skjöl og annað efni sem samsvarar :q: með því að nota " +"skjáborðsleitarkerfið." + +#: nepomuksearchrunner.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Things tagged '%1'" +msgstr "" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:258 +msgid "Open" +msgstr "Opna" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 18:37+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,14 +20,14 @@ "\n" "\n" -#: placesrunner.cpp:41 placesrunner.cpp:92 +#: placesrunner.cpp:38 placesrunner.cpp:89 msgid "places" msgstr "staðir" -#: placesrunner.cpp:41 +#: placesrunner.cpp:38 msgid "Lists all file manager locations" msgstr "Gera lista með öllum staðsetningum í skráastjóra" -#: placesrunner.cpp:44 +#: placesrunner.cpp:41 msgid "Finds file manager locations that match :q:" msgstr "Finnur staði í skráastjóra sem samsvara :q:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2012-01-29 09:44:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:38+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2012-01-29 09:44:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:39+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_recentdocuments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,10 +20,10 @@ "\n" "\n" -#: recentdocuments.cpp:47 +#: recentdocuments.cpp:46 msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." msgstr "Leitar að nýlega notuðum skjölum með heiti sem samsvarar :q:." -#: recentdocuments.cpp:87 +#: recentdocuments.cpp:86 msgid "Recent Document" msgstr "Nýleg skjöl" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2011-09-14 00:33:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 21:32+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2012-08-19 09:42:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:26+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:34+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -73,13 +73,13 @@ msgid "Run as a different &user" msgstr "Ke&yra sem annar notandi" -#: shellrunner.cpp:56 +#: shellrunner.cpp:53 msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" msgstr "" "Finnur skipanir sem samsvara :q:, með því að nota algengt samhengi " "skeljaskipana" -#: shellrunner.cpp:76 +#: shellrunner.cpp:73 #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Keyra %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:08+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2011-09-14 00:33:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_webshortcuts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2011-09-14 00:33:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:48+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-12-24 03:09:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_toolbox_desktoptoolbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-24 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:11+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,26 +20,35 @@ "\n" "\n" -#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:148 -msgid "Leave" +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." msgstr "" -#~ msgid "Tool Box" -#~ msgstr "Áhaldakassi" +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Áhaldakassi" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Smelltu til að fá aðgang að stjórntækjum og valmöguleikum, eða til að bæta " +"nýjum græjum við %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Áhaldakassi fyrir spjald" -#~ msgid "" -#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more " -#~ "widgets to the %1." -#~ msgstr "" -#~ "Smelltu til að fá aðgang að stjórntækjum og valmöguleikum, eða til að " -#~ "bæta nýjum græjum við %1." - -#~ msgid "Panel Tool Box" -#~ msgstr "Áhaldakassi fyrir spjald" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -#~ "widgets to the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Smelltu til að fá aðgang að stýringum fyrir stærð, staðsetningu og felun, " -#~ "ásamt því að bæta nýjum græjum við spjaldið." +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Smelltu til að fá aðgang að stýringum fyrir stærð, staðsetningu og felun, " +"ásamt því að bæta nýjum græjum við spjaldið." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of plasma_toolbox_paneltoolbox.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_toolbox_paneltoolbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Áhaldakassi" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Smelltu til að fá aðgang að stjórntækjum og valmöguleikum, eða til að bæta " +"nýjum græjum við %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Áhaldakassi fyrir spjald" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Smelltu til að fá aðgang að stýringum fyrir stærð, staðsetningu og felun, " +"ásamt því að bæta nýjum græjum við spjaldið." diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of plasma_wallpaper_color.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:51+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: color.cpp:72 +msgid "Solid" +msgstr "Gegnheilt" + +#: color.cpp:73 +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + +#: color.cpp:74 +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + +#: color.cpp:75 +msgid "Rectangular" +msgstr "Ferhyrnt" + +#: color.cpp:76 +msgid "Radial" +msgstr "Frá miðju" + +#: color.cpp:77 +msgid "Top Left Diagonal" +msgstr "Efra vinstra horn" + +#: color.cpp:78 +msgid "Top Right Diagonal" +msgstr "Efra hægra horn" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: config.ui:14 +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) +#: config.ui:67 +msgid "&Second Color:" +msgstr "&Seinni litur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: config.ui:131 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Seinni litur:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config.ui:150 +msgid "&First color:" +msgstr "&Fyrsti litur:" + +#~ msgid "&Background mode:" +#~ msgstr "&Bakgrunnshamur:" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 01:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,109 +21,146 @@ "\n" "\n" -#: backgroundlistmodel.cpp:314 -msgctxt "Unknown Author" -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: image.cpp:100 +msgid "Next Wallpaper Image" +msgstr "Næsta myndskrá í bakgrunn" -#: image.cpp:507 -#, fuzzy -#| msgid "Open Wallpaper Image" -msgid "Open Image" +#: image.cpp:102 +msgid "Open Wallpaper Image" msgstr "Opna myndskrá fyrir bakgrunn" -#: image.cpp:509 -msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" -msgstr "" - -#: wallpaperpackage.cpp:40 -msgid "Images" +#: image.cpp:170 image.cpp:230 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "Teygja og sníða af" + +#: image.cpp:171 image.cpp:231 +msgid "Scaled" +msgstr "Teygt" + +#: image.cpp:172 image.cpp:232 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "Teygt, halda hlutföllum" + +#: image.cpp:173 image.cpp:233 +msgid "Centered" +msgstr "Miðjað" + +#: image.cpp:174 image.cpp:234 +msgid "Tiled" +msgstr "Flísalagt" + +#: image.cpp:175 image.cpp:235 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Flísalagt frá miðju" + +#: image.cpp:693 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "Veldu myndskrá í bakgrunn (veggfóður)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) +#: imageconfig.ui:45 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "S&taðsetning:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: imageconfig.ui:58 slideshowconfig.ui:57 +msgid "&Color:" +msgstr "&Litur:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 +msgid "Change wallpaper frame color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 +msgid "" +"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " +"centered or scaled with the same proportions." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: imageconfig.ui:160 +msgid "Open..." +msgstr "Opna..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: imageconfig.ui:169 slideshowconfig.ui:292 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "Ná í ný veggfóður..." + +#: removebutton.cpp:52 +msgid "Remove from list" +msgstr "Fjarlægja úr lista" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: slideshowconfig.ui:17 +msgid "&Positioning:" +msgstr "S&taðsetning:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: slideshowconfig.ui:117 +msgid "C&hange images every:" +msgstr "Breyta um mynd &hverja:" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) +#: slideshowconfig.ui:150 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh 'klst' mm 'mín' ss 'sek'" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: slideshowconfig.ui:173 +msgid "<b>Images</b>" msgstr "" -#: wallpaperpackage.cpp:47 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: wallpaperpackage.cpp:95 wallpaperpackage.cpp:150 -msgid "Recommended wallpaper file" -msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: slideshowconfig.ui:180 +#, fuzzy +#| msgid "Get New Wallpapers..." +msgid "&System wallpapers:" +msgstr "Ná í ný veggfóður..." -#: wallpaperpackage.cpp:96 -msgid "Preview" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:193 +msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" msgstr "" -#~ msgid "Next Wallpaper Image" -#~ msgstr "Næsta myndskrá í bakgrunn" - -#~ msgid "Open Wallpaper Image" -#~ msgstr "Opna myndskrá fyrir bakgrunn" - -#~ msgid "Scaled & Cropped" -#~ msgstr "Teygja og sníða af" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Teygt" - -#~ msgid "Scaled, keep proportions" -#~ msgstr "Teygt, halda hlutföllum" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Miðjað" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Flísalagt" - -#~ msgid "Center Tiled" -#~ msgstr "Flísalagt frá miðju" - -#~ msgid "Select Wallpaper Image File" -#~ msgstr "Veldu myndskrá í bakgrunn (veggfóður)" - -#~ msgid "P&ositioning:" -#~ msgstr "S&taðsetning:" - -#~ msgid "&Color:" -#~ msgstr "&Litur:" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Opna..." - -#~ msgid "Get New Wallpapers..." -#~ msgstr "Ná í ný veggfóður..." - -#~ msgid "Remove from list" -#~ msgstr "Fjarlægja úr lista" - -#~ msgid "&Positioning:" -#~ msgstr "S&taðsetning:" - -#~ msgid "C&hange images every:" -#~ msgstr "Breyta um mynd &hverja:" - -#~ msgctxt "" -#~ "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -#~ "content of the quotes." -#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -#~ msgstr "hh 'klst' mm 'mín' ss 'sek'" - -#, fuzzy -#~| msgid "Get New Wallpapers..." -#~ msgid "&System wallpapers:" -#~ msgstr "Ná í ný veggfóður..." - +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: slideshowconfig.ui:206 #, fuzzy -#~| msgid "Download new wallpapers" -#~ msgid "&My downloaded wallpapers:" -#~ msgstr "Hala niður nýjum veggfóðrum" - -#~ msgid "&Add Folder..." -#~ msgstr "Bæt&a við möppu..." - -#~ msgid "&Remove Folder" -#~ msgstr "Fja&rlægja möppu" - -#~ msgid "Download new wallpapers" -#~ msgstr "Hala niður nýjum veggfóðrum" +#| msgid "Download new wallpapers" +msgid "&My downloaded wallpapers:" +msgstr "Hala niður nýjum veggfóðrum" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:219 +msgid "" +"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: slideshowconfig.ui:232 +msgid "Custom folders:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) +#: slideshowconfig.ui:269 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "Bæt&a við möppu..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) +#: slideshowconfig.ui:282 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "Fja&rlægja möppu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: slideshowconfig.ui:289 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "Hala niður nýjum veggfóðrum" #~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of plasma-windowed.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-windowed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: main.cpp:28 +msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Widgets shell" +msgstr "Plasma skjáborðsskel" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Höfundarréttur 2006-2009, KDE þróunarhópurinn" + +#: main.cpp:37 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: main.cpp:44 +msgid "Show window decorations around the widget" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "Do not show window decorations around the widget" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Display the widget fullscreen" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"Heiti forritlings til að skoða; getur verið heiti íforrits eða slóð (algild " +"eða afstæð) að pakka. Ef ekkert er sett, þá er gerð tilraun til að hlaða inn " +"pakka úr núverandi möppu." + +#: main.cpp:51 +msgid "Optional arguments for the applet to add" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 22:21+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -30,139 +30,159 @@ msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:76 -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 #, fuzzy msgid " min" msgstr " mín" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:61 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:66 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Gera ekkert" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:90 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:93 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Slökkva" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 #, fuzzy msgid "Lock screen" msgstr "Læsa skjá" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:125 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:132 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:67 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "On Profile Load" msgstr "Nýtt snið" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "" -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "" -#: backends/upower/backlighthelper.cpp:259 -msgid "Can't open file" +#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 +#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 +msgid "Unsupported suspend method" msgstr "" -#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:83 -#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76 -msgid "Unsupported suspend method" +#: kdedpowerdevil.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "KDE Power Management System" +msgstr "Sýslað með sýnisnið" + +#: kdedpowerdevil.cpp:59 +msgid "" +"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " +"lightweight Power Management daemon" +msgstr "" + +#: kdedpowerdevil.cpp:62 +msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." +msgstr "" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" msgstr "" +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" + #: powerdevilcore.cpp:74 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " @@ -320,14 +340,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Power Management System" -#~ msgstr "Sýslað með sýnisnið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Umsjónarmaður" - -#, fuzzy #~ msgid "Locking Screen" #~ msgstr "Læsa skjá" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:52+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,117 +21,117 @@ "\n" "\n" -#: process.cpp:38 process.cpp:48 +#: process.cpp:37 process.cpp:47 msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: process.cpp:39 process.cpp:49 +#: process.cpp:38 process.cpp:48 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "Mjög lágur forgangur" -#: process.cpp:40 process.cpp:50 +#: process.cpp:39 process.cpp:49 msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "Lágur forgangur" -#: process.cpp:41 process.cpp:51 +#: process.cpp:40 process.cpp:50 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "Mjög hár forgangur" -#: process.cpp:42 process.cpp:52 +#: process.cpp:41 process.cpp:51 msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "Hár forgangur" -#: process.cpp:59 +#: process.cpp:58 msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "Enginn" -#: process.cpp:60 +#: process.cpp:59 msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "Rauntími" -#: process.cpp:61 +#: process.cpp:60 msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "Mesta sókn (Best Effort)" -#: process.cpp:62 +#: process.cpp:61 msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "Við aðgerðaleysi (Idle)" -#: process.cpp:63 +#: process.cpp:62 msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: process.cpp:69 +#: process.cpp:68 msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "keyrandi" -#: process.cpp:70 +#: process.cpp:69 msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "sofandi" -#: process.cpp:71 +#: process.cpp:70 msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "diskur stopp" -#: process.cpp:72 +#: process.cpp:71 msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "draugur" -#: process.cpp:73 +#: process.cpp:72 msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "stöðvað" -#: process.cpp:74 +#: process.cpp:73 msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "síðuköll" -#: process.cpp:75 +#: process.cpp:74 msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "lokið" -#: process.cpp:76 +#: process.cpp:75 msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "óþekkt" -#: process.cpp:82 +#: process.cpp:81 msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: process.cpp:83 +#: process.cpp:82 msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "Hringbeining (Round-Robin)" -#: process.cpp:84 +#: process.cpp:83 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Gagnvirkt" -#: process.cpp:85 +#: process.cpp:84 msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "Magnvinnsla" -#: process.cpp:86 +#: process.cpp:85 msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "Við aðgerðaleysi (Idle)" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po 2013-11-30 03:11:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:49+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,87 +20,87 @@ "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:413 +#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "Setja forgang..." msgstr[1] "Setja forgang..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:508 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:161 +#: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:162 +#: ksysguardprocesslist.cpp:163 #, fuzzy msgid "Show Application Window" msgstr "Sýna forritsglugga" -#: ksysguardprocesslist.cpp:163 +#: ksysguardprocesslist.cpp:164 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:164 +#: ksysguardprocesslist.cpp:165 #, fuzzy msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Eigin ferli" msgstr[1] "Eigin ferli" -#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:414 +#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:171 +#: ksysguardprocesslist.cpp:172 #, fuzzy msgid "Suspend (STOP)" msgstr "Setja í bið (STOP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:172 +#: ksysguardprocesslist.cpp:173 #, fuzzy msgid "Continue (CONT)" msgstr "Halda áfram (CONT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:173 +#: ksysguardprocesslist.cpp:174 #, fuzzy msgid "Hangup (HUP)" msgstr "Leggja á (HUP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:174 +#: ksysguardprocesslist.cpp:175 #, fuzzy msgid "Interrupt (INT)" msgstr "Trufla (INT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:175 +#: ksysguardprocesslist.cpp:176 #, fuzzy msgid "Terminate (TERM)" msgstr "Enda (TERM)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:176 +#: ksysguardprocesslist.cpp:177 #, fuzzy msgid "Kill (KILL)" msgstr "Drepa (KILL)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:177 +#: ksysguardprocesslist.cpp:178 #, fuzzy msgid "User 1 (USR1)" msgstr "Notandi 1 (USR1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:179 #, fuzzy msgid "User 2 (USR2)" msgstr "Notand 2 (USR2)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:181 +#: ksysguardprocesslist.cpp:182 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:335 +#: ksysguardprocesslist.cpp:336 msgid "" "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " @@ -108,7 +108,7 @@ "any time." msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:415 +#: ksysguardprocesslist.cpp:416 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "End Process" @@ -116,142 +116,142 @@ msgstr[0] "Eigin ferli" msgstr[1] "Eigin ferli" -#: ksysguardprocesslist.cpp:451 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 #, fuzzy msgid "Send Signal" msgstr "Senda boð" -#: ksysguardprocesslist.cpp:471 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:609 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Fela dálk '%1'" -#: ksysguardprocesslist.cpp:625 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Sýna dálk '%1'" -#: ksysguardprocesslist.cpp:653 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "Sýna einingar" -#: ksysguardprocesslist.cpp:657 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 #, fuzzy msgid "Kilobytes per second" msgstr "Kílóbæti" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 #, fuzzy msgid "Kilobytes" msgstr "Kílóbæti" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 #, fuzzy msgid "Megabytes per second" msgstr "Megabætum" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 #, fuzzy msgid "Megabytes" msgstr "Megabætum" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 #, fuzzy msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gígabæti" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 #, fuzzy msgid "Gigabytes" msgstr "Gígabæti" -#: ksysguardprocesslist.cpp:684 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Prósenta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:713 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Birta rofa á skipanalínu" -#: ksysguardprocesslist.cpp:720 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:727 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Birtar upplýsingar" -#: ksysguardprocesslist.cpp:730 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:735 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:740 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:746 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:773 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Sýna vísbendingar áhalda" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1035 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1310 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 #, fuzzy msgid "You must select a process first." msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1204 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1239 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1274 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. %1" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1278 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1310 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" @@ -269,11 +269,11 @@ msgstr[0] "Eigin ferli" msgstr[1] "Eigin ferli" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1324 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 msgid "End" msgstr "Ljúka" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1326 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1317 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1329 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1331 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 msgid "Kill" msgstr "" @@ -323,48 +323,48 @@ msgid "%1 P" msgstr "%1 K" -#: ProcessModel.cpp:583 +#: ProcessModel.cpp:593 msgid "- Process is doing some work." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:585 +#: ProcessModel.cpp:595 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:587 +#: ProcessModel.cpp:597 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:589 +#: ProcessModel.cpp:599 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:938 +#: ProcessModel.cpp:948 msgid "The process name." msgstr "Heiti ferils." -#: ProcessModel.cpp:940 +#: ProcessModel.cpp:950 msgid "The user who owns this process." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:942 +#: ProcessModel.cpp:952 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:944 +#: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:947 +#: ProcessModel.cpp:957 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:952 +#: ProcessModel.cpp:962 #, kde-format msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " @@ -375,24 +375,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ProcessModel.cpp:954 +#: ProcessModel.cpp:964 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:956 +#: ProcessModel.cpp:966 msgid "" "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:958 +#: ProcessModel.cpp:968 msgid "" "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:960 +#: ProcessModel.cpp:970 msgid "" "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " @@ -401,38 +401,38 @@ "of a program. See What's This for more information.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:962 +#: ProcessModel.cpp:972 msgid "" "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " "processes that use this library.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:964 +#: ProcessModel.cpp:974 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:966 +#: ProcessModel.cpp:976 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:968 +#: ProcessModel.cpp:978 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:970 +#: ProcessModel.cpp:980 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:972 +#: ProcessModel.cpp:982 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:974 +#: ProcessModel.cpp:984 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:983 +#: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " @@ -440,7 +440,7 @@ "command line is shown, otherwise the process name is used." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:985 +#: ProcessModel.cpp:995 msgid "" "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " @@ -456,7 +456,7 @@ "more information.</td></tr></table>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:995 +#: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " @@ -465,7 +465,7 @@ "i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:997 +#: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " @@ -476,18 +476,18 @@ "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:999 +#: ProcessModel.cpp:1009 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1001 +#: ProcessModel.cpp:1011 msgid "" "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " "time if the process has been across multiple CPU cores." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1003 +#: ProcessModel.cpp:1013 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " @@ -496,11 +496,11 @@ "slower, calculation of the true Shared memory usage." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1005 +#: ProcessModel.cpp:1015 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1007 +#: ProcessModel.cpp:1017 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " @@ -510,14 +510,14 @@ "more detailed breakdown." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1009 +#: ProcessModel.cpp:1019 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1011 +#: ProcessModel.cpp:1021 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " @@ -525,7 +525,7 @@ "threads." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1014 +#: ProcessModel.cpp:1024 msgid "" "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</" @@ -553,150 +553,150 @@ "filesystems/proc.txt in the kernel source." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1101 +#: ProcessModel.cpp:1111 #, kde-format msgid "Login Name: %1<br/>" msgstr "Innskráningarnafn: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1105 +#: ProcessModel.cpp:1115 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1108 +#: ProcessModel.cpp:1118 #, kde-format msgid "<b>%1</b><br/>" msgstr "<b>%1</b><br/>" -#: ProcessModel.cpp:1109 +#: ProcessModel.cpp:1119 #, kde-format msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" msgstr "Innskráningarnafn: %1 (uid: %2)<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1111 +#: ProcessModel.cpp:1121 #, kde-format msgid " Room Number: %1<br/>" msgstr " Herbergisnúmer: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1113 +#: ProcessModel.cpp:1123 #, kde-format msgid " Work Phone: %1<br/>" msgstr " Vinnusími: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1120 +#: ProcessModel.cpp:1130 #, kde-format msgid "Effective User: %1<br/>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1122 +#: ProcessModel.cpp:1132 #, kde-format msgid "Setuid User: %1<br/>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1124 +#: ProcessModel.cpp:1134 #, kde-format msgid "File System User: %1<br/>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1128 +#: ProcessModel.cpp:1138 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Hópur: %1" -#: ProcessModel.cpp:1133 +#: ProcessModel.cpp:1143 #, kde-format msgid "<br/>Effective Group: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1135 +#: ProcessModel.cpp:1145 #, kde-format msgid "<br/>Setuid Group: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1137 +#: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-format msgid "<br/>File System Group: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1144 +#: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-format msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3" msgstr "<numid>%1</numid>: %2, í eigu notandans %3" -#: ProcessModel.cpp:1151 +#: ProcessModel.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1172 +#: ProcessModel.cpp:1182 #, kde-format msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" -#: ProcessModel.cpp:1210 +#: ProcessModel.cpp:1220 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "Aðgerðalaus" -#: ProcessModel.cpp:1212 +#: ProcessModel.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "Magnvinnsla" -#: ProcessModel.cpp:1214 +#: ProcessModel.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "RR %1" -#: ProcessModel.cpp:1217 +#: ProcessModel.cpp:1227 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "RT" -#: ProcessModel.cpp:1219 +#: ProcessModel.cpp:1229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "FIFO" -#: ProcessModel.cpp:1221 +#: ProcessModel.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1278 ProcessModel.cpp:1286 ProcessModel.cpp:1304 -#: ProcessModel.cpp:1312 +#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 +#: ProcessModel.cpp:1322 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: ProcessModel.cpp:1345 +#: ProcessModel.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1376 msgid "" "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1368 +#: ProcessModel.cpp:1378 msgid "" "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1370 +#: ProcessModel.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1375 +#: ProcessModel.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -704,7 +704,7 @@ "ID: <numid>%4</numid>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1377 +#: ProcessModel.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -712,121 +712,121 @@ "numid>" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1381 ProcessModel.cpp:1445 +#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 #, kde-format msgid "<br/>Number of threads: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1383 +#: ProcessModel.cpp:1393 #, kde-format msgid "<br/>Command: %1" msgstr "<br/>Skipun: %1" -#: ProcessModel.cpp:1386 +#: ProcessModel.cpp:1396 #, kde-format msgid "<br />Running on: %1" msgstr "<br />Keyrir á: %1" -#: ProcessModel.cpp:1394 +#: ProcessModel.cpp:1404 #, kde-format msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1396 +#: ProcessModel.cpp:1406 #, kde-format msgid "<br /><br />Running on: %1" msgstr "<br /><br />Keyrir á: %1" -#: ProcessModel.cpp:1411 +#: ProcessModel.cpp:1421 #, kde-format msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1415 +#: ProcessModel.cpp:1425 #, kde-format msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1421 +#: ProcessModel.cpp:1431 #, kde-format msgid "<br/>Scheduler: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467 +#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 #, kde-format msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468 +#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 #, kde-format msgid "<br/>I/O Class: %1" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1434 +#: ProcessModel.cpp:1444 #, kde-format msgid "" "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: " "%3%<br />System CPU usage: %4%" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1447 +#: ProcessModel.cpp:1457 #, kde-format msgid "" "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total " "System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1456 +#: ProcessModel.cpp:1466 #, kde-format msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1460 +#: ProcessModel.cpp:1470 #, kde-format msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1464 +#: ProcessModel.cpp:1474 #, kde-format msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1483 +#: ProcessModel.cpp:1493 #, fuzzy, kde-format msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" msgstr "Minnisnotkun: %1 af %2 (%3 %)<br />" -#: ProcessModel.cpp:1485 +#: ProcessModel.cpp:1495 #, fuzzy, kde-format msgid "Memory usage: %1<br />" msgstr "Minnisnotkun: %1<br />" -#: ProcessModel.cpp:1488 +#: ProcessModel.cpp:1498 #, fuzzy, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "RSS minnisnotkun: %1 af %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1490 +#: ProcessModel.cpp:1500 #, fuzzy, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "RSS minnisnotkun: %1" -#: ProcessModel.cpp:1496 +#: ProcessModel.cpp:1506 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1500 +#: ProcessModel.cpp:1510 #, fuzzy, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Minnisnotkun samnýttra aðgerðasafna: %1 af %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1502 +#: ProcessModel.cpp:1512 #, fuzzy, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "Minnisnotkun samnýttra aðgerðasafna: %1" -#: ProcessModel.cpp:1510 +#: ProcessModel.cpp:1520 #, kde-format msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " @@ -834,91 +834,91 @@ "%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1802 +#: ProcessModel.cpp:1810 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: ProcessModel.cpp:1803 +#: ProcessModel.cpp:1811 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "Notandanafn" -#: ProcessModel.cpp:1804 +#: ProcessModel.cpp:1812 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" -#: ProcessModel.cpp:1805 +#: ProcessModel.cpp:1813 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ProcessModel.cpp:1806 +#: ProcessModel.cpp:1814 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "" -#: ProcessModel.cpp:1808 +#: ProcessModel.cpp:1816 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "CPU %" -#: ProcessModel.cpp:1809 +#: ProcessModel.cpp:1817 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "CPU %" -#: ProcessModel.cpp:1810 +#: ProcessModel.cpp:1818 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "IO lesið" -#: ProcessModel.cpp:1811 +#: ProcessModel.cpp:1819 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "IO skrifað" -#: ProcessModel.cpp:1812 +#: ProcessModel.cpp:1820 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "Sýndarstærð" -#: ProcessModel.cpp:1813 +#: ProcessModel.cpp:1821 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "Minni" -#: ProcessModel.cpp:1814 +#: ProcessModel.cpp:1822 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "Samnýtt minni" -#: ProcessModel.cpp:1815 +#: ProcessModel.cpp:1823 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "Skipun" -#: ProcessModel.cpp:1817 +#: ProcessModel.cpp:1825 #, fuzzy msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "Minni" -#: ProcessModel.cpp:1818 +#: ProcessModel.cpp:1826 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "Gluggatitill" -#: ProcessModel.cpp:1937 +#: ProcessModel.cpp:1945 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" @@ -1037,12 +1037,12 @@ msgid "Programs Only" msgstr "Aðeins forrit" -#: ReniceDlg.cpp:40 +#: ReniceDlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "Set Priority" msgstr "Lágur forgangur" -#: ReniceDlg.cpp:70 +#: ReniceDlg.cpp:69 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of randrmonitor.po to Icelandic +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: randrmonitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: randrmonitor.cpp:103 +msgid "Switch Display" +msgstr "Skipta um skjá" + +#: randrmonitor.cpp:144 +msgid "Monitor setup has changed" +msgstr "Skjáuppsetning hefur breyst" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "A monitor output has been disconnected." +msgstr "Skjáúttak hefur verið aftengt" + +#: randrmonitor.cpp:150 +msgid "A new monitor output has been connected." +msgstr "Skjáúttak hefur verið tengt" + +#: randrmonitor.cpp:151 +msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" +msgstr "Viltu keyra uppsetningartólið til að setja upp skjáinn/skjáina?" + +#: randrmonitor.cpp:162 +msgctxt "@Button: try to adjust screen configuration automatically" +msgid "Try Automatically" +msgstr "" + +#~ msgid "Con&figure" +#~ msgstr "S&tilla" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "H&unsa" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2014-03-20 03:51:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2013-11-20 06:15:16.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:38+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Sýna ítarlegar smábendingar" -#: app/main.cpp:36 app/SettingsBase.cpp:54 classic/CategoryList.cpp:38 +#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Kerfisstillingar" @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Miðlæg stillingastjórnun fyrir KDE." -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:74 icons/IconMode.cpp:63 +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" @@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Forritari" @@ -76,29 +76,29 @@ msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Framsetning innri eininga, hönnun innri eininga" -#: app/SettingsBase.cpp:61 +#: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Leita" -#: app/SettingsBase.cpp:133 +#: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Stilla" -#: app/SettingsBase.cpp:159 +#: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Hjálp" -#: app/SettingsBase.cpp:164 app/SettingsBase.cpp:353 +#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Um virka einingu" -#: app/SettingsBase.cpp:178 +#: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Almennt" -#: app/SettingsBase.cpp:265 +#: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." @@ -106,11 +106,11 @@ "Kerfisstillingaforritið fann engar sýnir, og þar með er ekkert sem hægt er " "að stilla." -#: app/SettingsBase.cpp:265 app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Engar sýnir fundust" -#: app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." @@ -118,11 +118,11 @@ "Kerfisstillingaforritið fann engar sýnir, og þar með er ekkert sem hægt er " "að birta." -#: app/SettingsBase.cpp:335 +#: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Um virka sýn" -#: app/SettingsBase.cpp:394 +#: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Um %1" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "About System Settings" msgstr "Um Kerfisstillingar" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "<i>Contains 1 item</i>" msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>" @@ -161,15 +161,15 @@ "Velkomin(n) í \"Kerfisstillingar\", miðlægan stað til að stilla virkni " "tölvunnar þinnar." -#: classic/ClassicMode.cpp:70 classic/ClassicMode.cpp:246 +#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "Sýna tré" -#: classic/ClassicMode.cpp:72 +#: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "Gefur færi á klassískri greina-uppbyggðri framsetningu stjórneininga." -#: classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Höfundur" @@ -193,11 +193,11 @@ msgid "Dialog" msgstr "Samskiptagluggi" -#: core/ModuleView.cpp:85 +#: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Endurstilla allar breytingar á fyrri gildi" -#: core/ModuleView.cpp:243 +#: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -205,23 +205,23 @@ "Það eru breytingar í einingunni sem nú er virk.\n" "Viltu virkja þær eða henda þeim?" -#: core/ModuleView.cpp:245 +#: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Virkja stillingar" -#: icons/IconMode.cpp:61 +#: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Táknmyndasýn" -#: icons/IconMode.cpp:62 +#: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Sýnir flokkaða táknmyndasýn með stjórneiningum." -#: icons/IconMode.cpp:69 +#: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" -#: icons/IconMode.cpp:70 +#: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Flýtilyklasamsetning: %1" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po 2014-03-20 03:51:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:57+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -5879,14 +5879,14 @@ msgid "Unable to begin transaction" msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "" -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ "attribute. Please check your ODBC driver configuration" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "" @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgid "Unable to fetch previous" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" @@ -5979,20 +5979,20 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "" @@ -7935,7 +7935,7 @@ "terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " "comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=" "\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> " -"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or " +"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2014 Digia Plc and/or " "its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt." "digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>" msgstr ""