diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-is-4.13.0/debian/changelog
--- kde-l10n-is-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:22:05.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:33:28.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+kde-l10n-is (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium
+
+ * New upstream release of KDE Software Compilation
+
+ -- Jonathan Riddell %1 This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
-#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
-#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
-#~ "Replace All. Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að "
-#~ "finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið "
-#~ "á erlendri tungu. Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því "
-#~ "að smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða "
-#~ "Hunsa öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta "
-#~ "orðið standa eins og það er. Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt "
-#~ "stafað getur þú leitað í listanum að neðan að réttu orði. Ef rétt orð er "
-#~ "ekki að finna í listanum getur þú slegið það inn í textasvæðið að neðan "
-#~ "og smellt á Skipta út eða Skipta út öllum. Select the language of the document you are proofing here. Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér."
-#~ "p>\n"
-#~ " Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
-#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
-#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
-#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
-#~ "proofing. Hér er að sjá brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu "
-#~ "sem það er í. Ef þessar upplýsingar eru ekki nægar til þess að velja gott "
-#~ "orð í staðinn getur þú smellt á skjalið sem þú ert að villuleita og lesið "
-#~ "stærri hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn."
-#~ "p>\n"
-#~ " The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-#~ "included in the dictionary. Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að "
-#~ "finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left). Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan "
-#~ "textans sem er hér að ofan (vinstra megin). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
-#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
-#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
-#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
-#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
-#~ "occurrences. Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé "
-#~ "til staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef "
-#~ "ekkert orðanna í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í "
-#~ "textasvæðið að ofan. Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út "
-#~ "eða á Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left). Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því "
-#~ "sem er í kassanum að ofan (vinstra megin). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
-#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-#~ "occurrences. Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér "
-#~ "eða velja það úr listanum fyrir neðan. Þú getur svo smellt á Skipta út ef þú vilt lagfæra orðið hér í "
-#~ "skjalinu eða á Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra það allstaðar í "
-#~ "skjalinu. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
-#~ "p>\n"
-#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary. Smelltu hér til að láta óþekkta orðið standa eins og það er. Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð "
-#~ "eða hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
-#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary. Smelltu hér til að láta öll tilfelli af óþekkta orðinu standa eins og "
-#~ "þau eru. Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð "
-#~ "eða hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
-#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
-#~ "internationalization visit http://l10n."
-#~ "kde.org KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, "
-#~ "þar á meðal á Íslandi. Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er "
-#~ "að finna á http://l10n.kde.org og "
-#~ "sérstaklega um íslenskunina á http://"
-#~ "www.is.kde.org/ Shows the menubar again after it has been hidden Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
-#~ "the window used for status information. Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem "
-#~ "birtir stöðuupplýsingar. You chose the severity Critical. Please note that this severity "
-#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Þú valdir alvarleikann Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að "
-#~ "þessi alvarleiki er einungis fyrir villur sem Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? "
-#~ "Ef svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir. You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Þú valdir alvarleikann Alvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að "
-#~ "þessi alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? "
-#~ "Ef svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir. To include (a literal Til að innifela (lesgildan "
-#~ " %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
-#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
-#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
-#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
-#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. 'Prenta myndir' Ef hakað er í þetta verða "
-#~ "myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út með skjalinu. "
-#~ "Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða tóner."
-#~ "p> Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur "
-#~ "einungis HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða "
-#~ "tóner verður notað. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
-#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
-#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
-#~ "p> 'Prenta haus' Ef það er hakað við þetta mun "
-#~ "útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu efst á hverri síðu sem "
-#~ "inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, staðsetningu skjalsins "
-#~ "og síðunúmer. Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki "
-#~ "innihalda slíka línu. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
-#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
-#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
-#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
-#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
-#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
-#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
-#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. 'Prentvænn hamur' Ef það er hakað við hér "
-#~ "verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni "
-#~ "umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek "
-#~ "eða tóner. Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum "
-#~ "gæðum eins og það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum "
-#~ "gæðum geta orðið heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með "
-#~ "svarthvítan prentara). Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun "
-#~ "sannarlega nota meiri blek eða tóner. No Downloads Engin niðurhöl Downloads: %1 Niðurhöl: %1 The diagnosis is: Greiningin er: Either the hardware/software the module configures is not "
-#~ "available or the module has been disabled by the administrator. Annaðhvort eru tækin/forritin sem einingin stillir ekki aðgengileg "
-#~ "eða að einingin sjálf hefur verið stöðvuð af kerfisstjóra. Possible reasons: Check "
-#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-#~ "packager. Mögulegar ástæður: Athugaðu þetta hvorutveggja vandlega og reyndu að fjarlægja "
-#~ "stjórneininguna sem vitnað er í. Ef það tekst ekki reyndu að hafa samband "
-#~ "við dreifingaraðila þinn eða þá sem sáu um pökkunina. Possible reasons:%1
"
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:729
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@subtitle/plain"
-#| msgid "~ %1 ~"
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:742
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@application/plain"
-#| msgid "%1"
-msgctxt "tag-format-pattern plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:760
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item/rich"
-#| msgid "
rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "%1
"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:936
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@application/plain"
-#| msgid "%1"
-msgctxt "tag-format-pattern
"
-msgstr ""
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, "
-#~ "Svanur Pálsson, Sveinn í Felli"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, "
-#~ "svanur@tern.is, sveinki@nett.is"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Heiti"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vél"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Gátt"
-
-#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
-#~ msgstr "i18n() þarf að minnsta kosti eitt viðfang"
-
-#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "i18nc() þarf að minnsta kosti tvö viðföng"
-
-#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "i18np() þarf að minnsta kosti tvö viðföng"
-
-#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
-#~ msgstr "i18ncp() þarf að minnsta kosti þrjú viðföng"
-
-#~ msgid "System Default (currently: %1)"
-#~ msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (núna %1)"
-
-#~ msgid "Editor Chooser"
-#~ msgstr "Velja ritil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
-#~ "this application. If you choose System Default, the application "
-#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
-#~ "override that setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef "
-#~ "þú velur sjálfgefið í kerfi þá mun forritið virða stillingar sem "
-#~ "þú hefur gert í stjórnborði. Allt annað yfirtekur þá stillingu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
-#~ "book.\n"
-#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsniðið þarfnast upplýsinga um þig, þær verða geymdar í "
-#~ "vistfangaskránni þinni.\n"
-#~ "Hinsvegar var ekki hægt að ræsa tilheyrandi íforrit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vinsamlegast settu upp KDEPIM/Kontact pakkana á tölvuna þína."
-
-#~ msgid "TETest"
-#~ msgstr "TETest"
-
-#~ msgid "Only local files are supported."
-#~ msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi."
-
-#~ msgid "Keep output results from scripts"
-#~ msgstr "Halda úttökum frá skriftum"
-
-#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
-#~ msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu"
-
-#~ msgid "File to read update instructions from"
-#~ msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr"
-
-#~ msgid "KConf Update"
-#~ msgstr "KConf uppfærsla"
-
-#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-#~ msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda"
-
-#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
-#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "Waldo Bastian"
-#~ msgstr "Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Um"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No information available.\n"
-#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n"
-#~ "Þessi KAboutData hlutur er ekki til."
-
-#~ msgid "A&uthor"
-#~ msgstr "Höf&undur"
-
-#~ msgid "A&uthors"
-#~ msgstr "Höf&undar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use http://bugs.kde.org to "
-#~ "report bugs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org "
-#~ "til að senda inn villuskýrslur.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to %2.\n"
-#~ msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %2.\n"
-
-#~ msgid "&Thanks To"
-#~ msgstr "Þakkir &fá"
-
-#~ msgid "T&ranslation"
-#~ msgstr "Þýð&ing"
-
-#~ msgid "&License Agreement"
-#~ msgstr "Notanda&leyfi"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Höfundur"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Netfang"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Heimasíða"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Verkefni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1
version %2
Using KDE %3"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
útgáfa %2
Notar KDE %3"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "%1 %2, %3"
-#~ msgstr "%1 %2, %3"
-
-#~ msgid "Other Contributors:"
-#~ msgstr "Aðrir þáttakendur:"
-
-#~ msgid "(No logo available)"
-#~ msgstr "(Ekkert merki til)"
-
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "Um %1"
-
-#~ msgid "Undo: %1"
-#~ msgstr "Hætta við: %1"
-
-#~ msgid "Redo: %1"
-#~ msgstr "Endurtaka: %1"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "&Afturkalla"
-
-#~ msgid "&Redo"
-#~ msgstr "&Endurtaka"
-
-#~ msgid "&Undo: %1"
-#~ msgstr "&Hætta við: %1"
-
-#~ msgid "&Redo: %1"
-#~ msgstr "&Endurtaka: %1"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Loka"
-
-#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Frysta"
-
-#~ msgctxt "Dock this window"
-#~ msgid "Dock"
-#~ msgstr "Á spjaldið"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Aftengja"
-
-#~ msgid "Hide %1"
-#~ msgstr "Fela %1"
-
-#~ msgid "Show %1"
-#~ msgstr "Sýna %1"
-
-#~ msgid "Search Columns"
-#~ msgstr "Leitardálkar"
-
-#~ msgid "All Visible Columns"
-#~ msgstr "Allir sýnilegir dálkar"
-
-#~ msgctxt "Column number %1"
-#~ msgid "Column No. %1"
-#~ msgstr "Dálkur númer %1"
-
-#~ msgid "S&earch:"
-#~ msgstr "&Leita:"
-
-#~ msgid "&Password:"
-#~ msgstr "&Lykilorð:"
-
-#~ msgid "&Keep password"
-#~ msgstr "&Geyma lykilorð"
-
-#~ msgid "&Verify:"
-#~ msgstr "&Sannreyna:"
-
-#~ msgid "Password strength meter:"
-#~ msgstr "Styrkur lykilorðs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
-#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
-#~ "try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn "
-#~ "er. Til að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n"
-#~ " - að nota lengra lykilorð;\n"
-#~ " - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n"
-#~ " - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum."
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-
-#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-#~ msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
-#~ "of the password, try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to use this password anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Styrkur lykilorðsins er lágur. Til að auka styrkinn, prófaðu:\n"
-#~ " - að nota lengra lykilorð;\n"
-#~ " - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n"
-#~ " - að nota tölustafi eða tákn ásamt bókstöfum.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viltu nota þetta lykilorð?"
-
-#~ msgid "Low Password Strength"
-#~ msgstr "Lágur styrkur lykilorðs"
-
-#~ msgid "Password Input"
-#~ msgstr "Innsláttur lykilorðs"
-
-#~ msgid "Password is empty"
-#~ msgstr "Lykilorð vantar"
-
-#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
-#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
-#~ msgstr[0] "Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf"
-#~ msgstr[1] "Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %1 stafi"
-
-#~ msgid "Passwords match"
-#~ msgstr "Lykilorðin stemma"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Do Spellchecking"
-#~ msgstr "Skoða stafsetningu"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-#~ msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Dictionary:"
-#~ msgstr "&Orðabók:"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Encoding:"
-#~ msgstr "S&tafatafla:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "International
\n"
-#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
-#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
-#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
-#~ "Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að "
-#~ "það verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það "
-#~ "standa eins og það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á "
-#~ "Hunsa eða Hunsa öll hnappinn.
The supplied KAboutData object does "
-#~ "not exist.
Þessi KAboutData "
-#~ "hlutur er ekki til.
Version %2
"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
Útgáfa %2
"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
-#~ "'Development Platform'"
-#~ msgid ""
-#~ "%1
Version %2
Using KDE "
-#~ "Development Platform %3"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
Útgáfa %2
Notar KDE "
-#~ "þróunarkerfið %3"
-
-#~ msgid "License: %1"
-#~ msgstr "Leyfi: %1"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Notandaleyfi"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid "Email contributor"
-#~ msgstr "Þáttakandi með tölvupósti"
-
-#~ msgid "Visit contributor's homepage"
-#~ msgstr "Fara á heimasíðu þáttakandans"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid ""
-#~ "Email contributor\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þáttakandi með tölvupósti\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's homepage\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fara á heimasíðu þáttakandans\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skoða kynningarsnið þáttakandans á %1\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's page\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fara á síðu þáttakandans\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's blog\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fara á bloggsíðu þáttakandans\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "City, Country"
-#~ msgid "%1, %2"
-#~ msgstr "%1, %2"
-
-#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annað"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Blog"
-#~ msgstr "Blogg"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Heimasíða"
-
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "Um KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE - Vertu frjáls!
Stýrikerfisútgáfa %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
-#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
-#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
-#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
-#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
-#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
-#~ "including you.
Visit %2 for more "
-#~ "information about the KDE community and the software we produce."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE Skjáumhverfið er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE "
-#~ "hópsins, neti af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður "
-#~ "hugmyndina um frjálsan hugbúnað. Þetta samfélag hefur "
-#~ "skapað hundruð frjálsra forrita og hugbúnað sem hluta af KDE "
-#~ "þróunarkerfinu og KDE hugbúnaðardreifingunni.
Ekkert fyrirtæki "
-#~ "eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. Öllum er velkomið "
-#~ "að leggja verkefninu lið.
Nánari upplýsingar um KDE verkefnið "
-#~ "fást á %2.
Upplýsingar um KDE á íslensku og "
-#~ "íslenskun á KDE fást á http://www.is."
-#~ "kde.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
-#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
-#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
-#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
-#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
-#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
-#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
-#~ "\"Wishlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að "
-#~ "gera það. Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað "
-#~ "virkar ekki sem skyldi eða mætti gera betur.
Það er til "
-#~ "villugrunnur fyrir KDE Skjáborðsumhverfið sem finnst á %1"
-#~ "a>. Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að "
-#~ "senda inn upplýsingar um villur sem þú hefur fundið.
Ef þú "
-#~ "hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáborðsumhverfinu ertu hvattur til "
-#~ "að nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um "
-#~ "að hafa merkt hana sem \"Óskalisti\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
-#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
-#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
-#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
-#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
-#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fólk þarf ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú "
-#~ "gætir til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaviðmót forrita eða þýða á "
-#~ "önnur tungumál, hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða "
-#~ "annað og hjálpað til við að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi "
-#~ "þinn og hæfileikar liggja.
Á %1 má finna "
-#~ "lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í.
Nánari upplýsingar "
-#~ "og skjölun er á %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
-#~ "however creating it is not free.
To support development the "
-#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
-#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
-#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
-#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
-#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
-#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
-#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
-#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
-#~ "much in advance for your support."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis
Því "
-#~ "hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
-#~ "Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram "
-#~ "fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: "
-#~ "%1 varðandi frekari upplýsingar um KDE e.V.
KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið "
-#~ "til að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða "
-#~ "fyrir vegna stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að "
-#~ "mörkum með fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af "
-#~ "aðferðum sem lýst er á %2.
Með fyrirfram "
-#~ "þökk fyrir stuðning þinn."
-
-#~ msgctxt "About KDE"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Um"
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk"
-
-#~ msgid "&Join KDE"
-#~ msgstr "&Ganga í KDE hópinn"
-
-#~ msgid "&Support KDE"
-#~ msgstr "&Styðja KDE"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Back"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næst"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Ljúka"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Senda villuskýrslu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
-#~ "change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" "
-#~ "hnappinn til að breyta því"
-
-#~ msgctxt "Email sender address"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Frá:"
-
-#~ msgid "Configure Email..."
-#~ msgstr "Stilla netfang..."
-
-#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
-#~ msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á."
-
-#~ msgctxt "Email receiver address"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Til:"
-
-#~ msgid "&Send"
-#~ msgstr "&Senda"
-
-#~ msgid "Send bug report."
-#~ msgstr "Senda villuskýrslu."
-
-#~ msgid "Send this bug report to %1."
-#~ msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt "
-#~ "getur þú notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti"
-
-#~ msgid "Application: "
-#~ msgstr "Forrit: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
-#~ "is available before sending a bug report"
-#~ msgstr ""
-#~ "Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri "
-#~ "útgáfa áður en þú sendir villutilkynningu"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Útgáfa:"
-
-#~ msgid "no version set (programmer error)"
-#~ msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara)"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Kerfi:"
-
-#~ msgid "Compiler:"
-#~ msgstr "Þýðandi:"
-
-#~ msgid "Se&verity"
-#~ msgstr "Hve al&varlegt"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Mjög alvarlegt"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Alvarlegt"
-
-#~ msgctxt "normal severity"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Venjulegt"
-
-#~ msgid "Wishlist"
-#~ msgstr "Óskalisti"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Þýðing"
-
-#~ msgid "S&ubject: "
-#~ msgstr "&Viðfangsefni: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
-#~ "bug report.\n"
-#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
-#~ "this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í "
-#~ "villulýsinguna.\n"
-#~ "Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur "
-#~ "tölvupóstur.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ " "
-#~ "
\n"
-#~ "
"
-
-#~ msgid "
"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
-#~ "you will not be able to re-add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er "
-#~ "eytt, er ekki hægt að setja hann aftur inn."
-
-#~ msgid "ActionList: %1"
-#~ msgstr "Aðgerðalisti: %1"
-
-#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Change Icon"
-#~ msgstr "Breyta táknmynd"
-
-#~ msgid "Manage Link"
-#~ msgstr "Sýsla með tengil"
-
-#~ msgid "Link Text:"
-#~ msgstr "Texti tengils:"
-
-#~ msgid "Link URL:"
-#~ msgstr "Slóð tengils:"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-yes"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-no"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-continue"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button filter-cancel"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "@action:button post-filter"
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Nánar"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Spurning"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ekki spyrja aftur"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aðvörun"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Villa"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Því miður"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Upplýsingar"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lykilorð:"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lykilorð"
-
-#~ msgid "Supply a username and password below."
-#~ msgstr "Gefðu upp notandanafn og lykilorð hér að neðan."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Keep password"
-#~ msgid "Use this password:"
-#~ msgstr "&Geyma lykilorð"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Notandi:"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Lén:"
-
-#~ msgid "Remember password"
-#~ msgstr "Muna lykilorð"
-
-#~ msgid "Select Region of Image"
-#~ msgstr "Veldu svæði á mynd"
-
-#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-#~ msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Sjálfgefið:"
-
-#~ msgctxt "No shortcut defined"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Engin"
-
-#~ msgid "Custom:"
-#~ msgstr "Sérsniðið:"
-
-#~ msgid "Shortcut Schemes"
-#~ msgstr "Flýtilyklaskemu"
-
-#~ msgid "Current scheme:"
-#~ msgstr "Virkt skema:"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nýtt..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eyða"
-
-#~ msgid "More Actions"
-#~ msgstr "Fleiri aðgerðir"
-
-#~ msgid "Save as Scheme Defaults"
-#~ msgstr "Vista sem sjálfgefið í skema"
-
-#~ msgid "Export Scheme..."
-#~ msgstr "Flytja út skema..."
-
-#~ msgid "Name for New Scheme"
-#~ msgstr "Heiti nýrra skemu"
-
-#~ msgid "Name for new scheme:"
-#~ msgstr "Heiti á nýju skema:"
-
-#~ msgid "New Scheme"
-#~ msgstr "Nýtt skema"
-
-#~ msgid "A scheme with this name already exists."
-#~ msgstr "Skema með þessu nafni er þegar til staðar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n"
-#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viltu í alvörunni eyða skemanu %1?\n"
-#~ "Athugaðu að það mun ekki eyða neinu af kerfislægu flýtilyklaskemunum."
-
-#~ msgid "Export to Location"
-#~ msgstr "Vista á staðsetningu"
-
-#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki flutt út flýtilyklaskema vegna þess að staðsetningin er ógild."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
-#~ "one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Núverandi flýtilyklaskema hefur verið breytt. Viltu vista það áður en "
-#~ "skipt verður í núja skemað?"
-
-#~ msgid "Configure Shortcuts"
-#~ msgstr "Stilla flýtilykla"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Prenta"
-
-#~ msgid "Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Frumstilla á sjálfgefin gildi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
-#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla "
-#~ "(t.d. Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
-#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
-#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða "
-#~ "(eins og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu "
-#~ "lykla (t.d. CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aðgerð"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Flýtilykill"
-
-#~ msgid "Alternate"
-#~ msgstr "Varaleið"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Víðvært"
-
-#~ msgid "Global Alternate"
-#~ msgstr "Víðvær varaleið"
-
-#~ msgid "Mouse Button Gesture"
-#~ msgstr "Músarhnappahreyfing"
-
-#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
-#~ msgstr "Músarformshreyfing"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Óþekkt"
-
-#~ msgid "Key Conflict"
-#~ msgstr "Árekstur í lyklum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
-#~ "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-
-#~ msgid "Reassign"
-#~ msgstr "Endurúthluta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
-#~ "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-
-#~ msgctxt "header for an applications shortcut list"
-#~ msgid "Shortcuts for %1"
-#~ msgstr "Flýtihnappar fyrir %1"
-
-#~ msgid "Main:"
-#~ msgstr "Aðal:"
-
-#~ msgid "Alternate:"
-#~ msgstr "Vara:"
-
-#~ msgid "Global:"
-#~ msgstr "Víðvært:"
-
-#~ msgid "Action Name"
-#~ msgstr "Heiti aðgerðar"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Flýtihnappar"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Lýsing"
-
-#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Switch Application Language"
-#~ msgstr "Skipta um tungumál forrits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the language which should be used for this application:"
-#~ msgstr "Veldu það tungumál sem nota ætti í þessu forriti:"
-
-#~ msgid "Add Fallback Language"
-#~ msgstr "Bæta við varatungumáli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not "
-#~ "contain a proper translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bætir við einu tungumáli í viðbót sem notað verður ef önnur mál eiga ekki "
-#~ "fullnægjandi þýðingar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language for this application has been changed. The change will take "
-#~ "effect the next time the application is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tungumálið sem forritið notar hefur breyst, umskiptin verða sýnileg næst "
-#~ "þegar forritið verður ræst."
-
-#~ msgid "Application Language Changed"
-#~ msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
-
-#~ msgid "Primary language:"
-#~ msgstr "Aðaltungumál:"
-
-#~ msgid "Fallback language:"
-#~ msgstr "Tungumál til vara:"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the main application language which will be used first, before "
-#~ "any other languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er tungumálið sem fyrst verður notað, á undan nokkru öðru máli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not "
-#~ "contain a proper translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er tungumálið sem notað verður ef ekkert framantalinna tungumála "
-#~ "eiga sér fullnægjandi þýðingar."
-
-#~ msgid "Tip of the Day"
-#~ msgstr "Vísbending dagsins"
-
-#~ msgid "Did you know...?\n"
-#~ msgstr "Vissir þú að...\n"
-
-#~ msgid "&Show tips on startup"
-#~ msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu"
-
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "&Fyrra"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Previous"
-#~ msgid "&Next"
-#~ msgstr "&Næsta"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Finna næsta"
-
-#~ msgid "\\N
, where "
-#~ "N
is an integer number, will be replaced with the "
-#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
-#~ "\\N
in your replacement, put "
-#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
, þar sem "
-#~ "N
er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi "
-#~ "(\"svigaður undirstrengur\") frá munstrinu. \\N
í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, "
-#~ "svona \\\\N
.
fixed or relative
to environment"
-#~ msgstr "Leturstærð
föst eða háð
umhverfi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
-#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
-#~ "dimensions, paper size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega "
-#~ "eftir umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
-
-#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
-#~ msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota."
-
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Öll dýrin í skóginum ættu að vera vinir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
-#~ "test special characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að "
-#~ "prófa ákveðna stafi."
-
-#~ msgid "Actual Font"
-#~ msgstr "Raunletur"
-
-#~ msgctxt "@item Font style"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "short"
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Öll dýrin í skóginum ættu að vera vinir"
-
-#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Velja letur"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Velja..."
-
-#~ msgid "Click to select a font"
-#~ msgstr "Smelltu til að velja letur"
-
-#~ msgid "Preview of the selected font"
-#~ msgstr "Forsýn af valda letrinu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að "
-#~ "smella á \"Velja...\" hnappinn."
-
-#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
-#~ msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er forsýn af letrinu \"%1\". Þú getur breytt því með því að smella "
-#~ "á \"Velja...\" hnappinn."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Leita"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stöðva"
-
-#~ msgid " Stalled "
-#~ msgstr " Stöðvað"
-
-#~ msgid " %1/s "
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
-#~ msgid "%1:"
-#~ msgstr "%1:"
-
-#~ msgid "%2 of %3 complete"
-#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
-#~ msgstr[0] "%2 af %3 lokið"
-#~ msgstr[1] "%2 af %3 lokið"
-
-#~ msgid "%2 / %1 folder"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 mappa"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 möppur"
-
-#~ msgid "%2 / %1 file"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 skrá"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 skrár"
-
-#~ msgid "%1% of %2"
-#~ msgstr "%1 af %2"
-
-#~ msgid "%2% of 1 file"
-#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2 % af 1 skrá"
-#~ msgstr[1] "%2 % af %1 skrám"
-
-#~ msgid "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Stöðvað"
-
-#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgstr[0] "%2/s ( %3 eftir )"
-#~ msgstr[1] "%2/s ( %3 eftir )"
-
-#~ msgctxt "speed in bytes per second"
-#~ msgid "%1/s"
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#~ msgid "%1/s (done)"
-#~ msgstr "%1/s (lokið)"
-
-#~ msgid "&Resume"
-#~ msgstr "Halda áf&ram"
-
-#~ msgid "&Pause"
-#~ msgstr "&Bíða"
-
-#~ msgctxt "The source url of a job"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Uppruni:"
-
-#~ msgctxt "The destination url of a job"
-#~ msgid "Destination:"
-#~ msgstr "Áfangastaður:"
-
-#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
-#~ msgstr "Smelltu til að stækka samskiptagluggann, til að sjá smáatriði"
-
-#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-#~ msgstr "H&alda þessum glugga opnum eftir skráaflutningi lýkur"
-
-#~ msgid "Open &File"
-#~ msgstr "Opna &skrá"
-
-#~ msgid "Open &Destination"
-#~ msgstr "Opna á&fangastað"
-
-#~ msgid "Progress Dialog"
-#~ msgstr "Framgangur"
-
-#~ msgid "%1 folder"
-#~ msgid_plural "%1 folders"
-#~ msgstr[0] "%1 mappa"
-#~ msgstr[1] "%1 möppur"
-
-#~ msgid "%1 file"
-#~ msgid_plural "%1 files"
-#~ msgstr[0] "%1 skrá"
-#~ msgstr[1] "%1 skrár"
-
-#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
-#~ msgstr "Smelltu til að minnka samskiptagluggann, til að fela smáatriði"
-
-#~ msgid "The style '%1' was not found"
-#~ msgstr "Stíllinn '%1' fannst ekki"
-
-#~ msgid "Do not run in the background."
-#~ msgstr "Ekki keyra í bakgrunni."
-
-#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
-#~ msgstr "Bætt við ef ræst er úr Finder"
-
-#~ msgid "Unknown Application"
-#~ msgstr "Óþekkt forrit"
-
-#~ msgid "&Minimize"
-#~ msgstr "&Lágmarka"
-
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "Endur&heimta"
-
-#~ msgid "Accelerators changed
"
-#~ msgstr "Flýtilyklum breytt
"
-
-#~ msgid "Accelerators removed
"
-#~ msgstr "Flýtilyklar fjarlægðir
"
-
-#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-#~ msgstr "Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)
"
-
-#~ msgctxt "left mouse button"
-#~ msgid "left button"
-#~ msgstr "vinstri músarhnappur"
-
-#~ msgctxt "middle mouse button"
-#~ msgid "middle button"
-#~ msgstr "mið músarhnappur"
-
-#~ msgctxt "right mouse button"
-#~ msgid "right button"
-#~ msgstr "hægri músarhnappur"
-
-#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
-#~ msgid "invalid button"
-#~ msgstr "ógildur hnappur"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
-#~ "button"
-#~ msgid "Hold %1, then push %2"
-#~ msgstr "Haltu %1 meðan þú slærð á %2"
-
-#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
-#~ msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-#~ "\"%2\" in %3.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina "
-#~ "\"%2\" í %3.\n"
-#~ "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-#~ msgstr "Lyklasamsetningin '%1' er skráð af forritinu %2 fyrir aðgerðina %3:"
-
-#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
-#~ msgstr "Í samhengi '%1' fyrir aðgerð '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyklasamsetningin '%1' er skráð af forritinu %2.\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-#~ msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ný"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Loka"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Vista"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Prenta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Hætta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Afturkalla"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Endurtaka"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klippa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Afrita"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Líma"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Líma vali"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Velja allt"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Deselect"
-#~ msgstr "Afvelja"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Backwards"
-#~ msgstr "Eyða orði til vinstri"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Forward"
-#~ msgstr "Eyða orði til hægri"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Finna"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Finna næsta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Prev"
-#~ msgstr "Finna fyrra"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Skipta út"
-
-#~ msgctxt "@action Go to main page"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Heim"
-
-#~ msgctxt "@action Beginning of document"
-#~ msgid "Begin"
-#~ msgstr "Byrjun"
-
-#~ msgctxt "@action End of document"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Endir"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Fyrri"
-
-#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næsta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Til baka"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Endurlesa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Beginning of Line"
-#~ msgstr "Byrjun línu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "End of Line"
-#~ msgstr "Endir línu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Fara að línu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Backward Word"
-#~ msgstr "Aftur á bak um orð"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward Word"
-#~ msgstr "Áfram um orð"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Setja bókamerki"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Renna að"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Renna frá"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Full Screen Mode"
-#~ msgstr "Fylla skjá"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Menu Bar"
-#~ msgstr "Sýna valslá"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Next Tab"
-#~ msgstr "Virkja næsta flipa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Previous Tab"
-#~ msgstr "Virkja fyrri flipa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjálp"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "What's This"
-#~ msgstr "Hvað er þetta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Text Completion"
-#~ msgstr "Textaklárun"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Completion Match"
-#~ msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Completion Match"
-#~ msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Substring Completion"
-#~ msgstr "Textaklárun strenghluta"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Item in List"
-#~ msgstr "Fyrri liður í listanum"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Item in List"
-#~ msgstr "Næsti liður í listanum"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Opna nýlegt"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Vista sem"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Afturkalla"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Forsýna prentun"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Póstur"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Hreinsa"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Actual Size"
-#~ msgstr "Raunveruleg stærð"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Page"
-#~ msgstr "Laga að síðu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Width"
-#~ msgstr "Laga að breidd"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Height"
-#~ msgstr "Laga að hæð"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Aðdráttur"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Fara"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Fara á síðu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Back"
-#~ msgstr "Til baka í skjali"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Forward"
-#~ msgstr "Áfram í skjali"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Breyta bókamerkjum"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Stafsetning"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Toolbar"
-#~ msgstr "Sýna tækjaslá"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Statusbar"
-#~ msgstr "Sýna stöðuslá"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Valkostir vistunar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Key Bindings"
-#~ msgstr "Lyklabindingar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eiginleikar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Toolbars"
-#~ msgstr "Stilla tækjaslár"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Notifications"
-#~ msgstr "Stilla tilkynningar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Tip Of Day"
-#~ msgstr "Vísbending dagsins"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Report Bug"
-#~ msgstr "Senda villutilkynningu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Switch Application Language"
-#~ msgstr "Skipta um tungumál forrits"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About Application"
-#~ msgstr "Um forritið"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "Um KDE"
-
-#~ msgid "Spell Checking Configuration"
-#~ msgstr "Stilla yfirlestur stafsetningar"
-
-#~ msgid "Enable &background spellchecking"
-#~ msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni"
-
-#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
-#~ msgstr "Sjálfvirk st&afsetningaryfirferð er sjálfgefið virkjuð"
-
-#~ msgid "Skip all &uppercase words"
-#~ msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum"
-
-#~ msgid "S&kip run-together words"
-#~ msgstr "Sle&ppa samtengdum orðum"
-
-#~ msgid "Default language:"
-#~ msgstr "Sjálfgefið tungumál:"
-
-#~ msgid "Ignored Words"
-#~ msgstr "Hunsuð orð"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Yfirfara stafsetningu"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "&Finished"
-#~ msgstr "&Lokið"
-
-#~ msgctxt "progress label"
-#~ msgid "Spell checking in progress..."
-#~ msgstr "Stafsetningaryfirferð í gangi..."
-
-#~ msgid "Spell check stopped."
-#~ msgstr "Stafsetningaryfirferð stöðvuð."
-
-#~ msgid "Spell check canceled."
-#~ msgstr "Hætt við stafsetningaryfirferð."
-
-#~ msgid "Spell check complete."
-#~ msgstr "Stafsetningaryfirferð lokið."
-
-#~ msgid "Autocorrect"
-#~ msgstr "Sjálfvirk leiðrétting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reached the end of the list\n"
-#~ "of matching items.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert kominn að enda listans\n"
-#~ "af mögulegum klárunum.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
-#~ "match is available.\n"
-#~ msgstr "Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n"
-
-#~ msgid "There is no matching item available.\n"
-#~ msgstr "Það er ekki hægt að klára þetta.\n"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Backspace"
-
-#~ msgid "SysReq"
-#~ msgstr "SysReq"
-
-#~ msgid "CapsLock"
-#~ msgstr "CapsLock"
-
-#~ msgid "NumLock"
-#~ msgstr "NumLock"
-
-#~ msgid "ScrollLock"
-#~ msgstr "ScrollLock"
-
-#~ msgid "PageUp"
-#~ msgstr "Síða upp"
-
-#~ msgid "PageDown"
-#~ msgstr "Síða niður"
-
-#~ msgid "Again"
-#~ msgstr "Aftur"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Props"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Hætta við"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Fram"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Afrita"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Líma"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Finna"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klippa"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "Í &lagi"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Hætta við"
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Já"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Já"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nei"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#~ msgid "&Discard"
-#~ msgstr "&Henda"
-
-#~ msgid "Discard changes"
-#~ msgstr "Hætta við breytingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa "
-#~ "verið gerðar í þessum glugga."
-
-#~ msgid "Save data"
-#~ msgstr "Vista gögn"
-
-#~ msgid "&Do Not Save"
-#~ msgstr "&Ekki vista"
-
-#~ msgid "Do not save data"
-#~ msgstr "Ekki vista gögn"
-
-#~ msgid "Save file with another name"
-#~ msgstr "Vista skrá með öðru heiti"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Virkja"
-
-#~ msgid "Apply changes"
-#~ msgstr "Virkja stillingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
-#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
-#~ "Use this to try different settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem þú gerðir virkjaðar "
-#~ "en valmyndin lokast ekki.\n"
-#~ "Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann "
-#~ "aftur og aftur."
-
-#~ msgid "Administrator &Mode..."
-#~ msgstr "&Kerfisstjórahamur..."
-
-#~ msgid "Enter Administrator Mode"
-#~ msgstr "Fara í kerfisstjóraham"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
-#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
-#~ "privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð "
-#~ "kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa "
-#~ "nánari heimildir."
-
-#~ msgid "Clear input"
-#~ msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
-
-#~ msgid "Clear the input in the edit field"
-#~ msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði"
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Sýna hjálp"
-
-#~ msgid "Close the current window or document"
-#~ msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali"
-
-#~ msgid "&Close Window"
-#~ msgstr "&Loka glugga"
-
-#~ msgid "Close the current window."
-#~ msgstr "Loka núverandi glugga."
-
-#~ msgid "&Close Document"
-#~ msgstr "&Loka skjali"
-
-#~ msgid "Close the current document."
-#~ msgstr "Loka núverandi skjali"
-
-#~ msgid "&Defaults"
-#~ msgstr "&Sjálfgefin gildi"
-
-#~ msgid "Reset all items to their default values"
-#~ msgstr "Frumstilla öll gildi"
-
-#~ msgid "Go back one step"
-#~ msgstr "Fara aftur um eitt skref"
-
-#~ msgid "Go forward one step"
-#~ msgstr "Fara áfram um eitt skref"
-
-#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-#~ msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal"
-
-#~ msgid "C&ontinue"
-#~ msgstr "Á&fram"
-
-#~ msgid "Continue operation"
-#~ msgstr "Halda áfram aðgerð"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Eyða"
-
-#~ msgid "Delete item(s)"
-#~ msgstr "Eyða hlut(um)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Opna skrá"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Frumstilla"
-
-#~ msgid "Reset configuration"
-#~ msgstr "Frumstilla uppsetningu"
-
-#~ msgctxt "Verb"
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "Setja &inn"
-
-#~ msgid "Confi&gure..."
-#~ msgstr "&Stilla..."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prufa"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eiginleikar"
-
-#~ msgid "&Overwrite"
-#~ msgstr "Skrifa &yfir"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Endurtaka"
-
-#~ msgid "&Available:"
-#~ msgstr "&Tiltækar:"
-
-#~ msgid "&Selected:"
-#~ msgstr "&Valið:"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "European Alphabets"
-#~ msgstr "Evrópsk stafróf"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "African Scripts"
-#~ msgstr "Afrískar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
-#~ msgstr "Miðausturlenskar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South Asian Scripts"
-#~ msgstr "Suður-asískar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Philippine Scripts"
-#~ msgstr "Filippínskar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Suðaustur-asískar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Austur-asískar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Central Asian Scripts"
-#~ msgstr "Mið-asískar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other Scripts"
-#~ msgstr "Aðrar skriftur"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Mathematical Symbols"
-#~ msgstr "Stærðfræðitákn"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Phonetic Symbols"
-#~ msgstr "Hljóðfræðitákn"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Samsetningarmerki"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annað"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Basic Latin"
-#~ msgstr "Grunn-latneskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin-1 Supplement"
-#~ msgstr "Latína-1 viðbótar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-A"
-#~ msgstr "Latínuviðauki-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-B"
-#~ msgstr "Latínuviðauki-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "IPA Extensions"
-#~ msgstr "IPA framlengingar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
-#~ msgstr "Bilbreytar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Samsetningarmerki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek and Coptic"
-#~ msgstr "Grískt og Koptískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kýrílskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Supplement"
-#~ msgstr "Kýrílskt viðbótar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Supplement"
-#~ msgstr "Arabískt viðbótar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thaana"
-#~ msgstr "Thaana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "NKo"
-#~ msgstr "NKo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Samaritan"
-#~ msgstr "Samaritan"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mandaic"
-#~ msgstr "Mandaic"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Sinhala"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tælenskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laó"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tíbetskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Mayanmar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo"
-#~ msgstr "Hangul Jamo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic"
-#~ msgstr "Eþíópískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Supplement"
-#~ msgstr "Eþíópískt viðbótar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cherokee"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-#~ msgstr "Sameinuð sérhljóðamál kanadískra frumbyggja"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ogham"
-#~ msgstr "Ogham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Runic"
-#~ msgstr "Rúnir"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hanunoo"
-#~ msgstr "Hanunoo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buhid"
-#~ msgstr "Buhid"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagbanwa"
-#~ msgstr "Tagbanwa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Kmer"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongólskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-#~ msgstr "Sameinuð sérhljóðamál kanadískra frumbyggja - viðauki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Limbu"
-#~ msgstr "Limbu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Le"
-#~ msgstr "Tai Le"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "New Tai Lue"
-#~ msgstr "Nýja Tai Lue"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer Symbols"
-#~ msgstr "Khmer-tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Buginískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Tham"
-#~ msgstr "Tai Tham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundaneskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Batak"
-#~ msgstr "Batak"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lepcha"
-#~ msgstr "Lepcha"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ol Chiki"
-#~ msgstr "Ol Chiki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vedic Extensions"
-#~ msgstr "Vedískar viðbætur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Hljóðfræðiviðbætur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-#~ msgstr "Hljóðfræðiviðbætur auknar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-#~ msgstr "Viðbótar samsett stafmerki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended Additional"
-#~ msgstr "Aukalegar latneskar útvíkkanir"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek Extended"
-#~ msgstr "Grískt útvíkkað"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "General Punctuation"
-#~ msgstr "Almenn greinamerki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
-#~ msgstr "Yfir- og undirskrift"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Currency Symbols"
-#~ msgstr "Gjaldmiðilstákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-#~ msgstr "Samsett stafmerki fyrir tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Letterlike Symbols"
-#~ msgstr "Staflík tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Number Forms"
-#~ msgstr "Talnasnið"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Örvar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Stærðfræðiaðgerðatákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Technical"
-#~ msgstr "Ýmislegt tæknilegt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Control Pictures"
-#~ msgstr "Myndstýringar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Optical Character Recognition"
-#~ msgstr "Myndlestur (OCR)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
-#~ msgstr "Umluktar tölur og bókstafir"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Box Drawing"
-#~ msgstr "Kassateikning"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Block Elements"
-#~ msgstr "Blokkareiningar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Geometric Shapes"
-#~ msgstr "Rúmfræðitákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
-#~ msgstr "Ýmis tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Dingbats"
-#~ msgstr "Dingbats tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-#~ msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
-#~ msgstr "Örvar-A auknar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Braille Patterns"
-#~ msgstr "Braille blindraletursmynstur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
-#~ msgstr "Örvar-B auknar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-#~ msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Viðbótar stærðfræðiaðgerðatákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-#~ msgstr "Ýmis tákn og örvar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Glagolitic"
-#~ msgstr "Glagolitískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-C"
-#~ msgstr "Latínuviðauki-C"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Koptískt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian Supplement"
-#~ msgstr "Georgískt viðbótar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tifinagh"
-#~ msgstr "Tifinagh"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended"
-#~ msgstr "Eþíópískt útvíkkað"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
-#~ msgstr "Kyrilískt viðauki-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Punctuation"
-#~ msgstr "Auka greinamerki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
-#~ msgstr "CJK stofnviðbót (radicals)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kangxi Radicals"
-#~ msgstr "Kangxi stofnar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ideographic Description Characters"
-#~ msgstr "Stafir til lýsingar myndleturs"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-#~ msgstr "CJK tákn og greinarmerki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hiragana"
-#~ msgstr "Hiragana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana"
-#~ msgstr "Katakana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo"
-#~ msgstr "Bopomofo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-#~ msgstr "Hangúl samhæfanlegt Jamo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kanbun"
-#~ msgstr "Kanbun"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo Extended"
-#~ msgstr "Bopomofo útvíkkað"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Strokes"
-#~ msgstr "CJK strokur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Katakana hljóðfræðiviðbætur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-#~ msgstr "Umlykjandi CJK stafir og mánuðir"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility"
-#~ msgstr "CJK samhæfni"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-#~ msgstr "CJK samræmt myndletur útvíkkun A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-#~ msgstr "Yijing Hexagram tákn"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
-#~ msgstr "CJK samræmt myndletur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Syllables"
-#~ msgstr "Yi atkvæði"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Radicals"
-#~ msgstr "Yi sérhljóðar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lisu"
-#~ msgstr "Lisu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Vai"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
-#~ msgstr "Kyrilískt viðauki-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bamum"
-#~ msgstr "Bamum"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Modifier Tone Letters"
-#~ msgstr "Tónbreytar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-D"
-#~ msgstr "Latínuviðauki-D"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syloti Nagri"
-#~ msgstr "Syloti Nagri"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Common Indic Number Forms"
-#~ msgstr "Algeng indversk talnasnið"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phags-pa"
-#~ msgstr "Phags-pa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Saurashtra"
-#~ msgstr "Saurashtra"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari Extended"
-#~ msgstr "Devanagari útvíkkað"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kayah Li"
-#~ msgstr "Kayah Li"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Rejang"
-#~ msgstr "Rejang"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-#~ msgstr "Hangul Jamo viðauki-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javaneskt"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar Extended-A"
-#~ msgstr "Myanmar viðauki-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Viet"
-#~ msgstr "Tai Viet"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
-#~ msgstr "Eþíópískt viðauki-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Meetei Mayek"
-#~ msgstr "Meetei Mayek"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Syllables"
-#~ msgstr "Hangul atkvæði"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-#~ msgstr "Hangul Jamo viðauki-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Surrogates"
-#~ msgstr "Háir Staðgenglar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Private Use Surrogates"
-#~ msgstr "Háir staðgenglar til einkanota"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Low Surrogates"
-#~ msgstr "Lágir Staðgenglar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Private Use Area"
-#~ msgstr "Svæði til einkanota"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-#~ msgstr "CJK samhæft myndletur"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-#~ msgstr "Framsetningarform í stafrófsröð"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-#~ msgstr "Arabísk framsetningarform-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Variation Selectors"
-#~ msgstr "Tilbrigðaveljarar"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vertical Forms"
-#~ msgstr "Lóðrétt form"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Half Marks"
-#~ msgstr "Samsetning hálfmerkja"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
-#~ msgstr "CJK samræmingarform"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Small Form Variants"
-#~ msgstr "Smá formtilbrigði"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-#~ msgstr "Arabísk framsetningarform-B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-#~ msgstr "Hálfbreið og fullbreið form"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Sérstök"
-
-#~ msgid "Enter a search term or character here"
-#~ msgstr "Sláðu inn leitarstreng eða staf hér"
-
-#~ msgctxt "Goes to previous character"
-#~ msgid "Previous in History"
-#~ msgstr "Fyrri í ferli"
-
-#~ msgid "Previous Character in History"
-#~ msgstr "Fyrri bókstafur í ferli"
-
-#~ msgctxt "Goes to next character"
-#~ msgid "Next in History"
-#~ msgstr "Næsti liður í ferli"
-
-#~ msgid "Next Character in History"
-#~ msgstr "Næsti bókstafur í ferli"
-
-#~ msgid "Select a category"
-#~ msgstr "Velja flokk"
-
-#~ msgid "Select a block to be displayed"
-#~ msgstr "Veldu blokk til að sýna"
-
-#~ msgid "Set font"
-#~ msgstr "Velja letur"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Stilla leturstærð"
-
-#~ msgid "Character:"
-#~ msgstr "Stafur:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Heiti: "
-
-#~ msgid "Annotations and Cross References"
-#~ msgstr "Skýringar og tilvísanir"
-
-#~ msgid "Alias names:"
-#~ msgstr "Samheiti:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Athugasemdir:"
-
-#~ msgid "See also:"
-#~ msgstr "Sjá einnig:"
-
-#~ msgid "Equivalents:"
-#~ msgstr "Sambærilegt:"
-
-#~ msgid "Approximate equivalents:"
-#~ msgstr "Áætlaðar samsvaranir:"
-
-#~ msgid "CJK Ideograph Information"
-#~ msgstr "CJK Ideograph upplýsingar"
-
-#~ msgid "Definition in English: "
-#~ msgstr "Skilgreining á ensku: "
-
-#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
-#~ msgstr "Framburður á mandarín: "
-
-#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
-#~ msgstr "Framburður á kantonsku: "
-
-#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
-#~ msgstr "Japanskur On framburður: "
-
-#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
-#~ msgstr "Japanskur Kun framburður: "
-
-#~ msgid "Tang Pronunciation: "
-#~ msgstr "Tang framburður: "
-
-#~ msgid "Korean Pronunciation: "
-#~ msgstr "Kóreanskur framburður: "
-
-#~ msgid "General Character Properties"
-#~ msgstr "Almennir eiginleikar stafa"
-
-#~ msgid "Block: "
-#~ msgstr "Blokk: "
-
-#~ msgid "Unicode category: "
-#~ msgstr "Unicode flokkur: "
-
-#~ msgid "Various Useful Representations"
-#~ msgstr "Ýmsar nytsamlegar framsetningar"
-
-#~ msgid "UTF-8:"
-#~ msgstr "UTF-8:"
-
-#~ msgid "UTF-16: "
-#~ msgstr "UTF-16: "
-
-#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
-#~ msgstr "C octal escaped UTF-8: "
-
-#~ msgid "XML decimal entity:"
-#~ msgstr "XML tugagildiseining:"
-
-#~ msgid "Unicode code point:"
-#~ msgstr "Unicode kóðapunktur:"
-
-#~ msgctxt "Character"
-#~ msgid "In decimal:"
-#~ msgstr "Í tugagildi:"
-
-#~ msgid "
Please select a different one.
Veldu ótvíræða samsetningu.
Do you want to allow the form to be "
-#~ "submitted?
Vilt þú leyfa honum það?
Do you want to allow this?
Vilt þú leyfa honum það?
Make the font in this window bigger. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "
Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu "
-#~ "músarhnappnum og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum "
-#~ "leturstærðum.
Make the font in this window smaller. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "
Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu "
-#~ "músarhnappnum og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum "
-#~ "leturstærðum.
Shows a dialog that allows you to find text on "
-#~ "the displayed page.
Birtir glugga sem gerir þér kleift að leita að "
-#~ "texta á síðunni.
Find the next occurrence of the text that you "
-#~ "have found using the Find Text function.
Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst "
-#~ "með leitinni í Finna texta aðgerðinni.
Find the previous occurrence of the text "
-#~ "that you have found using the Find Text function.
Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst "
-#~ "með leitinni í Finna texta aðgerðinni.
Some pages have several frames. To print only "
-#~ "a single frame, click on it and then use this function.
Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt "
-#~ "prenta einungis einn þeirra skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð."
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid "Toggle Caret Mode"
-#~ msgstr "Caret hamur af/á"
-
-#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-#~ msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun."
-
-#~ msgid "This web page contains coding errors."
-#~ msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur."
-
-#~ msgid "&Hide Errors"
-#~ msgstr "&Fela villur"
-
-#~ msgid "&Disable Error Reporting"
-#~ msgstr "&Stöðva villutilkynningar"
-
-#~ msgid "
%1.
Do you want to "
-#~ "follow the link?
%1.
Viltu fylgja "
-#~ "tenglinum?
%1
on your local "
-#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
á skráakerfinu þínu."
-#~ "
Viltu senda valblaðið?
%1
denied.
%1
hafnað.KJSEmbed Documentation Viewer
"
-#~ msgstr "KJSEmbed Hjálparskráaskoðari
"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Keyra"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Skrá"
-
-#~ msgid "Open Script"
-#~ msgstr "Opna skriftu"
-
-#~ msgid "Open a script..."
-#~ msgstr "Opna skriftu..."
-
-#~ msgid "Ctrl+O"
-#~ msgstr "Ctrl+O"
-
-#~ msgid "Close Script"
-#~ msgstr "Loka skriftu"
-
-#~ msgid "Close script..."
-#~ msgstr "Loka skriftu..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Hætta"
-
-#~ msgid "Quit application..."
-#~ msgstr "Loka forriti..."
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Keyra"
-
-#~ msgid "Run script..."
-#~ msgstr "Keyra skriftu..."
-
-#~ msgid "Run To..."
-#~ msgstr "Keyra að..."
-
-#~ msgid "Run to breakpoint..."
-#~ msgstr "Keyra að merkipunkti..."
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Skref"
-
-#~ msgid "Step to next line..."
-#~ msgstr "Skref að næstu línu..."
-
-#~ msgid "Step execution..."
-#~ msgstr "Keyrsla í skrefum..."
-
-#~ msgid "KJSCmd"
-#~ msgstr "KJSCmd"
-
-#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
-#~ msgstr "Tól sem keyrir KJSEmbed skriftur \n"
-
-#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
-#~ msgstr "(C) 2005-2006 höfundar KJSEmbed"
-
-#~ msgid "Execute script without gui support"
-#~ msgstr "Keyra skriftu án myndræns viðmóts"
-
-#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
-#~ msgstr "ræsa gagnvirka kjs túlkin"
-
-#~ msgid "start without KDE KApplication support."
-#~ msgstr "ræsa án stuðnings við KDE forrit."
-
-#~ msgid "Script to execute"
-#~ msgstr "Skrifta sem á að keyra"
-
-#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
-#~ msgstr "Villa kom upp við þáttun 'include' '%1' línu %2: %3"
-
-#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "include tekur aðeins 1 viðfang, ekki %1."
-
-#~ msgid "File %1 not found."
-#~ msgstr "Skráin %1 fannst ekki."
-
-#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "aðgerðasafnið tekur aðeins 1 viðfang, ekki %1."
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Aðvörun"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfesta"
-
-#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-#~ msgstr "Ógildur tilvikssýslari: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Undantekning við kall á fallið '%1' frá %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "Could not open file '%1'"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file."
-#~ msgstr "Ekki tókst að búa til tímabundna skrá."
-
-#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
-#~ msgstr "%1 er ekki aðgerðafall og er ekki hægt að kalla í."
-
-#~ msgid "%1 is not an Object type"
-#~ msgstr "%1 er ekki Object gerð"
-
-#~ msgid "Action takes 2 args."
-#~ msgstr "Action tekur 2 viðföng."
-
-#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
-#~ msgstr "ActionGroup tekur 2 viðföng."
-
-#~ msgid "Must supply a valid parent."
-#~ msgstr "Verður að gefa upp gilt foreldri."
-
-#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
-#~ msgstr "Það kom upp villa við lestur skráarinnar '%1'"
-
-#~ msgid "Could not read file '%1'"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið skrána '%1'"
-
-#~ msgid "Must supply a filename."
-#~ msgstr "Verður að gefa upp skráarheiti."
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
-#~ msgstr "'%1' er ekki gilt QLayout."
-
-#~ msgid "Must supply a layout name."
-#~ msgstr "Þú verður að gefa heiti."
-
-#~ msgid "Wrong object type."
-#~ msgstr "Röng gerð hlutar."
-
-#~ msgid "First argument must be a QObject."
-#~ msgstr "Fyrsta viðfangið verður að vera QObject."
-
-#~ msgid "Incorrect number of arguments."
-#~ msgstr "Rangur fjöldi viðfanga."
-
-#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
-#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
-#~ msgstr[0] "Í hólfið (slot) á að fara %1 viðfang"
-#~ msgstr[1] "Í hólfið (slot) eiga að fara %1 viðföng"
-
-#~ msgid "but there is only %1 available"
-#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
-#~ msgstr[0] "en það er bara %1 tiltækur"
-#~ msgstr[1] "en það eru bara %1 tiltækir"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
-#~ "available'"
-#~ msgid "%1, %2."
-#~ msgstr "%1, %2."
-
-#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
-#~ msgstr "Mistókst að varpa í %1 gildið úr Type %2 (%3)"
-
-#~ msgid "No such method '%1'."
-#~ msgstr "Engin slík aðferð '%1'."
-
-#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
-#~ msgstr "Mistókst að kalla á aðferð '%1', get ekki nálgast viðfangið %2: %3"
-
-#~ msgid "Call to '%1' failed."
-#~ msgstr "Kall á '%1' mistókst."
-
-#~ msgid "Could not construct value"
-#~ msgstr "Gat ekki reiknað gildi"
-
-#~ msgid "Not enough arguments."
-#~ msgstr "Ekki næg viðföng."
-
-#~ msgid "Failed to create Action."
-#~ msgstr "Gat ekki búið til Action."
-
-#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
-#~ msgstr "Gat ekki búið til ActionGroup."
-
-#~ msgid "No classname specified"
-#~ msgstr "Ekkert klasaheiti gefið"
-
-#~ msgid "Failed to create Layout."
-#~ msgstr "Get ekki búið til útlit."
-
-#~ msgid "No classname specified."
-#~ msgstr "Ekkert klasaheiti gefið."
-
-#~ msgid "Failed to create Widget."
-#~ msgstr "Get ekki búið til græju."
-
-#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1': %2"
-
-#~ msgid "Failed to load file '%1'"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið skrána '%1'"
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
-#~ msgstr "'%1' er ekki gilt QWidget."
-
-#~ msgid "Must supply a widget name."
-#~ msgstr "Verður að gefa upp græjuheiti."
-
-#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ógildur slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Villa við að nota '%1' slot frá %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "loading %1"
-#~ msgstr "hleð inn: %1"
-
-#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
-#~ msgid "Latest"
-#~ msgstr "Nýjast"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Flest stig"
-
-#~ msgid "Most Downloads"
-#~ msgstr "Flest niðurhöl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
%2<"
-#~ "%3>
:
"
-#~ "%2<%3>
:
Provider: %1"
-#~ msgstr "
Miðlari: %1"
-
-#~ msgid "
Version: %1"
-#~ msgstr "
Útgáfa: %1"
-
-#~ msgid "Provider information"
-#~ msgstr "Upplýsingar frá miðlara"
-
-#~ msgid "Could not install %1"
-#~ msgstr "Gat ekki sett upp %1"
-
-#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
-#~ msgstr "Sækja nýtt flott dót!"
-
-#~ msgid "There was an error loading data providers."
-#~ msgstr "Það kom upp villa við lestur gagnamiðlara."
-
-#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Það fannst villa í samskiptareglum. Fyrirspurnin mistókst."
-
-#~ msgid "Desktop Exchange Service"
-#~ msgstr "Skjáborðsmiðlunarþjónusta"
-
-#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Það fannst villa í nettengingum. Fyrirspurnin mistókst."
-
-#~ msgid "&Source:"
-#~ msgstr "&Uppruni:"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "&Order by:"
-#~ msgstr "&Raða eftir:"
-
-#~ msgid "Enter search phrase here"
-#~ msgstr "Sláðu hér inn leitarstreng"
-
-#~ msgid "Collaborate"
-#~ msgstr "Samstarf"
-
-#~ msgid "Rating: "
-#~ msgstr "Einkunn: "
-
-#~ msgid "Downloads: "
-#~ msgstr "Niðurhöl: "
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Setja inn"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Henda út"
-
-#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
-#~ "p>
Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.
The desktop file %1 does not specify a library."
-#~ "
Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki aðgerðasafn."
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid "There was an error loading the module."
-#~ msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "
%1
%1
"
-#~ "p>
Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
" -#~ msgstr "" -#~ "Mögulegar ástæður:
Athugaðu þetta hvorutveggja vandlega og " -#~ "reyndu að fjarlægja stjórneininguna sem vitnað er í. Ef það tekst ekki " -#~ "reyndu að hafa samband við dreifingaraðila þinn eða þá sem sáu um " -#~ "pökkunina
(do not know yet)
" -#~ msgstr "" -#~ "(veit ekki ennþá)
" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Velja skrár..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hætta við" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Setja í bið" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Nafnlaus" diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6958 +0,0 @@ -# translation of kio4.po to Icelandic -# translation of kio4.po to -# íslensk þýðing kio4.po -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson%1
%2
%1
%2
protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" -"strong>" -msgstr "" -"Slóðin sem þú slóst inn var óskiljanleg. Almennt form vefslóða er:" -"
samskiptaregla://notandi:lykilorð@www.dæmi.is:gátt/mappa/" -"skrá.ending?breyta=gildi" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Óstudd samskiptaregla %1" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Samskiptareglan %1 er ekki studd af KDE forritum sem eru nú " -"uppsett á þessarri tölvu." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Umbeðin samskiptaregla er sennilega ekki studd." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" -"Útgáfa af samskiptareglunni %1 sem er studd af þessarri tölvu og miðlaranum " -"eru kannski ósamhæfðar." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Þú getur leitað á Internetinu að KDE forriti (kallað kioslave eða ioslave) " -"sem styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: http://kde-apps.org/ og http://freshmeat.net/." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Slóðin vísar ekki á aðfang." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Samskiptareglan er síunarregla" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Slóðin sem þú gafst upp vísar ekki á neina ákveðna auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " -"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " -"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Óstudd aðgerð: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the %1 protocol." -msgstr "" -"Þessi aðgerð er ekki studd af KDE forritinu sem skilgreinir %1" -"strong> samskiptaregluna." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Þessi villa veltur mjög á KDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa " -"þér nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla KDE samskipta." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Reyndu að finna aðra leið að sama marki." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Bjóst við skrá" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 was " -"found instead." -msgstr "Bjóst við skrá, en mappan %1 fannst í staðinn." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Þetta gæti verið villa á miðlara." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Bjóst við möppu" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 was " -"found instead." -msgstr "Beðið var um möppu, en skráin %1fannst í staðinn." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Skráin eða mappan er ekki til" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Skráin eða mappan %1 er ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Ekki var hægt að búa til skrána, því skrá með sama heiti var þegar til " -"staðar." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Reyndu að færa núverandi skrá burt fyrst, og reyna svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Eyddu skránni og reyndu síðan aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Veldu annað skráarheiti fyrir nýju skrána." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Ekki var hægt að búa til möppuna, því mappa með sama heiti var þegar til " -"staðar." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Reyndu að færa núverandi möppu burt fyrst, og reyna svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Eyddu núverandi möppu og reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Veldu annað heiti fyrir nýju möppuna." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Óþekkt vél" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Villan 'Óþekkt vél' bendir til þess að miðlari með umbeðnu heiti %1" -"strong>, hafi ekki fundist á Internetinu." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Heitið sem þú slóst inn, %1 er kannski ekki til: það getur verið rangt " -"stafað." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Aðgangi hafnað" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Aðgangi að umbeðinni auðlind var hafnað, %1." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Þú hefur kannski ekki gefið upp réttar aðgangsupplýsingar eða jafnvel engar." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að nálgast þessa auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "Reyndu aftur og fullvissaðu þig um að auðkenni þín eru rétt." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skrifaðgangi hafnað" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 was " -"rejected." -msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni um að skrifa í skrána %1 var hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Get ekki farið í möppu" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Þetta þýðir að tilraun þinni (þ.e.a.s að opna) tilgreinda möppu %1" -"strong> var hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Skráarlisti ekki fáanlegur" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki skráarkerfi" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og KDE forritið " -"sem styður þessa samskiptareglu gat það ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Hringtenging fannst" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. " -"var skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Eyddu hluta útúrdúranna þannig að skráin sé ekki í óendanlegri lykkju og " -"reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Beiðni stöðvuð af notanda" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Beiðninni var ekki lokið vegna þess að hún var stöðvuð af notanda." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Hringtenging fannst við afritun" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. " -"var skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Gat ekki búið til nettengingu" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Gat ekki búið til sökkul" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Þetta er nokkuð tæknileg villa þar sem ekki tókst að búa til nettengingu " -"(sökkul/socket)." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "Netið er ekki skilgreint rétt eða nettenging ekki virkjuð." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Tengingu við miðlara hafnað" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Miðlarinn %1 hafnaði tengingu við þessa tölvu." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"Miðlarinn sem er tengdur Internetinu, er kannski ekki uppsettur til að taka " -"á móti uppköllum." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"Miðlarinn sem er tengdur við Internetið keyrir kannski ekki umbeðna þjónustu " -"(%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Eldveggur (tæki sem takmarkgar aðgang að Internetinu), varnar miðlaranum eða " -"þér aðgengi, þannig að tengingu er hafnað." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Tengingu við miðlara lauk óvænt" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to %1, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Þó að tenging væri við miðlara %1, þá lauk henni á óvæntum " -"tíma/stað í samkiptunum." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Samskiptavilla gæti hafa komið upp, sem veldur því að miðlari lokar tengingu " -"sem svari við villunni." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Aðfangsslóð ógild" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Slóðin sem þú slóst inn vitnaði ekki í ákveðna auðlind, %1%2" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " -"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " -"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Get ekki frumstillt inntaks/úttaks tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Gat ekki tengt tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Ekki var hægt að frumstilla tækið (\"tengja/mount\"). Villan var: " -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Það getur verið að tækið sé ekki tilbúið, t.d. enginn diskur í geisladrifi " -"eða disketta í diskettudrifi. Ef um er að ræða einverskonar flytjanlegt " -"jaðartæki gæti það verið rangt tengt." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Það er ekki víst að þú hafir rétt til að tengja jaðartækið. á UNIX kerfum " -"þarf oft réttindi kerfisstjóra til að tengja jaðartæki." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Athugaðu hvort tækið sé tilbúið; diskar í, flytjanleg jaðartæki tengd og " -"kveikt á þeim. reyndu svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Gat ekki aftengt inntaks/úttaks tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Gat ekki aftengt tæki" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: %1" -msgstr "" -"Ekki var hægt að aftengja tækið (\"unmount\") villuboðin voru: %1" -"strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Tækið gæti verið upptekið, það er, í notkun af öðru foriti eða notanda. " -"Jafnvel vafrari sem er með opinn glugga á svæði á þessu tæki gæti valdið því " -"að það sé enn í notkun." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Það er ekki víst að þú hafir réttindi til að aftengja (\"unmount\") tækið Á " -"UNIX kerfum er algengt að aðeins kerfisstjóri hafi réttindi til að aftengja " -"tæki." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Athugaðu hvort nokkur önnur forrit séu að nota tækið, og reyndu svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Get ekki lesið frá aðfangi" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Þetta þýðir að þó að auðlindin, %1, sé opin, þá kom upp " -"villa þegar reynt var að lesa gögn." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa frá þessarri auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Get ekki skrifað í aðfang" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Þetta þýðir að þó að hægt hafi verið að opna auðlindina, %1" -"strong>, þá kom upp villa þegar reynt var að skrifa á hana." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að skrifa í þessa auðlind." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Gat ekki hlustað eftir netuppköllum" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ekki tókst að binda" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Þetta er frekar tæknileg villa sem verður að vera hægt að framkvæma á " -"netsökklum (socket) svo hægt sé að hlusta eftir uppköllum á neti." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ekki tókst að hlusta" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Gat ekki staðfest nettengingu" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Þetta er frekar tæknileg villa þar sem upp kom villa þegar reynt var að " -"staðfesta móttöku uppkalls." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að samþykkja uppkallið." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ekki tókst að stimpla inn: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Tilraun til að stimpla sig inn til að framkvæma beiðni tókst ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Gat ekki ákvarðað stöðu aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Óþekkt staða aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Tilraun sem gerð var til að ákvarða stöðu auðlindarinnar %1" -"strong>, t.d. heiti, tegund, stærð o.s.frv. tókst ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Auðlindin er kannski ekki til eða ekki aðgengileg." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Ekki tókst að stöðva hlustun" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "LAGA: skilgreina" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Gat ekki búið til möppu" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Beiðni um að búa til umbeðna möppu mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Staðurinn þar sem mappan átti að verða til er jafnvel ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ekki tókst að eyða möppunni" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Tilraun til að eyða tilgreindri möppu, %1, tókst ekki." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Þessi mappa er kannski ekki til." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Þessi mappa er kannski ekki tóm." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Vertu viss um að mappan sé til og tóm, reyndu svo aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Beiðni um að halda áfram með flutning skráarinnar %1 frá " -"ákveðnum stað var hafnað. Þetta var ekki mögulegt." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Samskiptareglan eða miðlarinn styður kannski ekki þessa þjónustu." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Reyndu aftur án þess að byrja þaðan sem frá var horfið." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna aðfang" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að endurnefna auðlindina %1 " -"mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að breyta aðgengi að auðlindinni %1" -"strong> mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Ekki tókst að breyta eiganda aðfangs" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að breyta eiganda auðlindarinnar %1" -"strong> mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ekki tókst að eyða aðfangi" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Tilraun til að eyða tilgreindri auðlind %1 mistókst." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Forrit stöðvaði óvænt" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Forritið sem gefur aðgang að auðlindinni %1 stöðvaðist " -"óvænt." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Ekkert minni eftir" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Forritið sem gefur aðgang að samskiptareglunni %1 fékk ekki " -"nægt minni til að geta haldið áfram." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Óþekkt vefsel" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Meðan upplýsingar voru mótteknar um vefselið %1, kom upp " -"óþekkt villa. Þetta þýðir venjulega að umbeðinn þjónn fannst ekki á " -"Internetinu." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Það gætu verið einhver vandamál varðandi netuppsetningu. sérstaklega á heiti " -"vefsels. Ef þú hefur tengst Internetinu eðlilega nýlega, þá er þetta þó ekki " -"líklegt." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Athugaðu vandlega uppsetningu á vefseli og reyndu aftur." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Auðkenning mistókst: Aðferð %1 er ekki studd" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess " -"að aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af KDE forritinu sem notar " -"samskiptareglu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Vinsamlega sendið villulýsingu til http://" -"bugs.kde.org/ til að upplýsa forritarateymi KDE um óstudda auðkenningu." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Beiðni stöðvuð" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Innri villa í miðlara" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Forritið á miðlaranum sem veitir aðgang að samskiptareglu %1" -"strong> hefur sent skilaboð um innri villu: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Líklegast er um að ræða villu í forriti miðlarans. Vinsamlega athugið hvort " -"þið getið aðstoðað með því að senda villulýsingu eins og lýst er hér að " -"neðan." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Hafið samband við kerfisstjóra miðlara og látið þá vita af vandamálinu." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Ef þú veist hverjir eru höfundar þjónsins sendu villulýsinguna beint til " -"þeirra." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Tímalokun" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"
You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed.
Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr " -"fellivalmyndinni, eða skrifað inn þína eigin síu beint í textasvæðið.
" -"Hægt er að nota blindstafi eins og '*' og '?'.
You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.
Is \"%1\" the site you want to visit?
" -msgstr "" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Staðfesta aðgang á vefsvæði" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Miðlari vinnur úr beiðni, vinsamlegast bíðið..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sendi gögn til %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Sæki %1 frá %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Auðkenning brást." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Auðkenning brást." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Óþekkt auðkenningaraðferð." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Smákökuaðvörun" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do you want to accept or reject?" -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"You received a cookie from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject this cookie?
You received %1 cookies from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject these cookies?
This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" -"qt>" -msgstr "" -"Þessi listi ætti að sýna þær skráartegundir sem forritið þitt ræður " -"við. Listinn er flokkaður eftir MIME-tögum.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að " -"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi MIME-tagi" -"u>. Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til " -"kynna að hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, image/x-bmp. Svo " -"að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta það " -"vita hvaða forrit ráða við hvaða skráarendingar og MIME-tag.
\n" -"Ef þú vilt tengja þetta forrit við skráarendingu sem ekki í listanum, " -"smelltu þá á Bæta við takkan fyrir neðan. Ef það er ein eða fleiri " -"skráartegundir í listanum sem forritið ræður ekki við, viltu líklegast " -"fjarlægja þær með því að velja þær og smella á Fjarlægja takkann " -"fyrir neðan.
If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." -"
" -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta táknmyndaspássíu á vinstri " -"hlið.
Táknmyndaspássían sýnir m.a. bókamerki.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Sýna &merkjaspássíu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Sýna &línunúmer" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " -#| "the left hand side." -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -#, fuzzy -#| msgid "Show Folding &Markers" -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Sýna sam&felli-merki" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta merki á lóðréttu skrunsúlunum." -"
Merkin sýna m.a. bókamerki.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " -#| "the left hand side." -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Show &scrollbar marks" -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " -#| "the left hand side." -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á " -"nýopnuðum skrám." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Save the current document" -msgid "Map the whole document" -msgstr "Vista núverandi skjal" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Alltaf á" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -#, fuzzy -#| msgid "Always" -msgid "Always Off" -msgstr "Alltaf" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." -msgstr "Veljið hvernig bókamerki verða sýnd í Bókamerkja valmynd." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Raða bókamerkjum" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Bókamerkjum verður bætt við enda listans, óháð hvar það er staðsett í " -"skjalinu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Eftir &tíma" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "Bókamerkjunum verður raðað eftir línunúmerum sem þau eru staðsett á." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Eftir &stöðu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Skipun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Breyta færslu..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Fjarlægja færslu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Bæta við færslu..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Fleiri athugasemdir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"The entries are accessible through the submenu Commands in the " -"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" -msgstr "" -"Færslurnar eru aðgengilegar á undirvalmyndinni Skipanir sem er á " -"Áhöld valmyndinni. Til að nálgast þær á sneggri hátt er hægt að " -"úthluta þeim flýtilykla á flýtilyklasíðunni eftir að breytingarnar " -"hafa verið virkjaðar.
" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Breytingarskipanir" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "Tengd s&kipun:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Veldu táknmynd." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" -msgstr "Þessi táknmynd mun birtast í valmynd og á áhaldastiku.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Flokkur:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Auto Completion" -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Orðaklárun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Minnsta lengd orða sem á að klára:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -#, fuzzy -#| msgid "Re&move trailing spaces" -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Röðun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Stafrófsröð" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Snúa við" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Háð há/lágstöfum" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Dýpt erfða" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "Röðun hópana (veldu hópunaraðferð til að stilla):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Síun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Einungis samhengissamsvaranir sem henta" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Fela endingar með eftirtöldum eigindum:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Mesta dýpt erfða:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Óendanleiki" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Hópunaraðferð" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Gerð leitarsviðs (staðvært, nafnrýmd, víðvært)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Leitarsvið (t.d. per klasa)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Gerð aðgangsheimilda (almennt etc)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Gerð staks (aðgerð etc)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Eiginleikar hópunaraðgangs" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Taka fasta með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Taka stöður (static) með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Taka merki og hólf með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Eiginleikar hópunar staka" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Taka sniðmát með í hópun" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Sameining dálka" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Dálkar" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Blandað" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Sýnt" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Föst línuskipting" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically start a new line of text when the current line exceeds " -#| "the length specified by the Wrap words at: option.
This " -#| "option does not wrap existing lines of text - use the Apply Static " -#| "Word Wrap option in the Tools menu for that purpose.
If " -#| "you want lines to be visually wrapped instead, according to the " -#| "width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View " -#| "Defaults config page.
" -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.
This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" -msgstr "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Línulengd: option.
This option does not " -"wrap existing lines of text - use the Föst línuskipting option in the " -"Tól menu for that purpose.
If you want lines to be visually " -"wrapped instead, according to the width of the view, enable Breytileg " -"línuskipting in the Skoða sjálfgefin gildi config page.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.
Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" -msgstr "" -"Ef þessi eiginleiki er valinn mun forritið teikna lóðrétta línu á " -"orðaskilum eins og þau eru skilgreind í Eiginleikum " -"ritilsins.
Athugaðu að merkið er einungis teiknað ef þú ert að nota " -"jafnbreitt letur.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "Sýna fast línuski&ptimerki (ef mögulegt)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "&Línuskipting við:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Ef er kviekt á sjálfvirkri línuskiptingu, þá segir þessi stilling til um " -"hversu löng lína verður (talið í stöfum) áður en henni er sjálfkrafa skipt." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "VI innsetningarhamur" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Sjálfgefinn inndráttarhamur:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Ýmisl" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Afrita/Klippa núverandi línu ef ekkert er valið" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Skráargerð:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Veldu skráagerðina sem þú vilt breyta." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Búa til nýja skráartegund." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Eyða núverandi skráartegund." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Eyða" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Skráarnafnið verður notað sem nafnið í valmyndinni." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Val:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Hlutanafnið er notað til að raða skráartegundunum í valmyndir." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Breytur:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " -"known variables, see the manual.
" -msgstr "" -"Þessi strengur leyfir þér að stilla Kate fyrir skrárnar sem þessi Mime-" -"tegund velur með Kate breytum. Þú getur stillt flesta valkosti, t.d. " -"baklitun, inndrátt, stafatöflu og þ.h.
Fyrir tæmandi lista yfir " -"breytur, skoðaðu handbókina.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Litun:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "&Inndráttarhamur:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Skráa&endingar:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
-"The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Algildisstafasían gefur þér kost á að velja skrár eftir nafni þeirra. "
-"Dæmigerð sía notar stjörnu og skráarendinguna, t.d. *.txt; *.text"
-"code>. Notaðu semíkommu aðgreind skilyrði í leitarstrenginn."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "Mime &tög:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
-msgid ""
-"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
-"english
."
-msgstr ""
-"Mime-tegundarsían leyfir þér að velja skrár eftir Mime-tegund þeirra. Notaðu "
-"semikommu til að aðgreina Mimetögin í leitarstrenginn, t.d. text/"
-"plain; text/english
."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Sýna álf sem hjálpar þér að velja Mime tegundir."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
-msgid "P&riority:"
-msgstr "Fo&rgangur:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
-msgid ""
-"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
-"same file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Setja forgang fyrir þessa skráartegund. Ef fleiri en ein skráartegund velja "
-"sömu skrána, verður sú með hæsta forganginn notuð."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
-msgid "Download Highlighting Files..."
-msgstr "Sækja skrár með litunarreglum..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
-msgid "Default indentation mode:"
-msgstr "Sjálfgefinn inndráttarhamur:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
-msgid ""
-"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
-"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
-"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
-"file."
-msgstr ""
-"Þetta er listi yfir inndráttarmöguleika. Sá sem valinn er verður notaður "
-"fyrir öll ný skjöl. Gott er að viða að inndráttarstillingu er líka hægt að "
-"ákveða með breytum í skjali, ham forrits eða katekonfig stillingaskrá."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
-msgid "Indent using"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Tabulators"
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "Tabulators"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
-#, fuzzy
-#| msgid "&Replace"
-msgid "&Spaces"
-msgstr "&Skipta út"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation width:"
-msgid "&Indentation width:"
-msgstr "Breidd inndráttar:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Tabulators"
-msgid "Tabulators &and Spaces"
-msgstr "Tabulators"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
-msgid "Tab wi&dth:"
-msgstr "Innskotsbrei&dd (Tab):"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
-msgid ""
-"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
-"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
-"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
-"the indentation is divisible by the tab width."
-msgstr ""
-"Breidd inndráttar er sá fjöldi bila sem notaður er til að draga inn línu. Ef "
-"möguleikinn Setja bil í stað Tab-merkja í Ritun er afvalinn, "
-"mun Tab merki vera sett inn ef inndráttarbreiddin er deilanleg með "
-"breidd slíks merkis."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
-msgid "Indentation Properties"
-msgstr "Eiginleikar inndráttar"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
-msgid ""
-"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
-"a multiple of the width specified in Indentation width."
-msgstr ""
-"Sé þessi möguleiki óvirkur, verður breyting á stigi inndráttar milli lína "
-"sem margfeldi af breiddinni sem tiltekin er í Breidd inndráttar."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep extra spaces"
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "Halda auka bilum"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the undo-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Sé þetta valið, verður kóði sem límdur er frá klippispjaldinu inndreginn. "
-"Skipunin afturkalla fjarlægir aftur inndráttinn."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
-msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
-msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
-msgid "Indentation Actions"
-msgstr "Aðgerðir við inndrátt"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
-msgid ""
-"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
-"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
-"line."
-msgstr ""
-"Sé þessi möguleiki virkur, mun Backspace lykillinn minnka stig "
-"inndráttar ef músarbendillinn er staðsettur í bilinu framan við textalínu ."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
-msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
-msgstr "Backspace lykill í undanfarandi auðu svæði fjarlægir innfærslu"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Tab key action (if no selection exists) Tab to align the current line in the current code block like in "
-#| "emacs, make Tab a shortcut to the action Align."
-#| "\">More ...
"
-msgid ""
-"\n"
-"Tab key action (if no selection exists) Tab "
-"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
-"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
-"a>
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Virkni Tab lykils (ef ekkert er valið) Tab jafni núverandi textalínu við aðrar línur í textablokkinni sem þú "
-"ert staddur í (eins og í emacs), búðu til lyklaborðsbindingu Tab við "
-"aðgerðina Jafna.\">Meira ...
"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, the Tab key always inserts white space "
-#| "so that the next tab postion is reached. If the option Insert spaces "
-#| "instead of tabulators in the section Editing is enabled, "
-#| "spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
-msgid ""
-"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so "
-"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces "
-"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces "
-"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
-msgstr ""
-"Þegar þetta er valið, mun Tab lykillinn alltaf setja inn auð bil "
-"(whitespace) þannig að næsta stigi inndráttar sé náð. Ef valið Setja bil "
-"í stað Tab-merkja í hlutanum Ritun er virkt, þá eru bil sett inn; "
-"annars eru notuð Tab-inndráttarmerki."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Always advance to the next tab position"
-msgid "Always advance to the &next tab position"
-msgstr "Alltaf að fara á næstu bilmerkisstöðu"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
-msgid ""
-"If this option is selected, the Tab key always indents the current "
-"line by the number of character positions specified in Indentation width"
-"b>."
-msgstr ""
-"Sé þessi möguleiki virkur, mun Tab lykillinn alltaf draga línuna inn "
-"um þann fjölda stafa sem tiltekin er í Breidd inndráttar."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Always increase indentation level"
-msgid "Always increase indentation &level"
-msgstr "Alltaf auka stig inndráttar"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, the Tab key either indents the current "
-#| "line or advances to the next tab position. If the insertion point is "
-#| "at or before the first non-space character in the line, or if there is a "
-#| "selection, the current line is indented by the number of character "
-#| "positions specified in Indentation width.
If the insertion "
-#| "point is located after the first non-space character in the line and "
-#| "there is no selection, white space is inserted so that the next tab "
-#| "postion is reached: if the option Insert spaces instead of tabulators"
-#| "b> in the section Editing is enabled, spaces are inserted; "
-#| "otherwise, a single tabulator is inserted."
-msgid ""
-"If this option is selected, the Tab key either indents the current "
-"line or advances to the next tab position.
If the insertion point is at "
-"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
-"selection, the current line is indented by the number of character positions "
-"specified in Indentation width.
If the insertion point is located "
-"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
-"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
-"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
-"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
-"inserted."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, þá mun Tab lykillinn annað hvort draga inn "
-"viðkomandi línu eða fara í næstu inndráttarstaðsetningu.
Ef bendillinn er "
-"staðsettur á eða fyrir framan fyrsta staf línu sem ekki sé bil, eða þegar um "
-"valinn texta er að ræða, verður sú lína dregin inn um þann fjölda stafabila "
-"sem skilgreindur er í Breidd innsetningar.
Ef bendillinn er "
-"staðsettur eftir fyrsta staf línu sem ekki sé bil og ekki er um valinn texta "
-"að ræða, verður bætt inn auðum bilum þannig að næsta inndráttarstigi sé náð: "
-"ef valið Setja bil í stað Tab-merkja í hlutanum Ritun er "
-"virkt, þá eru bil sett inn; annars eru notuð Tab-inndráttarmerki."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
-msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
-msgstr "Auka stig inndráttar ef bendillinn er í undanfarandi auðu svæði"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid " character"
-#| msgid_plural " characters"
-msgctxt "spinbox special value for 1"
-msgid "1 character"
-msgstr " stafur"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204
-#, fuzzy
-#| msgid " character"
-#| msgid_plural " characters"
-msgctxt "suffix for spinbox >1"
-msgid " characters"
-msgstr " stafur"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:231
-msgid "Indentation"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:301
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Orðaklárun"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:365
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Stafsetningarleiðrétting"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:441
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language Section"
-#| msgid "Configuration"
-msgid "Text Navigation"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:508
-#, fuzzy
-#| msgid " character"
-#| msgid_plural " characters"
-msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
-msgid " characters"
-msgstr " stafur"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330
-msgid "Editing"
-msgstr "Ritunarskipun"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:625
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Stillingar ritunar"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:654
-msgid "Off"
-msgstr "Af"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:655
-msgid "Follow Line Numbers"
-msgstr "Fylgja línunúmerum"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770
-msgid "Appearance"
-msgstr "Útlit"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102
-msgid "Advanced"
-msgstr "Nánar"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:891
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr "Þú gafst ekki upp endingu á afritin. Nota sjálfgefið: '~'"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:892
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Ekkert forskeyti eða ending á afritin"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:903
-msgid ""
-"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to "
-"create it?"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:904
-msgid "Missing Swap File Directory"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:961
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Sjálfgefin KDE gildi"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1045
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Opna/vista"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1050
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Skráaropnun og vistun"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Litunarhams Niðurhleðsla"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1071
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Veldu þær litunarskrár sem þú vilt uppfæra:"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1076
-msgid "Installed"
-msgstr "Sett inn"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1076
-msgid "Latest"
-msgstr "Síðasta"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1083
-msgid "Note: New versions are selected automatically."
-msgstr "Athugið: Nýjar útgáfur eru valdar sjálfkrafa."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1090
-msgid "&Install"
-msgstr "&Setja inn"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1133
-msgid ""
-"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1241
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "Fara í &línu:"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1247
-msgid "Go"
-msgstr "Fara"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
-msgid "Dictionary:"
-msgstr "Orðabók:"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "Skránni var eytt á diski"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1358
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Vista skrá sem..."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1360
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Gerir þér kleift að velja staðsetningu og vista aftur."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1362
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940
-msgid "&Reload File"
-msgstr "&Endurlesa skrá"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1365
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Endurlesa skrána af disk. Ef þú ert með óvistaðar breytingar þá tapast þær."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hvað viltu gera?"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "H&unsa breytingar"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1391
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Hunsa breytingarnar. Þú verður ekki spurður aftur."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1397
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Gera ekkert. Næst þegar þú ferð í skrána, reynir að vista hana eða loka "
-"henni verður spurt aftur."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1406
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Skrifa innihald ritilsins yfir skrána á disknum."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé "
-"uppsett og í leitarslóð þinni."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Villa við að keyra diff"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
-msgid "The files are identical."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496
-#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Mismunur skráa"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1495
-#, fuzzy
-#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
-msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
-msgstr "Fyrir utan orðabil eru skrárnar eins."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1520
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
-"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
-"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Hunsun þýðir að þú færð ekki aðvörun aftur (svo lengi sem skráin á disknum "
-"breytist ekki aftur): ef þú vistar skjalið skrifar þú yfir skrána sem er á "
-"disknum; ef þú vistar ekki er skráin á disknum (ef finnst) það sem þú hefur."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1524
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Þú ert á eigin vegum"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
-#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
-msgid "Ignore white space changes"
-msgstr "Hunsa breytingar biltákna"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
-#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
-"using diff(1)."
-msgstr ""
-"Reiknar muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni á disk með diff(1) "
-"tólinu."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
-#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
-msgid "&View Difference"
-msgstr "S&já muninn"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
-msgid "Text Cursor Movement"
-msgstr "Hreyfing textabendils"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
-msgid ""
-"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
-"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
-"end key."
-msgstr ""
-"Þegar þetta er valið mun 'Home' lykillinn færa bendilinn yfir orðabil á "
-"byrjun línu. Hið sama gildir fyrir 'End' lykilinn."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
-msgid "Smart ho&me and smart end"
-msgstr "Snjallir 'Ho&me' og 'End' takkar"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
-msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
-"position of the cursor relative to the top of the view."
-msgstr ""
-"Stýrir hvort PageUp og PageDown hnapparnir breyti lóðréttri staðsetningu "
-"bendilsins miðað við efstu brún skjalsins."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
-msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
-msgstr "&PageUp/PageDown færir bendilinn"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "&Autocenter cursor (lines):"
-msgid "&Autocenter cursor:"
-msgstr "Sjálfvirk &miðjun bendils (línur):"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
-msgid ""
-"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
-"possible."
-msgstr ""
-"Stillir línufjöldann sem hafa á sýnilegan fyrir ofan og neðan bendilinn "
-"þegar það er hægt."
-
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgctxt "substituted into the previous message"
-#| msgid "1 line"
-#| msgid_plural "%1 lines"
-msgid " lines"
-msgstr "1 lína"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Selection Mode"
-msgid "Text selection mode:"
-msgstr "Textavalshamur"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:column Text style"
-#| msgid "Normal"
-msgid "Normal"
-msgstr "Venulegt"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
-#, fuzzy
-#| msgid "P&ersistent"
-msgid "Persistent"
-msgstr "Þrjóskt &val"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
-msgid "Allow scrolling past the end of the document"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17
-msgid "Folder Config File"
-msgstr "Stillingarskrá möppu"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28
-msgid "Search &depth for config file:"
-msgstr "Leitar&dýpt fyrir stillingarskrá:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56
-msgid ""
-"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
-"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The "
-"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
-msgstr ""
-"
Afritun við vistun lætur Kate afrita skjalið sem vistað er í sjálfkrafa í "
-"'<skráarheiti><ending>' áður en breytingarnar eru vistaðar."
-"
Endingin er ~ sjálfgefið og forskeytið er tómt."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59
-msgid "Backup on Save"
-msgstr "Afrit þegar vistað er"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
-msgid ""
-"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
-"saving."
-msgstr ""
-"Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar staðbundnar skrár eru vistaðar."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71
-msgid "&Local files"
-msgstr "Stað&bundnar skrár"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
-msgid ""
-"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
-"saving."
-msgstr ""
-"Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar fjartengdar skrár eru vistaðar."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81
-msgid "&Remote files"
-msgstr "&Fjarlægar skrár"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "Fors&keyti:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
-msgstr "Sláðu inn forskeytið sem þú vilt bæta við skráarheitin."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105
-msgid "&Suffix:"
-msgstr "&Ending:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
-msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
-msgstr "Sláðu inn endinguna sem þú vilt bæta við skráarheitin."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131
-msgid "Swap File Options"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137
-#, fuzzy
-#| msgid "New Filetype"
-msgid "Swap file:"
-msgstr "Ný skráagerð"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
-msgid "Disable"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
-msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158
-msgid "Alternative Directory"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
-msgid "Directory"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
-msgid "Directory for swp files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189
-msgid "Sync every:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
-msgid ""
-"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
-"in case of a system crash."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
-msgid "File Format"
-msgstr "Skráarsnið"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Velja stafa&töflu:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
-msgid ""
-"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
-"in the open/save dialog or by using a command line option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoding auto&detection:"
-msgid "&Encoding Detection:"
-msgstr "Sjáfvirk greining sta&fatöflu:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
-msgid ""
-"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
-"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
-"the content of the file, this detection will be run."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
-#, fuzzy
-#| msgid "&Encoding:"
-msgid "&Fallback Encoding:"
-msgstr "Velja stafa&töflu:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
-msgid ""
-"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
-"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
-"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
-"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
-"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
-"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
-"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
-msgid "E&nd of line:"
-msgstr "Línue&nding:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
-msgid "UNIX"
-msgstr "UNIX"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
-msgid "DOS/Windows"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
-msgid ""
-"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
-"The first found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Veldu þetta ef þú vilt að ritillinn finni sjálfkrafa tegund línuendingar. "
-"Fyrsta tegundin sem finnst verður notuð fyrir alla skrána."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
-msgid "A&utomatic end of line detection"
-msgstr "&Sjálfvirk greining línuendinga"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
-msgid ""
-"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
-"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
-"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
-"document."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
-msgid "Enable byte order marker"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
-msgid "Line Length Limit:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Untitled"
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nafnlaust"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
-msgid "Automatic Cleanups on Save"
-msgstr "Sjálfvirk tiltekt þegar hlaðið inn/vistað"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
-msgid ""
-"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
-"either in the entire document or only of modified lines."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&move trailing spaces"
-msgid "Re&move trailing spaces:"
-msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse"
-msgid "Never"
-msgstr "Snúa við"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Line Up"
-msgid "On Modified Lines"
-msgstr "Lína upp"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Close Document"
-msgid "In Entire Document"
-msgstr "Loka skjali"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
-msgid ""
-"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
-"The line break is visible after reloading the file."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
-msgid "Append newline at end of file on save"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
-"on the screen."
-msgstr "Ef hakað er við þetta val, þá er línum skipt við jaðar skjásins."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "&Breytileg línuskipting"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21
-msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
-msgstr "Sýna breytileg &orðskiptimerki (ef mögulegt):"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
-msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta sjálfvirku línuskilstáknin."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38
-msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
-msgstr "Stilla af í lóðrétta dýpt þær línur sem eru skipt er upp sjálfkrafa:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
-"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
-"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum "
-"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
-"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
-"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
-"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
"
-msgstr ""
-"Virkjar það að byrjun sjálfvirkt skiptra lína er stemmd af í lóðrétta "
-"línu þannig að samsvari inndrætti fyrstu línunnar. Þetta getur hjálpað til "
-"við að gera kóða og uppmerktan texta læsilegri.
Að auki gerir þetta "
-"þér kleift að stilla hámarksbreidd skjás, í prósentum, þar sem sjálfvirkt "
-"skiptar línur hætti að virða afstemminguna. Sem dæmi, við 50%, línur með "
-"inndrátt sem sé meira en 50% af breidd skjás munu ekki vera afstemmdar "
-"lóðrétt miðað við línur sem á eftir fara.
"
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "% of View Width"
-msgstr "% af breidd sýnar"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76
-#, fuzzy
-#| msgid "&Highlighting"
-msgid "Whitespace Highlighting"
-msgstr "&Litun"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
-"text."
-msgstr ""
-"Ef er hakað við hér mun ritillinn sýna sérstakt merki þar sem er tab-tákn í "
-"textanum."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85
-msgid "&Highlight tabulators"
-msgstr "&Lita dálkstilla"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
-msgid "Highlight trailing &spaces"
-msgstr "Lita &bil aftan við línu"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
-"indent lines."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið mun ritillinn sýna lóðrétta línu til að auðvelda leit að "
-"inndráttarlínum."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
-msgid "Show i&ndentation lines"
-msgstr "Sýna &inndráttarlínur"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118
-msgid ""
-"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, er sviðið milli valdra samsvarandi hornklofa upplitað."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121
-msgid "Highlight range between selected brackets"
-msgstr "Lita sviðið milli valdra hornklofa"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Select to Matching Bracket"
-msgid "Flash matching brackets"
-msgstr "Velja að mótsvarandi sviga"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131
-msgid ""
-"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134
-msgid "Animate bracket matching"
-msgstr ""
-
-#: document/katebuffer.cpp:182
-#, fuzzy
-#| msgid "New Filetype"
-msgctxt "short translation, user created new file"
-msgid "New file"
-msgstr "Ný skráagerð"
-
-#: document/katebuffer.cpp:190
-#, kde-format
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2064
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-#| "\n"
-#| "Check if you have read access to this file."
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n"
-"\n"
-"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana."
-
-#: document/katedocument.cpp:2067
-msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
-msgid "Try Again"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615
-msgid "&Close"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616
-msgid "Close message"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2082
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n"
-"\n"
-"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana."
-
-#: document/katedocument.cpp:2202
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
-#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
-#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
-#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
-msgid ""
-"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
-"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
-"write mode again in the menu to be able to edit it."
-msgstr ""
-"Skráin %1 var opnuð með UTF-8 stafakóðuninni en innihélt ógilda stafi. Hún "
-"er núna einungis í lesham, þar sem vistun gæti eyðilagt innihaldið. "
-"Annaðhvort þarf að enduropna skrána með réttri kóðun, eða virkja les-skrif "
-"haminn í valmyndinni til að geta breytt skránni."
-
-#: document/katedocument.cpp:2212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
-#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
-#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
-#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
-msgid ""
-"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
-"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
-"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
-"again in the menu to be able to edit it."
-msgstr ""
-"Skráin %1 var opnuð með UTF-8 stafakóðuninni en innihélt ógilda stafi. Hún "
-"er núna einungis í lesham, þar sem vistun gæti eyðilagt innihaldið. "
-"Annaðhvort þarf að enduropna skrána með réttri kóðun, eða virkja les-skrif "
-"haminn í valmyndinni til að geta breytt skránni."
-
-#: document/katedocument.cpp:2223
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
-"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 "
-"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-"
-"only mode, as saving will modify its content."
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2228
-msgid "Temporarily raise limit and reload file"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2231
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2237
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
-"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 "
-"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-"
-"only mode, as saving will modify its content."
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2259
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Viltu í alvöru vista þessa óbreyttu skrá? Þú gætir yfirskrifað breytt gögn í "
-"skránni á diski."
-
-#: document/katedocument.cpp:2259
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "Reyni að vista óbreytta skrá"
-
-#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264
-#: document/katedocument.cpp:2276
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Vista eftir sem áður"
-
-#: document/katedocument.cpp:2264
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
-"disk were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Viltu í alvöru vista þessa skrá? Bæði skráin sem þú ert að vinna með og "
-"skráin á diski hafa breyst. Gögn gætu tapast."
-
-#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276
-#: document/katedocument.cpp:2518
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Mögulegt tap af gögnum"
-
-#: document/katedocument.cpp:2276
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
-"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Valda stafataflan getur ekki sýnt alla stafina í skránni. Viltu virkilega "
-"vista hana? Gögn gætu tapast."
-
-#: document/katedocument.cpp:2343
-#, kde-format
-msgid ""
-"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
-"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
-"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
-"only for you."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að gera öryggisafrit af skránni %1 áður en hún verður vistuð. Ef "
-"villa kemur upp við vistunina, gætu tapast gögn úr þessari skrá. Mögulegar "
-"ástæður gætu verið til dæmis að miðillinn sem skrifa á inná væri fullur, eða "
-"að mappan sem skráin er í sé aðeins lesanleg fyrir þig."
-
-#: document/katedocument.cpp:2346
-msgid "Failed to create backup copy."
-msgstr "Gat ekki búið til afrit."
-
-#: document/katedocument.cpp:2347
-msgid "Try to Save Nevertheless"
-msgstr "Reyna vista eftir sem áður"
-
-#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063
-#, kde-format
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að vista skjalið því það var ekki hægt að skrifa í %1.\n"
-"\n"
-"Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í skrána og að nægjanlegt "
-"diskrými sé til staðar."
-
-#: document/katedocument.cpp:2517
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr "Viltu virkilega loka þessari skrá? Gagnatap er mögulegt."
-
-#: document/katedocument.cpp:2518
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Loka"
-
-#: document/katedocument.cpp:3830
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nafnlaust"
-
-#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031
-#: document/katedocument.cpp:4684
-msgid "Save File"
-msgstr "Vista skrá"
-
-#: document/katedocument.cpp:3873
-msgid "Save failed"
-msgstr "Vistun mistókst"
-
-#: document/katedocument.cpp:3939
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti"
-
-#: document/katedocument.cpp:4047
-#, fuzzy
-#| msgid "Save File"
-msgid "Save Copy of File"
-msgstr "Vista skrá"
-
-#: document/katedocument.cpp:4278
-msgid ""
-"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
-"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
-"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:4283
-msgid ""
-"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
-"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
-"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:4559
-#, kde-format
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti."
-
-#: document/katedocument.cpp:4562
-#, kde-format
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "Skráin '%1' var búin til af öðru forriti."
-
-#: document/katedocument.cpp:4565
-#, kde-format
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "Skránni '%1' var eytt af öðru forriti."
-
-#: document/katedocument.cpp:4712
-#, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Skrá með heitinu \"%1\" er nú þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa "
-"yfir hana?"
-
-#: document/katedocument.cpp:4714
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skrifa yfir skrá?"
-
-#: document/katedocument.cpp:4922
-#, kde-format
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n"
-"Viltu vista það eða henda breytingunum?"
-
-#: document/katedocument.cpp:4924
-msgid "Close Document"
-msgstr "Loka skjali"
-
-#: document/katedocument.cpp:5057
-#, kde-format
-msgid "The file %2 is still loading."
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:5064
-msgid "&Abort Loading"
-msgstr ""
-
-#: export/exporter.cpp:63
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
-msgid "OVERWRITE"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
-msgid "INSERT"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal mode"
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Venjulegur hamur"
-
-#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116
-msgid "vi-mode"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129
-#, fuzzy
-#| msgid "E&ncoding"
-msgid "recording"
-msgstr "Stafa&tafla"
-
-#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231
-msgid "Vi Input Mode"
-msgstr "VI innsetningarhamur"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
-msgid ""
-msgstr "<Óbreytt>"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
-msgid "Use Default"
-msgstr "Nota sjálfgefið"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Ný skráagerð"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Stillingar %1"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
-"as well."
-msgstr ""
-"Veldu Mime tögin sem þú vilt tengja við þessa skráagerð.\n"
-"Athugaðu að þetta mun einnig breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa."
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Velja Mime tög"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307
-msgid "Modes && Filetypes"
-msgstr "Hamir && skráargerðir"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Stillingar &texta"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
-msgid "Print line &numbers"
-msgstr "Prenta &línunúmer"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
-msgid "Print &legend"
-msgstr "Prenta &skýringu"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
-"
"
-msgstr ""
-"Ef virkjað, þá munu línunúmer verða prentuð vinstra megin á síðunum.
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
-msgid ""
-"Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
-"as defined by the syntax highlighting being used.
"
-msgstr ""
-"Prenta ramma sem inniheldur setningafræði skjalsins og litun sem beitt er "
-"á skjalið.
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Ha&us og fótur"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Prenta &haus"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Prenta &fót"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Letur haus/fót:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "Velja &letur..."
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Skilgreina haus"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
-msgid "Colors:"
-msgstr "Litir:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrunnur:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "&Bakgrunnur"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Eiginleikar fóts"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
-msgid "For&mat:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
-msgid "&Background"
-msgstr "&Bakgrunnur"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
-msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
"
-msgstr "Snið síðuhauss. Eftirfarandi tög eru studd:
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "- %u: current user name
- %d: complete date/"
-#| "time in short format
- %D: complete date/time in long "
-#| "format
- %h: current time
- %y: current "
-#| "date in short format
- %Y: current date in long format"
-#| "li>
- %f: file name
- %U: full URL of the "
-#| "document
- %p: page number
"
-msgid ""
-"- %u: current user name
- %d: complete date/"
-"time in short format
- %D: complete date/time in long format"
-"li>
- %h: current time
- %y: current date in short "
-"format
- %Y: current date in long format
- %f: "
-"file name
- %U: full URL of the document
- %p: "
-"page number
- %P: total amount of pages
"
-msgstr ""
-"- %u: núverandi notandi
- %d: dagsetning/tími "
-"- stutt snið
- %D: dagsetning/tími - langt snið
- "
-"%h: núverandi tími
- %y: núverandi dagsetning - stutt "
-"snið
- %Y: núverandi dagsetning - langt snið
- %f"
-"tt>: skráarheiti
- %U: full slóð að skjali
- %p"
-"tt>: síðunúmer
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
-msgid "Format of the page footer. The following tags are supported:
"
-msgstr "Snið síðufótar. Eftirfarandi tög eru studd:
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:353
-#, kde-format
-msgid "%1, %2pt"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
-msgid "Add Placeholder..."
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Current line:"
-msgid "Current User Name"
-msgstr "Núverandi lína:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
-msgid "Complete Date/Time (short format)"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
-msgid "Complete Date/Time (long format)"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Current line:"
-msgid "Current Time"
-msgstr "Núverandi lína:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
-msgid "Current Date (short format)"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
-msgid "Current Date (long format)"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
-msgid "File Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
-msgid "Full document URL"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
-msgid "Page Number"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:392
-msgid "Total Amount of Pages"
-msgstr ""
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
-msgid "L&ayout"
-msgstr "S&nið"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917
-msgid "&Schema:"
-msgstr "&Skema:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Teikna ba&kgrunnslit"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Teikna &kassa"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:521
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Stillingar kassa"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
-msgid "W&idth:"
-msgstr "&Breidd:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:533
-msgid "&Margin:"
-msgstr "S&pássía:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:541
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Litir:"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
-msgid "Select the color scheme to use for the print."
-msgstr "Veldu litaskema til að nota við prentun."
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
-msgid ""
-"If enabled, the background color of the editor will be used.
This "
-"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
"
-msgstr ""
-"Ef virkjað, þá er bakgrunnslitur ritilsins notaður.
Þetta getur "
-"verið þægilegt ef litaskema þitt er hannað fyrir dökkan bakgrunn.
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
-msgid ""
-"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.
"
-msgstr ""
-" Ef virkjað, þá verður dreginn rammi eins og skilgeint er hér að neðan "
-"utan um allan texta á síðunni. Haus og fótur verða aðskilin frá innihaldi "
-"með auðri línu.
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "Breidd útlínu ramma"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "Spássía innan ramma, í punktum"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:576
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "Litur á línu fyrir ramma"
-
-#: printing/printpainter.cpp:274
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Hluti af) "
-
-#: printing/printpainter.cpp:530
-#, kde-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Leturvenjur fyrir %1"
-
-#: printing/printpainter.cpp:561
-msgid "text"
-msgstr "texti"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: schema/howtoimportschema.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "What do you want to do?"
-msgid "How do you want to import the schema?"
-msgstr "Hvað viltu gera?"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
-#: schema/howtoimportschema.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace next match"
-msgid "Replace current schema?"
-msgstr "Skipta út næstu samsvörun"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
-#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075
-#, fuzzy, no-c-format, kde-format
-#| msgid "Replace next match"
-msgid "Replace existing schema %1"
-msgstr "Skipta út næstu samsvörun"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
-#: schema/howtoimportschema.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Name for New Schema"
-msgid "Import as new schema:"
-msgstr "Heiti nýrra skemu"
-
-#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80
-msgid "Use default color from the KDE color scheme"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Font & Color Schemas"
-msgid "Use KDE Color Scheme"
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset Background Color"
-msgid "Editor Background Colors"
-msgstr "Ósettur bakgrunnslitur"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Area Background"
-msgid "Text Area"
-msgstr "Bakgrunnur textasvæðis"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:89
-msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgstr "Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected text:"
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Valinn texti:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the background color of the selection.
To set the text "
-#| "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#| "
"
-msgid ""
-"Sets the background color of the selection.
To set the text color "
-"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
-"
"
-msgstr ""
-"Stillir bakgrunnslit valins texta.
Stillingar fyrir litinn á "
-"textanum sjálfum eru bak við \"Stilla litun\" á stillivalblaðinu.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Current line:"
-msgid "Current Line"
-msgstr "Núverandi lína:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:101
-msgid ""
-"Sets the background color of the currently active line, which means the "
-"line where your cursor is positioned.
"
-msgstr ""
-"Stillir bakgrunnslit á virkri línu, þar sem bendillinn þinn er staðsettur "
-"núna.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
-#, fuzzy
-#| msgid "&Highlighting"
-msgid "Search Highlight"
-msgstr "&Litun"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgid "Sets the background color of search results.
"
-msgstr "Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
-#, fuzzy
-#| msgid "&Highlighting"
-msgid "Replace Highlight"
-msgstr "&Litun"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgid "Sets the background color of replaced text.
"
-msgstr "Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Show &Icon Border"
-msgid "Icon Border"
-msgstr "Sýna &merkjaspássíu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:122
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:column Text style"
-#| msgid "Background"
-msgid "Background Area"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgid "Sets the background color of the icon border.
"
-msgstr "Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Line numbers:"
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Sýna línunúmer:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#| "lines in the code-folding pane.
"
-msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
"
-msgstr ""
-"Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og "
-"línurnar í kóðainndrættinum.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:134
-msgid "Separator"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#| "lines in the code-folding pane.
"
-msgid ""
-"This color will be used to draw the line between line numbers and the "
-"icon borders, if both are enabled.
"
-msgstr ""
-"Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og "
-"línurnar í kóðainndrættinum.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Word wrap markers:"
-msgid "Word Wrap Marker"
-msgstr "Orðskiptimerki:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
-msgid ""
-"Sets the color of Word Wrap-related markers:
- Static Word Wrap"
-"dt>
- A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped
- Dynamic Word Wrap
- An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines
"
-msgstr ""
-"Stillir lit táknanna sem merkja orðaskilin:
- Föst línuskipting"
-"dt>
- Lóðrétt lína sem sýnir hvar á skjánum textanum verður flett niður"
-"dd>
- Breytileg línuskipting
- Píla vinstra megin við línur sem er "
-"flett niður á sýnilegan máta
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
-#, fuzzy
-#| msgid "&Code Folding"
-msgid "Code Folding"
-msgstr "Kóða&fletting"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgid "Sets the color of the code folding bar.
"
-msgstr "Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Line Up"
-msgid "Modified Lines"
-msgstr "Lína upp"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the color of the tabulator marks.
"
-msgid ""
-"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
"
-msgstr "Ræður lit inndráttarmerkja.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Save File"
-msgid "Saved Lines"
-msgstr "Vista skrá"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the color of the tabulator marks.
"
-msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
"
-msgstr "Ræður lit inndráttarmerkja.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Selection Mode"
-msgid "Text Decorations"
-msgstr "Textavalshamur"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Spelling Mistake Line"
-msgstr "Lína með stafsetningarvillu:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the color of the tabulator marks.
"
-msgid ""
-"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
"
-msgstr "Ræður lit inndráttarmerkja.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab and space markers:"
-msgid "Tab and Space Markers"
-msgstr "Dálkaskipta- og bilmerki:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
-msgid "Sets the color of the tabulator marks.
"
-msgstr "Ræður lit inndráttarmerkja.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
-msgid "Indentation Line"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the color of the tabulator marks.
"
-msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
"
-msgstr "Ræður lit inndráttarmerkja.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Bracket highlight:"
-msgid "Bracket Highlight"
-msgstr "Litun sviga:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
-msgid ""
-"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
-"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
"
-msgstr ""
-"Stillir lit á mótsviga. Þetta þýðir að ef þú setur bendilinn á (, "
-"þá verður mótsvarandi svigi ) litaður með þessum lit.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Colors"
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Virkja stöðvunarstað"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:201
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "Komin á stöðvinarstað"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Óvirkur stöðvunarstaður"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
-msgid "Execution"
-msgstr "Keyra"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
-msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the background color of the selected marker type.
Note"
-#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.
"
-msgid ""
-"Sets the background color of mark type.
Note: The marker "
-"color is displayed lightly because of transparency.
"
-msgstr ""
-"Stillir bakgrunnslit valins texta.
Athugaðu: "
-"Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa gegnsæis.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
-msgid "Text Templates & Snippets"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:column Text style"
-#| msgid "Background"
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Template Editable Placeholder"
-msgid "Editable Placeholder"
-msgstr "Breytanlegur staðgengill í forsniði"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Template Focused Editable Placeholder"
-msgid "Focused Editable Placeholder"
-msgstr "Breytanlegur og fókuseraður staðgengill í forsniði"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Template Not Editable Placeholder"
-msgid "Not Editable Placeholder"
-msgstr "Óbreytanlegur staðgengill í forsniði"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:466
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers "
-"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
-"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected "
-"Background colors from the popup menu when appropriate.
"
-msgstr ""
-"Þessi listi birtir sjálfgefnu stílana fyrir núverandi þemuna og gerir þér "
-"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn."
-"p>
Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum "
-"eða valið litinn úr valmyndinni.
Þú getur afvalið bakgrunns og valinn "
-"bakgrunns litina í valmyndinni þegar það á við.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal Text"
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Normal Text & Source Code"
-msgstr "Venjulegur texti"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Numbers, Types & Constants"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Set of characters"
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Strings & Characters"
-msgstr "Mengi stafa"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Show i&ndentation lines"
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Comments & Documentation"
-msgstr "Sýna &inndráttarlínur"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:537
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:610
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "L&itun:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal &Color..."
-msgid "Export..."
-msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal &Color..."
-msgid "Import..."
-msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:657
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
-"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
-"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>"
-"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, "
-"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
-"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the "
-"context menu when appropriate.
"
-msgstr ""
-"Þessi listi birtir innihald núverandi ham litunarlýsingar og gerir þér "
-"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn."
-"p>
Til að breyta þessu með lyklaborðinu getur þú slegið á <"
-"SPACE> og valið eiginleika úr valmyndinni.
Til að breyta "
-"litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða valið litinn úr "
-"valmyndinni.
Þú getur afvalið litina fyrir almennan bakgrunn og "
-"bakgrunn valins texta í valmyndinni þegar það á við.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:678
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlighting for Scheme"
-msgid "Loading all highlightings for schema"
-msgstr "Litun fyrir Scheme"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:799
-msgid "Importing colors for single highlighting"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122
-#, fuzzy
-#| msgid "Font & Color Schemas"
-msgid "Kate color schema"
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:815
-msgid "File is not a single highlighting color file"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "File Format"
-msgid "Fileformat error"
-msgstr "Skráarsnið"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:826
-#, kde-format
-msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:827
-msgid "Import failure"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:850
-#, kde-format
-msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:851
-msgid "Import has finished"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
-#, kde-format
-msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:926
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:949
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:953
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:957
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal Text Styles"
-msgid "Default Text Styles"
-msgstr "Stíll venjulegs texta"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:961
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Stíll litaðs texta"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
-#, kde-format
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Sjálfgefið skema %1:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Font & Color Schemas"
-msgid "Exporting color schema: %1"
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
-msgid "Exporting schema"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120
-#, fuzzy
-#| msgid "Font & Color Schemas"
-msgid "Importing Color Schema"
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
-msgid "The file does not contain a full color schema."
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
-msgid "Name unspecified"
-msgstr "Nafnasvið"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189
-msgid "Importing schema"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Heiti nýrra skemu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340
-msgid "New Schema"
-msgstr "Ný skema"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340
-#, kde-format
-msgid ""
-"The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name."
-"
"
-msgstr ""
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375
-msgid "Fonts & Colors"
-msgstr "Letur og litir"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380
-msgid "Font & Color Schemas"
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
-msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
-msgid "Context"
-msgstr "Samhengi"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
-msgctxt "@title:column Text style"
-msgid "Normal"
-msgstr "Venulegt"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
-msgctxt "@title:column Text style"
-msgid "Selected"
-msgstr "Valið"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
-msgctxt "@title:column Text style"
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
-msgctxt "@title:column Text style"
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Valinn bakgrunnur"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:139
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Sjálfgefið útlit hluta"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Feitletrað"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Skáletur"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:243
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Undirstrika"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "&Gegnumstrika"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "Valinn &litur..."
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:261
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "Litur &Bakgrunns..."
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "Litur &valins bakgrunns..."
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal &Color..."
-msgid "Unset Normal Color"
-msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset Selected Background Color"
-msgid "Unset Selected Color"
-msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:279
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Ósettur bakgrunnslitur"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:290
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Nota &sjálfgefinn stíl"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:404
-msgctxt "No text or background color set"
-msgid "None set"
-msgstr "Ekkert tilgreint"
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"\"Nota sjálfgefin stíl\" verður sjálfkrafa afvalið ef þú breytir einhverjum "
-"eiginleikum stíls."
-
-#: schema/katestyletreewidget.cpp:638
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Kate stílar"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:18
-msgid ""
-"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
-"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:19
-msgid ""
-"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
-"expression (defaults to div)."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:20
-msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:21
-msgid ""
-"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:22
-msgid ""
-"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:23
-msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:24
-msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Select to Next Line"
-msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
-msgstr "Velja að næstu línu"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Select to Previous Line"
-msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
-msgstr "Velja að fyrri línu"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:27
-msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current file type."
-msgid "Deletes tag under cursor"
-msgstr "Eyða núverandi skráartegund."
-
-#: script/data/commands/emmet.js:29
-msgid "Splits or joins a tag"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:30
-msgid "Evaluates a simple math expression"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:31
-msgid "Decrement number under cursor by 1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:32
-msgid "Decrement number under cursor by 10"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:33
-msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:34
-msgid "Increment number under cursor by 1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:35
-msgid "Increment number under cursor by 10"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:36
-msgid "Increment number under cursor by 0.1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:45
-msgid "Emmet"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:49
-msgid "Expand abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:51
-msgid "Wrap with tag"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Matching Bracket"
-msgid "Move cursor to matching tag"
-msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:56
-msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:58
-msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:60
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@item:intable Text context"
-#| msgid "Comment"
-msgid "Toggle comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:62
-msgid "Go to next edit point"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Previous Line"
-msgid "Go to previous edit point"
-msgstr "Færa að fyrri línu"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Select to Next Line"
-msgid "Select next edit point"
-msgstr "Velja að næstu línu"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Select to Previous Line"
-msgid "Select previous edit point"
-msgstr "Velja að fyrri línu"
-
-#: script/data/commands/emmet.js:70
-msgid "Delete tag under cursor"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:72
-msgid "Split or join a tag"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:74
-msgid "Evaluate a simple math expression"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:76
-msgid "Decrement number by 1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:78
-msgid "Decrement number by 10"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:80
-msgid "Decrement number by 0.1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:82
-msgid "Increment number by 1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:84
-msgid "Increment number by 10"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/emmet.js:86
-msgid "Increment number by 0.1"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language Section"
-#| msgid "Configuration"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
-#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Matching Bracket"
-msgid "Move cursor to previous matching indent"
-msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
-#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Matching Bracket"
-msgid "Move cursor to next matching indent"
-msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#: script/data/commands/quickcoding.js:19
-msgid "Quick Coding"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/quickcoding.js:22
-msgid "Expand Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/quickcoding.js:32
-msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected text:"
-msgid "Sort Selected Text"
-msgstr "Valinn texti:"
-
-#: script/data/commands/utils.js:336
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Line Down"
-msgid "Move Lines Down"
-msgstr "Lína niður"
-
-#: script/data/commands/utils.js:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Line Up"
-msgid "Move Lines Up"
-msgstr "Lína upp"
-
-#: script/data/commands/utils.js:342
-msgid "Duplicate Selected Lines Up"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:345
-msgid "Duplicate Selected Lines Down"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected text:"
-msgid "URI-encode Selected Text"
-msgstr "Valinn texti:"
-
-#: script/data/commands/utils.js:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected text:"
-msgid "URI-decode Selected Text"
-msgstr "Valinn texti:"
-
-#: script/data/commands/utils.js:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the entire text of the current document."
-msgid "Sort the selected text or whole document."
-msgstr "Velja allan texta núverandi skjals."
-
-#: script/data/commands/utils.js:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove selected"
-msgid "Move selected lines down."
-msgstr "Fjarlægja valið"
-
-#: script/data/commands/utils.js:365
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove selected"
-msgid "Move selected lines up."
-msgstr "Fjarlægja valið"
-
-#: script/data/commands/utils.js:367
-msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:369
-msgid ""
-"Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an "
-"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
-"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:371
-msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:373
-msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:375
-msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:377
-msgid ""
-"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
-"between each line:
join ', '
will e.g. join lines and "
-"separate them by a comma."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:379
-msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:383
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
-"
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return "
-"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
-"this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'
"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:385
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
-"
Example (see also rmblank
):
filter 'function(l)"
-"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
-"this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'
"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:387
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
-"
Example (see also ltrim
):
map 'function(line)"
-"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, "
-"you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s"
-"+/, \"\")'
"
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:389
-msgid "Duplicates the selected lines up."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:391
-msgid "Duplicates the selected lines down."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:393
-msgid ""
-"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
-"used as URI."
-msgstr ""
-
-#: script/data/commands/utils.js:395
-msgid "Reverse action of URI encode."
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C++/boost Style"
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/cstyle.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate Styles"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C Style"
-msgstr "Kate stílar"
-
-#: script/data/indentation/haskell.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Haskell"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#: script/data/indentation/latex.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Latest"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Latex"
-msgstr "Síðasta"
-
-#: script/data/indentation/lilypond.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "LilyPond"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#: script/data/indentation/lisp.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LISP"
-msgstr ""
-
-#: script/data/indentation/lua.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Lua"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#: script/data/indentation/pascal.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Pascal"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#: script/data/indentation/python.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Python"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: script/data/indentation/ruby.js:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Ruby"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#: script/data/indentation/xml.js:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate Styles"
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "XML Style"
-msgstr "Kate stílar"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Function '%1' not found in script: %2"
-msgstr "Fallið '%1' fannst ekki í skriftunni: %2"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:68
-#, kde-format
-msgid "Error calling %1"
-msgstr "Villa við kall á %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
-msgid "Function 'action' not found in script: %1"
-msgstr "Fallið '%1' fannst ekki í skriftunni: %2"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Error calling %1"
-msgid "Error calling action(%1)"
-msgstr "Villa við kall á %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
-msgstr ""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344
-#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Gat ekki opnað sýn"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Error loading script %1"
-msgid "Error calling 'help %1'"
-msgstr "Villa við hleðslu skriftu %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
-msgstr ""
-
-#: script/katescript.cpp:247
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Error loading script %1"
-msgid "Error loading script %1\n"
-msgstr "Villa við hleðslu skriftu %1"
-
-#: script/katescript.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1"
-msgstr "Villa við hleðslu skriftu %1"
-
-#: script/katescripthelpers.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Unable to open %1"
-msgid "Unable to find '%1'"
-msgstr "Get ekki opnað %1"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "Command not found: %1"
-msgstr "Skipun fannst ekki: %1"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:362
-msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
-msgstr ""
-
-#: search/katesearchbar.cpp:81
-msgid "Add..."
-msgstr "Bæta við..."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:351
-msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:356
-msgid "Not found"
-msgstr "Fannst ekki"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
-msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
-msgstr "Náði botni, hélt áfram að ofan"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Case-sensitive searching"
-msgid "Continue search?"
-msgstr "Leit háð há/lágstöfum"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Case-sensitive searching"
-msgid "Continuing search from top"
-msgstr "Leit háð há/lágstöfum"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Case-sensitive searching"
-msgid "Continuing search from bottom"
-msgstr "Leit háð há/lágstöfum"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:666
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Not found"
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 match found"
-msgid_plural "%1 matches found"
-msgstr[0] "Fannst ekki"
-msgstr[1] "Fannst ekki"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:908
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "%2 is the translation of the next message"
-#| msgid "1 replacement done on %2"
-#| msgid_plural "%1 replacements done on %2"
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 replacement made"
-msgid_plural "%1 replacements made"
-msgstr[0] "Ein skipting framkvæmd í %2"
-msgstr[1] "Ein skipting framkvæmd í %2"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1101
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Í byrjun línu"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1102
-msgid "End of line"
-msgstr "Í enda línu"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1104
-msgid "Any single character (excluding line breaks)"
-msgstr "Einhver stakur stafur (þó ekki línuskiptar)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1106
-msgid "One or more occurrences"
-msgstr "Eitt eða fleiri tilfelli"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1107
-msgid "Zero or more occurrences"
-msgstr "Ekkert eða fleiri tilfelli"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1108
-msgid "Zero or one occurrences"
-msgstr "Ekkert eða eitt tilfelli"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1109
-msgid " through occurrences"
-msgstr " til tilfelli"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1111
-msgid "Group, capturing"
-msgstr "Hópur, samsöfnun"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1112
-msgid "Or"
-msgstr "Eða"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1113
-msgid "Set of characters"
-msgstr "Mengi stafa"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1114
-msgid "Negative set of characters"
-msgstr "Viðsnúið stafamengi"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1118
-msgid "Whole match reference"
-msgstr "Tilvísanir í heilar samsvaranir"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1131
-msgid "Reference"
-msgstr "Tilvísun"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1138
-msgid "Line break"
-msgstr "Línuskil"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1139
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1142
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Orðamörk"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1143
-msgid "Not word boundary"
-msgstr "Ekki-orðamörk"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1144
-msgid "Digit"
-msgstr "Tala"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1145
-msgid "Non-digit"
-msgstr "Ekki-tala"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1146
-msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Biltákn (utan línuskiptatákna)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1147
-msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Ekki-biltákn (utan línuskiptatákna)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1148
-msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
-msgstr "Orðstafur (ritstafir auk '_')"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1149
-msgid "Non-word character"
-msgstr "Ekki-orðstafur"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1152
-msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
-msgstr "Oktal stafur 000 til 377 (2^8-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1153
-msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
-msgstr "Hex stafur 0000 til FFFF (2^16-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Öfugt skástrik"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1158
-msgid "Group, non-capturing"
-msgstr "Hópur, ekki-samsöfnun"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1159
-msgid "Lookahead"
-msgstr "Forvinnsla"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1160
-msgid "Negative lookahead"
-msgstr "Neikvæð forvinnsla"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1165
-msgid "Begin lowercase conversion"
-msgstr "Hefja umbreytingu í lágstafi"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1166
-msgid "Begin uppercase conversion"
-msgstr "Hefja umbreytingu í hástafi"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1167
-msgid "End case conversion"
-msgstr "Enda umbreytingu í há/lágstafi"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1168
-#, fuzzy
-#| msgid "Begin lowercase conversion"
-msgid "Lowercase first character conversion"
-msgstr "Hefja umbreytingu í lágstafi"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1169
-#, fuzzy
-#| msgid "Begin uppercase conversion"
-msgid "Uppercase first character conversion"
-msgstr "Hefja umbreytingu í hástafi"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1170
-msgid "Replacement counter (for Replace All)"
-msgstr "Teljari útskiptinga (fyrir Skipta út öllu)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
-msgid "F&ind:"
-msgstr "F&inna:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
-#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
-msgid "Text to search for"
-msgstr "Texti til að leita eftir"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
-msgid "Jump to next match"
-msgstr "Hoppa í næstu samsvörun"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
-msgid "&Next"
-msgstr "&Næsta"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
-msgid "Jump to previous match"
-msgstr "Hoppa í fyrri samsvörun"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Fyrri"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
-msgid "&Match case"
-msgstr "Sa&msvara stafstöðu"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarincremental.ui:145
-msgid "Switch to power search and replace bar"
-msgstr "Skipta yfir í útvíkkaða áhaldastiku fyrir leit og útskipti"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: search/searchbarpower.ui:92
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Ski&pta út:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
-#: search/searchbarpower.ui:111
-msgid "Text to replace with"
-msgstr "Texti sem kemur í staðinn"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:124
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Skipta út næstu samsvörun"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Skipta út"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:134
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Skipta út öllum samsvörunum"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:137
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Skipta út ö&llu"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:165
-msgid "Search mode"
-msgstr "Leitarhamur"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:175
-msgid "Plain text"
-msgstr "Hreinn texti"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:180
-msgid "Whole words"
-msgstr "Heil orð"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:185
-msgid "Escape sequences"
-msgstr "Escape- raðir"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:190
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regluleg segð"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarpower.ui:211
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Leit háð há/lágstöfum"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
-#: search/searchbarpower.ui:221
-msgid "Selection &only"
-msgstr "Eingöngu &val"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: search/searchbarpower.ui:230
-#, fuzzy
-#| msgid "&Mode"
-msgid "Mo&de:"
-msgstr "&Hamur"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
-#: search/searchbarpower.ui:243
-msgid "&Find All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarpower.ui:254
-msgid "Switch to incremental search bar"
-msgstr "Skipta í áhaldastiku fyrir stigvaxandi leit"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
-msgid ""
-"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-"word in a foreign language.
\n"
-"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore"
-"b> or Ignore All.
\n"
-"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
-"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
-"All.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Property"
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Óþekktur eiginleiki"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Property"
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Óþekktur eiginleiki"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
-msgid "misspelled"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
-msgid ""
-"\n"
-"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary.
\n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to Dictionary"
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "Bæta við orðalista"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
-msgid ""
-"\n"
-"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-"your misspelled word here or select it from the list below.
\n"
-"You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Text to replace with"
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Texti sem kemur í staðinn"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
-msgid "S&uggest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
-"in the edit box above (to the left).
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
-"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
-"
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143
-msgid "&Ignore"
-msgstr "H&unsa"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
-msgid ""
-"\n"
-"Select the language of the document you are proofing here.
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "E Language"
-msgid "&Language:"
-msgstr "E"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
-msgid "Language Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
-"
\n"
-"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
-"
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
-msgid "Autocorrect"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
-msgid ""
-"\n"
-"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
-"in the edit box above (to the left).
\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace &All"
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Skipta út ö&llu"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
-#, fuzzy
-#| msgid "&Ignore"
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "H&unsa"
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Skoða stafsetningu (frá bendli)..."
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Skoða stafsetningu skjalsins frá bendlinum og áfram"
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Val af stafsetningarskoðun..."
-
-#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Athuga stafsetningu í valda textanum"
-
-#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
-msgid "Ignore Word"
-msgstr "Hunsa orð"
-
-#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
-msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "Bæta við orðalista"
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
-msgid "The file was not closed properly."
-msgstr ""
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
-#, fuzzy
-#| msgid "&Ignore Changes"
-msgid "View Changes"
-msgstr "H&unsa breytingar"
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse"
-msgid "Recover Data"
-msgstr "Snúa við"
-
-#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
-msgid "Discard"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/abap.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ABAP"
-msgstr "ABAP"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
-#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
-#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
-#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
-#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
-#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104
-#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
-#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
-#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
-#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
-#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
-#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
-#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
-#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
-#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
-#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
-#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
-#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
-#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
-#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
-#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
-#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
-#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
-#: syntax/data/zonnon.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Sources"
-msgstr "Kóði"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/abc.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "ABC"
-msgstr "ABC"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
-#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
-#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
-#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
-#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
-#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
-#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
-#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
-#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/actionscript.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ActionScript 2.0"
-msgstr "ActionScript 2.0"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ada.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Ada"
-msgstr "Ada"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ahdl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AHDL"
-msgstr "AHDL"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
-#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
-#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Vélbúnaður"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ahk.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AutoHotKey"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
-#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
-#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
-#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
-#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
-#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
-#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
-#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
-#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
-#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
-#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
-#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
-#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
-#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skriftur"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/alert.xml:33
-msgctxt "Language"
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alerts"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/alert_indent.xml:29
-msgctxt "Language"
-msgid "Alerts_indent"
-msgstr "Varar_við_inndrætti"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ample.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "YAML"
-msgctxt "Language"
-msgid "AMPLE"
-msgstr "YAML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ansforth94.xml:37
-msgctxt "Language"
-msgid "ANS-Forth94"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ansic89.xml:27
-msgctxt "Language"
-msgid "ANSI C89"
-msgstr "ANSI C89"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ansys.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Ansys"
-msgstr "Ansys"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
-#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
-#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
-#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
-#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Scientific"
-msgstr "Vísindalegt"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/apache.xml:15
-msgctxt "Language"
-msgid "Apache Configuration"
-msgstr "Apache stillingar"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
-#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
-#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3
-#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3
-#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Stillingar"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
-#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
-#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
-#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Assembler"
-msgstr "Smali"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm-avr.xml:36
-msgctxt "Language"
-msgid "AVR Assembler"
-msgstr "AVR smali"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Motorola DSP56k"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asm6502.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Asm6502"
-msgstr "Asm6502"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asn1.xml:16
-msgctxt "Language"
-msgid "ASN.1"
-msgstr "ASN.1"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
-#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3
-#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21
-#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
-#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
-#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
-#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
-#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
-#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
-#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
-#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
-#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
-#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
-#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
-#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
-#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
-#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
-#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asp.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ASP"
-msgstr "ASP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/asterisk.xml:19
-msgctxt "Language"
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Stjarna"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/awk.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "AWK"
-msgstr "AWK"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/bash.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "Bash"
-msgstr "Bash"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/bibtex.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/bmethod.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "B-Method"
-msgstr "B-Aðferð"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/boo.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "Boo"
-msgstr "Boo"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/c.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ccss.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "CleanCSS"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cg.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "Cg"
-msgstr "Cg"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cgis.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "CGiS"
-msgstr "CGiS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/changelog.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ChangeLog"
-msgstr "Breytingaannáll"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cisco.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Cisco"
-msgstr "Cisco"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/clipper.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Clipper"
-msgstr "Clipper"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/clojure.xml:25
-msgctxt "Language"
-msgid "Clojure"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/coffee.xml:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripts"
-msgctxt "Language"
-msgid "CoffeeScript"
-msgstr "Skriftur"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/coldfusion.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ColdFusion"
-msgstr "ColdFusion"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/commonlisp.xml:26
-msgctxt "Language"
-msgid "Common Lisp"
-msgstr "Common Lisp"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/component-pascal.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "Component-Pascal"
-msgstr "Component-Pascal"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/context.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ConTeXt"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/crk.xml:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "CMake"
-msgctxt "Language"
-msgid "Crack"
-msgstr "CMake"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cs.xml:2
-msgctxt "Language"
-msgid "C#"
-msgstr "C#"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/css.xml:21
-msgctxt "Language"
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cubescript.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripts"
-msgctxt "Language"
-msgid "CubeScript"
-msgstr "Skriftur"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/cue.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "CUE Sheet"
-msgstr "CUE blað"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/curry.xml:33
-msgctxt "Language"
-msgid "Curry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/d.xml:104
-msgctxt "Language"
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Debian Changelog"
-msgstr "Debian breytingaannáll"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Debian Control"
-msgstr "Debian Control"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/desktop.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid ".desktop"
-msgstr ".desktop"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/diff.xml:18
-msgctxt "Language"
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "Django HTML Template"
-msgstr "Django HTML sniðmát"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/dosbat.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "MS-DOS Batch"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/dot.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "dot"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/doxygen.xml:31
-msgctxt "Language"
-msgid "Doxygen"
-msgstr "Doxygen"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
-msgctxt "Language"
-msgid "DoxygenLua"
-msgstr "DoxygenLua"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/dtd.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "DTD"
-msgstr "DTD"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/e.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "E Language"
-msgstr "E"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/eiffel.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "Eiffel"
-msgstr "Eiffel"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/email.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "Email"
-msgstr "Tölvupóstur"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/erlang.xml:39
-msgctxt "Language"
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/euphoria.xml:32
-msgctxt "Language"
-msgid "Euphoria"
-msgstr "Euphoria"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fasm.xml:16
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Intel x86 (NASM)"
-msgctxt "Language"
-msgid "Intel x86 (FASM)"
-msgstr "Intel x86 (NASM)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ferite.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "ferite"
-msgstr "ferite"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "4GL"
-msgstr "4GL"
-
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#. i18n: tag language attribute section
-#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
-#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
-#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
-msgctxt "Language Section"
-msgid "Database"
-msgstr "Gagnagrunnur"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fgl-per.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "4GL-PER"
-msgstr "4GL-PER"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fortran.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/freebasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "FreeBASIC"
-msgstr "FreeBASIC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fsharp.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "FSharp"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/fstab.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "fstab"
-msgstr "fstab"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gap.xml:17
-msgctxt "Language"
-msgid "GAP"
-msgstr "GAP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gdb.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Backspace"
-msgctxt "Language"
-msgid "GDB Backtrace"
-msgstr "Backspace"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gdl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "GDL"
-msgstr "GDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gettext.xml:26
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU Gettext"
-msgstr "GNU Gettext"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/git-rebase.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Git Rebase"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/glosstex.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "GlossTex"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/glsl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "GLSL"
-msgstr "GLSL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU Assembler"
-msgstr "GNU vélamálskóði"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/gnuplot.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Gnuplot"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/go.xml:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Go"
-msgctxt "Language"
-msgid "Go"
-msgstr "Fara"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/grammar.xml:6
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "KDev-PG Grammar"
-msgctxt "Language"
-msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
-msgstr "KDev-PG málfræði"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/haml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Haml"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/haskell.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/haxe.xml:15
-msgctxt "Language"
-msgid "Haxe"
-msgstr "Haxe"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/html.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/idconsole.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Quake Script"
-msgstr "Quake skrifta"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/idl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "IDL"
-msgstr "IDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ilerpg.xml:48
-msgctxt "Language"
-msgid "ILERPG"
-msgstr "ILERPG"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/inform.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "Inform"
-msgstr "Inform"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ini.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "INI Files"
-msgstr "INI skrár"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/jam.xml:24
-msgctxt "Language"
-msgid "Jam"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/java.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/javadoc.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Javadoc"
-msgstr "Javadoc"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/javascript.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/jira.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "Jira"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/json.xml:15
-msgctxt "Language"
-msgid "JSON"
-msgstr "JSON"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/jsp.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "JSP"
-msgstr "JSP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/julia.xml:32
-msgctxt "Language"
-msgid "Julia"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/k.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "k"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/kbasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "KBasic"
-msgstr "KBasic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/latex.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ld.xml:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Quake Script"
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU Linker Script"
-msgstr "Quake skrifta"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ldif.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "LDIF"
-msgstr "LDIF"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/less.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "LESSCSS"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lex.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "Lex/Flex"
-msgstr "Lex/Flex"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lilypond.xml:57
-msgctxt "Language"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/literate-curry.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Literate Haskell"
-msgctxt "Language"
-msgid "Literate Curry"
-msgstr "Literate Haskell"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Literate Haskell"
-msgstr "Literate Haskell"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/logtalk.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Logtalk"
-msgstr "Logtalk"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lpc.xml:19
-msgctxt "Language"
-msgid "LPC"
-msgstr "LPC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lsl.xml:14
-msgctxt "Language"
-msgid "LSL"
-msgstr "LSL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/lua.xml:38
-msgctxt "Language"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/m3u.xml:17
-msgctxt "Language"
-msgid "M3U"
-msgstr "M3U"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/m4.xml:41
-msgctxt "Language"
-msgid "GNU M4"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mab.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "MAB-DB"
-msgstr "MAB-DB"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/makefile.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mako.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "Mako"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mandoc.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Troff Mandoc"
-msgstr "Troff Mandoc"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/markdown.xml:38
-msgctxt "Language"
-msgid "Markdown"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mason.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Mason"
-msgstr "Mason"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mathematica.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Mathematica"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/matlab.xml:60
-msgctxt "Language"
-msgid "Matlab"
-msgstr "Matlab"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/maxima.xml:24
-msgctxt "Language"
-msgid "Maxima"
-msgstr "Maxima"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mediawiki.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mel.xml:23
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "SML"
-msgctxt "Language"
-msgid "MEL"
-msgstr "SML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
-msgctxt "Language"
-msgid "mergetag text"
-msgstr "mergetag text"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/metafont.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "Metapost/Metafont"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mips.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "MIPS Assembler"
-msgstr "MIPS vélamálskóði"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/modelica.xml:19
-msgctxt "Language"
-msgid "Modelica"
-msgstr "Modelica"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/modelines.xml:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Modelica"
-msgctxt "Language"
-msgid "Modelines"
-msgstr "Modelica"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/modula-2.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Modula-2"
-msgstr "Modula-2"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/monobasic.xml:13
-msgctxt "Language"
-msgid "MonoBasic"
-msgstr "MonoBasic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/mup.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Music Publisher"
-msgstr "Music Publisher"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nagios.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Nagios"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nasm.xml:43
-msgctxt "Language"
-msgid "Intel x86 (NASM)"
-msgstr "Intel x86 (NASM)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nemerle.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Nemerle"
-msgstr "Nemerle"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/nesc.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "nesC"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/noweb.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "noweb"
-msgstr "noweb"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/objectivec.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Objective-C"
-msgstr "Objective-C"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Objective-C++"
-msgstr "Objective-C++"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ocaml.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "Objective Caml"
-msgstr "Objective Caml"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/octave.xml:18
-msgctxt "Language"
-msgid "Octave"
-msgstr "Octave"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/oors.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "OORS"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/opal.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "OPAL"
-msgstr "OPAL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/opencl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "OpenCL"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pango.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Pango"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pascal.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/perl.xml:42
-msgctxt "Language"
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/php.xml:67
-msgctxt "Language"
-msgid "PHP/PHP"
-msgstr "PHP/PHP"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/picsrc.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "PicAsm"
-msgstr "PicAsm"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pig.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Pig"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/pike.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Pike"
-msgstr "Pike"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/postscript.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/povray.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ppd.xml:12
-msgctxt "Language"
-msgid "PostScript Printer Description"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/progress.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "progress"
-msgstr "Progress"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/protobuf.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Protobuf"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/puppet.xml:30
-msgctxt "Language"
-msgid "Puppet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/purebasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "PureBasic"
-msgstr "PureBasic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/python.xml:16
-msgctxt "Language"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/q.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "q"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/qmake.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "CMake"
-msgctxt "Language"
-msgid "QMake"
-msgstr "CMake"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/qml.xml:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "SML"
-msgctxt "Language"
-msgid "QML"
-msgstr "SML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/r.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "R Script"
-msgstr "R Script"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rapidq.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "RapidQ"
-msgstr "RapidQ"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "RelaxNG-Compact"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/replicode.xml:14
-#, fuzzy
-#| msgid "&Replace"
-msgctxt "Language"
-msgid "Replicode"
-msgstr "&Skipta út"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rest.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "reStructuredText"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected text:"
-msgctxt "Language"
-msgid "Restructured Text"
-msgstr "Valinn texti:"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rexx.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "REXX"
-msgstr "REXX"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rhtml.xml:47
-msgctxt "Language"
-msgid "Ruby/Rails/RHTML"
-msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rib.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "RenderMan RIB"
-msgstr "RenderMan RIB"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/roff.xml:10
-msgctxt "Language"
-msgid "Roff"
-msgstr "Roff"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rpmspec.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "RPM Spec"
-msgstr "RPM Spec"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/rsiidl.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "RSI IDL"
-msgstr "RSI IDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/ruby.xml:33
-msgctxt "Language"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sather.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Sather"
-msgstr "Sather"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/scala.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Scala"
-msgstr "Scala"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/scheme.xml:43
-msgctxt "Language"
-msgid "Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sci.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "scilab"
-msgstr "scilab"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/scss.xml:23
-msgctxt "Language"
-msgid "SCSS"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sed.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "sed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sgml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sieve.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Sieve"
-msgstr "Sieve"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sisu.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "SiSU"
-msgstr "SiSU"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "SML"
-msgstr "SML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/spice.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
-msgctxt "Language"
-msgid "SQL (MySQL)"
-msgstr "SQL (MySQL)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "SQL (PostgreSQL)"
-msgstr "SQL (PostgreSQL)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/sql.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/stata.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Stata"
-msgstr "Stata"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/systemc.xml:10
-msgctxt "Language"
-msgid "SystemC"
-msgstr "SystemC"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/systemverilog.xml:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Verilog"
-msgctxt "Language"
-msgid "SystemVerilog"
-msgstr "Verilog"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tads3.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "TADS 3"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tcl.xml:31
-msgctxt "Language"
-msgid "Tcl/Tk"
-msgstr "Tcl/Tk"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tcsh.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "Tcsh"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/texinfo.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Texinfo"
-msgstr "Texinfo"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/textile.xml:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Area Background"
-msgctxt "Language"
-msgid "Textile"
-msgstr "Bakgrunnur textasvæðis"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/tibasic.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "TI Basic"
-msgstr "TI Basic"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/txt2tags.xml:6
-msgctxt "Language"
-msgid "txt2tags"
-msgstr "txt2tags"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/uscript.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "UnrealScript"
-msgstr "UnrealScript"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vala.xml:25
-msgctxt "Language"
-msgid "Vala"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/varnish.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Apache Configuration"
-msgctxt "Language"
-msgid "Varnish Configuration Language"
-msgstr "Apache stillingar"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/varnishtest.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Apache Configuration"
-msgctxt "Language"
-msgid "Varnish Test Case language"
-msgstr "Apache stillingar"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vcard.xml:5
-msgctxt "Language"
-msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/velocity.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vera.xml:42
-msgctxt "Language"
-msgid "Vera"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/verilog.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Verilog"
-msgstr "Verilog"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vhdl.xml:14
-msgctxt "Language"
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/vrml.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "VRML"
-msgstr "VRML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/winehq.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "WINE Config"
-msgstr "WINE Config"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/wml.xml:57
-msgctxt "Language"
-msgid "Wesnoth Markup Language"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xharbour.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "xHarbour"
-msgstr "xHarbour"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xml.xml:9
-msgctxt "Language"
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xmldebug.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "XML (Debug)"
-msgstr "XML (aflúsun)"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xorg.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "x.org Configuration"
-msgstr "x.org stillingar"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xslt.xml:55
-msgctxt "Language"
-msgid "xslt"
-msgstr "xslt"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/xul.xml:7
-msgctxt "Language"
-msgid "XUL"
-msgstr "XUL"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/yacas.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "yacas"
-msgstr "yacas"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/yacc.xml:28
-msgctxt "Language"
-msgid "Yacc/Bison"
-msgstr "Yacc/Bison"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/yaml.xml:4
-msgctxt "Language"
-msgid "YAML"
-msgstr "YAML"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/zonnon.xml:3
-msgctxt "Language"
-msgid "Zonnon"
-msgstr "Zonnon"
-
-#. i18n: tag language attribute name
-#: syntax/data/zsh.xml:11
-msgctxt "Language"
-msgid "Zsh"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:73
-msgctxt "Syntax highlighting"
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:828
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Venjulegur texti"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1002
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
-"name
"
-msgstr ""
-"%1: Gömul tækni. Eiginleiki (%2) er ekki tengt með táknheiti
"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1509
-#, kde-format
-msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
-msgstr "%1: Gömul tækni. Viðfang %2 hefur ekkert táknheiti
"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1592
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr "%1:Gömul tækni. Viðfang %2 er ekki tengt með táknheiti"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1736
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Það komu upp aðvaranir og/eða villur við þáttun stillinga textalitunar."
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1738
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Textalitunarstuðningur Kate"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:1904
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"Þar sem upp kom villa við túlkun upplýsts hluta skjalsins, þá verður hún "
-"gerð óvirk"
-
-#: syntax/katehighlight.cpp:2131
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
-msgstr ""
-"%1: Tókst ekki að leysa tilgreint fjöllínustrengs athugasemdasvæði "
-"(%2)
"
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80
-#, kde-format
-msgid ""
-"The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3 "
-msgstr "Villan %4
hefur fundist í skránni %1 í %2/%3 "
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86
-#, kde-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Get ekki opnað %1"
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464
-msgid "Errors!"
-msgstr "Villur!"
-
-#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Villa: %1"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Keyword"
-msgstr "Lykilorð"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Function"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Variable"
-msgstr "Breyta"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Control Flow"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Built-in"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Extensions"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Extension"
-msgstr "Viðbætur"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Preprocessor"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Attribute"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Character"
-msgstr "Stafur"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@item:intable Text context"
-#| msgid "Character"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Special Character"
-msgstr "Stafur"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "String"
-msgstr "Strengur"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Verbatim String"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Filtering"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Special String"
-msgstr "Síun"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Imports, Modules, Includes"
-msgstr ""
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Data Type"
-msgstr "Gagnatag"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Gildi á tugaformi"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Heiltala með grunntölu N"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Fleytitala"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Constant"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Constant"
-msgstr "Fast (constant)"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Show i&ndentation lines"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Sýna &inndráttarlínur"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Annotation"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Comment Variable"
-msgstr "Breyta"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Svæðamerking"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Inform"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Information"
-msgstr "Inform"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Alert"
-msgstr "Aðvörun"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Others"
-msgstr "Annað"
-
-#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204
-msgctxt "@item:intable Text context"
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
-
-#: utils/kateautoindent.cpp:86
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "None"
-msgstr "Enginn"
-
-#: utils/kateautoindent.cpp:90
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegur"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:62
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Setja &bókamerki"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:66
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "Ef lína hefur ekki bókamerki, bæta því við, annars eyða því."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:69
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Eyða ö&llum bókamerkjum"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:71
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Eyða öllum bókamerkjum úr núverandi skjali."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Næsta bókamerki"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:78
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Fyrra bókamerki"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:85
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Fara afturábak á fyrra bókamerki."
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:88
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bókamerki"
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Næst: %1 - \"%2\""
-
-#: utils/katebookmarks.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Fyrra: %1 - \"%2\""
-
-#: utils/katecmds.cpp:65
-msgid "indent
Indents the selected lines or the current line
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:69
-msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:73
-msgid ""
-"cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or "
-"current line according to the indentation settings in the document.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:77
-msgid ""
-"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected "
-"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
-"the syntax highlight definition for the document.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:81
-msgid ""
-"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected "
-"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
-"highlight definition for the document.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:85
-msgid ""
-"goto line number
This command navigates to the specified "
-"line number.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:89
-msgid ""
-"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of "
-"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
-"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current file type."
-msgid "Deletes the current line."
-msgstr "Eyða núverandi skráartegund."
-
-#: utils/katecmds.cpp:98
-msgid ""
-"
set-tab-width width
Sets the tab width to the number "
-"width
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:102
-msgid ""
-"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with "
-"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:108
-msgid ""
-"set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing "
-"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
-"on true
possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:114
-msgid ""
-"set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces "
-"in the document depending on the mode.
Possible values:"
-"
- none: never remove trailing spaces.
- modified: "
-"remove trailing spaces only of modified lines.
- all: remove "
-"trailing spaces in the entire document.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:124
-msgid ""
-"set-indent-width width
Sets the indentation width to the "
-"number width. Used only if you are indenting with spaces.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:128
-msgid ""
-"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen "
-"in the Tools - Indentation menu
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:132
-msgid ""
-"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation."
-"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:138
-msgid ""
-"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line "
-"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:144
-msgid ""
-"set-folding-markers enable
Sets the visibility of the "
-"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
-"false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:150
-msgid ""
-"set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon "
-"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
-"off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:156
-msgid ""
-"set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to "
-"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:162
-msgid ""
-"set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard "
-"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped "
-"automatically.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:166
-msgid ""
-"set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be "
-"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
-"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:172
-msgid ""
-"set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system "
-"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
-"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
-"for its argument.
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:176
-msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:180
-msgid ""
-"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be "
-"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
-"true
possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Use this command to print the current document"
-msgid "Open the Print dialog to print the current document.
"
-msgstr "Notaðu þessa skipun til að prenta núverandi skjal"
-
-#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 "
-
-#: utils/katecmds.cpp:314
-#, kde-format
-msgid "No such highlighting '%1'"
-msgstr "Engin slík litun '%1'"
-
-#: utils/katecmds.cpp:320
-#, kde-format
-msgid "No such mode '%1'"
-msgstr "Enginn slíkur hamur '%1'"
-
-#: utils/katecmds.cpp:335
-#, kde-format
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Gat ekki breytt viðfanginu '%1' í heiltölu."
-
-#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:350
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "Dálkar verða að vera amk. 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:386
-#, kde-format
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Notkun: %1 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:413
-#, kde-format
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Ógilt viðfang '%1'. Notkun: %2 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:418
-msgid ""
-"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Óþekkt skipun '%1'"
-
-#: utils/katecmds.cpp:486
-msgid ""
-" char identifier
This command allows you to insert literal "
-"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
-"form.
Examples:
- char 234
- char 0x1234"
-"li>
"
-msgstr ""
-
-#: utils/katecmds.cpp:548
-msgid ""
-"date or date format
Inserts a date/time string as defined by "
-"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
-"
Possible format specifiers are:
d The day as "
-"number without a leading zero (1-31). dd The day as "
-"number with a leading zero (01-31). ddd The "
-"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). dddd"
-"td> The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). "
-"tr>M The month as number without a leading zero (1-12)."
-"td> MM The month as number with a leading zero (01-12)."
-"td> MMM The abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec'). yy The year as two digit number "
-"(00-99). yyyy The year as four digit number "
-"(1752-8000). h The hour without a leading zero "
-"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). hh The hour with "
-"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). m"
-"td> The minute without a leading zero (0..59). mm"
-"td> The minute with a leading zero (00..59). s"
-"td> The second without a leading zero (0..59). ss"
-"td> The second with a leading zero (00..59). z"
-"td> The milliseconds without leading zeroes (0..999). "
-"tr>zzz The milliseconds with leading zeroes (000..999)."
-"td> AP Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
-"\"AM\" or \"PM\". ap Use am/pm display. ap will be "
-"replaced by either \"am\" or \"pm\".
"
-msgstr ""
-
-#: utils/kateglobal.cpp:76
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate eining"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:77
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Ívefjanleg ritilseining"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
-msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2009 höfundar Kate"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:102
-msgid "Christoph Cullmann"
-msgstr "Christoph Cullmann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Umsjónarmaður"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:103
-msgid "Dominik Haumann"
-msgstr "Dominik Haumann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105
-#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Aðalhönnuður"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:104
-msgid "Milian Wolff"
-msgstr ""
-
-#: utils/kateglobal.cpp:105
-msgid "Joseph Wenninger"
-msgstr "Joseph Wenninger"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:106
-msgid "Erlend Hamberg"
-msgstr "Erlend Hamberg"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:107
-msgid "Bernhard Beschow"
-msgstr "Bernhard Beschow"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123
-msgid "Developer"
-msgstr "Forritari"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:108
-msgid "Anders Lund"
-msgstr "Anders Lund"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Michel Ludwig"
-msgstr "Michel Ludwig"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "On-the-fly spell checking"
-msgstr "Stafsetningaryfirferð um leið og er skrifað"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:110
-msgid "Pascal Létourneau"
-msgstr ""
-
-#: utils/kateglobal.cpp:110
-msgid "Large scale bug fixing"
-msgstr ""
-
-#: utils/kateglobal.cpp:111
-msgid "Hamish Rodda"
-msgstr "Hamish Rodda"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:112
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:112
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Flotta biðminniskerfið"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:113
-msgid "Charles Samuels"
-msgstr "Charles Samuels"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:113
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Ritunarskipanirnar"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:114
-msgid "Matt Newell"
-msgstr "Matt Newell"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:114
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Prófanir, ..."
-
-#: utils/kateglobal.cpp:115
-msgid "Michael Bartl"
-msgstr "Michael Bartl"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:115
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Fyrrum aðalhönnuður"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:116
-msgid "Michael McCallum"
-msgstr "Michael McCallum"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:117
-msgid "Michael Koch"
-msgstr "Michael Koch"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:117
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Flutti KWrite í KParts"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:118
-msgid "Christian Gebauer"
-msgstr "Christian Gebauer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:119
-msgid "Simon Hausmann"
-msgstr "Simon Hausmann"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:120
-msgid "Glen Parker"
-msgstr "Glen Parker"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:120
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:121
-msgid "Scott Manson"
-msgstr "Scott Manson"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:121
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:122
-msgid "John Firebaugh"
-msgstr "John Firebaugh"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:122
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Bætur og fleira"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:123
-msgid "Andreas Kling"
-msgstr "Andreas Kling"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:124
-msgid "Mirko Stocker"
-msgstr "Mirko Stocker"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:124
-msgid "Various bugfixes"
-msgstr "Ýmsar betrumbætur"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:125
-msgid "Matthew Woehlke"
-msgstr "Matthew Woehlke"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:125
-msgid "Selection, KColorScheme integration"
-msgstr "Valeiginleikar, KColorScheme aðlögun"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:126
-msgid "Sebastian Pipping"
-msgstr "Sebastian Pipping"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:126
-msgid "Search bar back- and front-end"
-msgstr "Grunnkerfi og viðmót fyrir leitarslá"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Jochen Wilhemly"
-msgid "Jochen Wilhelmy"
-msgstr "Jochen Wilhemly"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:127
-#, fuzzy
-#| msgid "KWrite Author"
-msgid "Original KWrite Author"
-msgstr "Höfundur KWrite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:128
-msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
-msgstr ""
-
-#: utils/kateglobal.cpp:128
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language"
-#| msgid "Quake Script"
-msgid "QA and Scripting"
-msgstr "Quake skrifta"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:130
-msgid "Matteo Merli"
-msgstr "Matteo Merli"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:130
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:131
-msgid "Rocky Scaletta"
-msgstr "Rocky Scaletta"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:131
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Litun fyrir VHDL"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:132
-msgid "Yury Lebedev"
-msgstr "Yury Lebedev"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:132
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Litun fyrir SQL"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:133
-msgid "Chris Ross"
-msgstr "Chris Ross"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:133
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Litun fyrir Ferite"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:134
-msgid "Nick Roux"
-msgstr "Nick Roux"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:134
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Litun fyrir ILERPG"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:135
-msgid "Carsten Niehaus"
-msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:135
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Litun fyrir LaTeX"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:136
-msgid "Per Wigren"
-msgstr "Per Wigren"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:136
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:137
-msgid "Jan Fritz"
-msgstr "Jan Fritz"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:137
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Litun fyrir Python"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:138
-msgid "Daniel Naber"
-msgstr "Daniel Naber"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:139
-msgid "Roland Pabel"
-msgstr "Roland Pabel"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:139
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Litun fyrir Scheme"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:140
-msgid "Cristi Dumitrescu"
-msgstr "Cristi Dumitrescu"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:140
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:141
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:141
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Afar þægileg hjálp"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:142
-msgid "Bruno Massa"
-msgstr "Bruno Massa"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:142
-msgid "Highlighting for Lua"
-msgstr "Litun fyrir Lua"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:144
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:146
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy, Pjetur G. Hjaltason, Sveinn í Felli"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:146
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, spm@vlug.eyjar.is, pjetur@pjetur.net, sveinki@nett.is"
-
-#: utils/kateglobal.cpp:258
-msgid "Configure"
-msgstr "Stilla"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:264
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Text to replace with"
-msgid "replace with %1?"
-msgstr "Texti sem kemur í staðinn"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:270
-#, kde-format
-msgctxt "%2 is the translation of the next message"
-msgid "1 replacement done on %2"
-msgid_plural "%1 replacements done on %2"
-msgstr[0] "Ein skipting framkvæmd í %2"
-msgstr[1] "%1 skiptingar framkvæmdar í %2"
-
-#: utils/katesedcmd.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "substituted into the previous message"
-msgid "1 line"
-msgid_plural "%1 lines"
-msgstr[0] "1 lína"
-msgstr[1] "%1 línur"
-
-#: utils/templateinterface.cpp:63
-msgid ""
-"The template needs information about you, which is stored in your address "
-"book.\n"
-"However, the required plugin could not be loaded.\n"
-"\n"
-"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
-msgid "Kate Handbook."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Struct"
-msgid "true"
-msgstr "Struct"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
-msgid "false"
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
-msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll Line Up"
-msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
-msgid "modified"
-msgstr "Lína upp"
-
-#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
-msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
-msgid "all"
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
-msgid "Show list of valid variables."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the number of autocenter lines."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgid "S&elected Background Color..."
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the document background color."
-msgstr "Litur &valins bakgrunns..."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
-msgstr "Backspace lykill í undanfarandi auðu svæði fjarlægir innfærslu"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable block selection mode."
-msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the color for the bracket highlight."
-msgstr "Veldu litaskema til að nota við prentun."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the background color of the editing area.
"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the background color for the current line."
-msgstr "Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.
"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
-msgstr "Skipta um hvað orðasafn er notað við stafsetningaryfirferð."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable static &word wrap"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
-msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Select to End of Line"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Sets the end of line mode."
-msgstr "Velja að enda línu"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable folding markers in the editor border."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the entire text of the current document."
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the point size of the document font."
-msgstr "Velja allan texta núverandi skjals."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the entire text of the current document."
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the font of the document."
-msgstr "Velja allan texta núverandi skjals."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the syntax highlighting."
-msgstr "Textalitunarstuðningur Kate"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the icon bar color."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable the icon border in the editor view."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Show i&ndentation lines"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the auto indentation style."
-msgstr "Sýna &inndráttarlínur"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
-msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the indentation depth for each indent level."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Show &line numbers"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Show line numbers."
-msgstr "Sýna &línunúmer"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Insert newline at end of file on save."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable overwrite mode in the document."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable persistent text selection."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace all matches"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Replace tabs with spaces."
-msgstr "Skipta út öllum samsvörunum"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
-msgstr "Fjarlægja bil af&tan við línu á meðan ritað er"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Font & Color Schemas"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the color scheme."
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the text selection color."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight trailing &spaces"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
-msgstr "Lita &bil aftan við línu"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto Completion"
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable smart home navigation."
-msgstr "Orðaklárun"
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Pressing TAB key indents."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the tab display width."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the word wrap column."
-msgstr ""
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
-#, fuzzy
-#| msgid "S&elected Background Color..."
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Set the word wrap marker color."
-msgstr "Litur &valins bakgrunns..."
-
-#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
-msgctxt "short translation please"
-msgid "Enable word wrap while typing text."
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:83
-msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:93
-msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:99
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:100
-#, kde-format
-msgid "Tab Size: %1"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Indent/Tab: %1/%2"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:113
-msgid "Show Tabs As"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation width:"
-msgid "Indentation Width"
-msgstr "Breidd inndráttar:"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:128
-msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:132
-msgid "Hard Tabs (Tabs)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:136
-msgid "Soft Tabs (Spaces)"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:152
-#, fuzzy
-#| msgid "E&ncoding"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Stafa&tafla"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Textalitunarstuðningur Kate"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "[BLOCK] %1"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:248
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgid "Line %1, Column %2"
-msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2 "
-
-#: view/katestatusbar.cpp:271
-msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:276
-#, fuzzy
-#| msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgid ""
-"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
-msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti."
-
-#: view/katestatusbar.cpp:287
-msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Language Section"
-#| msgid "Other"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:359
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Language Section"
-#| msgid "Other"
-msgid "Other (%1)"
-msgid_plural "Other (%1)"
-msgstr[0] "Annað"
-msgstr[1] "Annað"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab wi&dth:"
-msgid "Tab width"
-msgstr "Innskotsbrei&dd (Tab):"
-
-#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380
-msgid "[1-16]"
-msgstr ""
-
-#: view/katestatusbar.cpp:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation width:"
-msgid "Indentation width"
-msgstr "Breidd inndráttar:"
-
-#: view/kateview.cpp:321
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Klippa valinn texta og setja hann á klippispjaldið"
-
-#: view/kateview.cpp:324
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Líma texta sem áður var settur á klippispjaldið"
-
-#: view/kateview.cpp:327
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið."
-
-#: view/kateview.cpp:329
-msgid "Clipboard &History"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:334
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Vista núverandi skjal"
-
-#: view/kateview.cpp:337
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Afturkalla síðustu breytingar"
-
-#: view/kateview.cpp:340
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Afturkalla síðustu 'afturkallanir'"
-
-#: view/kateview.cpp:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripts"
-msgid "&Scripts"
-msgstr "Skriftur"
-
-#: view/kateview.cpp:347
-#, fuzzy
-#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgid "Apply &Word Wrap"
-msgstr "&Breytileg línuskipting"
-
-#: view/kateview.cpp:348
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view.
This "
-"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
-msgstr ""
-"Notaðu þessa skipun til að skipta öllum línum í skjalinu sem eru lengri en "
-"breidd gluggans, þannig að þau passi inn í gluggann.
Þetta er "
-"föst línuskipting þannig að hún er ekki uppfærð ef stærð gluggans breytist."
-
-#: view/kateview.cpp:354
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Hreinsa inndrátt"
-
-#: view/kateview.cpp:355
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
-"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
-"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að hreinsa inndreginn hluta af textablokk af öllum texta "
-"(aðeins tab/aðeins bil)
Þú getur skilgreint hvort virða eigi "
-"'tab' og/eða skipta út með auðum bilum, í uppsetningu ritils."
-
-#: view/kateview.cpp:360
-msgid "&Align"
-msgstr "&Stilla"
-
-#: view/kateview.cpp:361
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
-"level."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að stilla af núverandi línu eða blokk af texta við rétt "
-"inndráttarstig."
-
-#: view/kateview.cpp:365
-msgid "C&omment"
-msgstr "Athugasem&d"
-
-#: view/kateview.cpp:367
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
-"the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Þessi skipun breytir núverandi línu eða textablokk í athugasemd.
Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í "
-"skillingum tungumálsins."
-
-#: view/kateview.cpp:372
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "&Eyða athugasemd"
-
-#: view/kateview.cpp:374
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are "
-"defined within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Þessi skipun fjarlægir athugasemdir úr núverandi línu eða úr textablokk.
Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í "
-"skillingum tungumálsins."
-
-#: view/kateview.cpp:379
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@item:intable Text context"
-#| msgid "Comment"
-msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: view/kateview.cpp:382
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "&Leshamur eingöngu"
-
-#: view/kateview.cpp:383
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Læsa/aflæsa skjalinu til skriftar"
-
-#: view/kateview.cpp:389
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Hástafa"
-
-#: view/kateview.cpp:391
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Breyta valinu í hástafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef "
-"enginn texti er valinn."
-
-#: view/kateview.cpp:396
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Lágstafa"
-
-#: view/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Breyta valinu í lágstafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef "
-"enginn texti er valinn."
-
-#: view/kateview.cpp:403
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Hástafa"
-
-#: view/kateview.cpp:405
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Breyta valinu í hástafi eða einungis orðinu undir bendlinum ef enginn texti "
-"er valinn."
-
-#: view/kateview.cpp:410
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Sameina línur"
-
-#: view/kateview.cpp:415
-msgid "Invoke Code Completion"
-msgstr "Virkja kóðaklárun"
-
-#: view/kateview.cpp:416
-msgid ""
-"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
-"this action."
-msgstr ""
-"Virkja kóðaklárun meðvitað, venjulega með því að nota flýtilyklasamsetningu "
-"sem bundin er þeirri aðgerð."
-
-#: view/kateview.cpp:428
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Prenta núverandi skjal."
-
-#: view/kateview.cpp:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current document."
-msgid "Show print preview of current document"
-msgstr "Prenta núverandi skjal."
-
-#: view/kateview.cpp:435
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Endurles&a"
-
-#: view/kateview.cpp:437
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski."
-
-#: view/kateview.cpp:441
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Vista skjalið á disk, með heiti að eigin vali."
-
-#: view/kateview.cpp:445
-#, fuzzy
-#| msgid "&Save File As..."
-msgid "Save &Copy As..."
-msgstr "&Vista skrá sem..."
-
-#: view/kateview.cpp:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the current document from disk."
-msgid "Save a copy of the current document to disk."
-msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski."
-
-#: view/kateview.cpp:450
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
-"cursor to move to."
-msgstr ""
-"Þessi skipun opnar glugga og leyfir þér að velja í hvaða línu þú vilt að "
-"bendillinn sé færður."
-
-#: view/kateview.cpp:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Previous Line"
-msgid "Move to Previous Modified Line"
-msgstr "Færa að fyrri línu"
-
-#: view/kateview.cpp:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Matching Bracket"
-msgid "Move upwards to the previous modified line."
-msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#: view/kateview.cpp:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Next Line"
-msgid "Move to Next Modified Line"
-msgstr "Færa að næstu línu"
-
-#: view/kateview.cpp:459
-msgid "Move downwards to the next modified line."
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:463
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "Stilla &Kate..."
-
-#: view/kateview.cpp:464
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Stilla ýmislegt fyrir þennan ritil."
-
-#: view/kateview.cpp:467
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Hamur"
-
-#: view/kateview.cpp:469
-msgid ""
-"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
-"will influence the highlighting and folding being used, for example."
-msgstr ""
-"Hér geturðu valið í hvaða ham skjalið verður unnið. Það hefur áhrif á notkun "
-"litunar og textaframsetningar, svo dæmi séu tekin."
-
-#: view/kateview.cpp:472
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Litun"
-
-#: view/kateview.cpp:474
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Hér getur þú valið hvernig núverandi skjal verður litað."
-
-#: view/kateview.cpp:477
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Skema"
-
-#: view/kateview.cpp:482
-msgid "&Indentation"
-msgstr "Stillingar &inndrátts"
-
-#: view/kateview.cpp:486
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Velja allan texta núverandi skjals."
-
-#: view/kateview.cpp:489
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no "
-"longer be selected."
-msgstr ""
-"Ef þú hefur valið eitthvað innan núverandi skjals þá verður það ekki lengur "
-"valið."
-
-#: view/kateview.cpp:493
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Stækka letur"
-
-#: view/kateview.cpp:495
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Þetta stækkar letur á skjánum."
-
-#: view/kateview.cpp:500
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Smækka letur"
-
-#: view/kateview.cpp:502
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Þetta minnkar letur á skjánum."
-
-#: view/kateview.cpp:505
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val"
-
-#: view/kateview.cpp:508
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr "Þessi skipun víxlar á milli venjulegs línu-vals og blokkar-vals."
-
-#: view/kateview.cpp:511
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Yfirskr&ifa"
-
-#: view/kateview.cpp:514
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Veldu hvort þú vilt að textinn sem þú skrifar verði settur inn eða "
-"yfirskrifi núverandi texta."
-
-#: view/kateview.cpp:524
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Breytileg línuskipti-merki"
-
-#: view/kateview.cpp:526
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta línuskilstáknin"
-
-#: view/kateview.cpp:530
-msgid "&Off"
-msgstr "&Af"
-
-#: view/kateview.cpp:531
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Fylgja &línunúmerum"
-
-#: view/kateview.cpp:532
-msgid "&Always On"
-msgstr "&Alltaf á"
-
-#: view/kateview.cpp:536
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Sýna sam&felli-merki"
-
-#: view/kateview.cpp:539
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Þú getur valið hvort felli-merki séu sýnd, ef hægt er að fella saman skjal."
-
-#: view/kateview.cpp:542
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Sýna &merkjaspássíu"
-
-#: view/kateview.cpp:545
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
-"symbols, for instance."
-msgstr ""
-"Sýna/fela merkjaspássíu
Merkjaspássían sýnir m.a. bókamerki."
-
-#: view/kateview.cpp:548
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Sýna &línunúmer"
-
-#: view/kateview.cpp:551
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans."
-
-#: view/kateview.cpp:554
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Sýna s&krunsúlumerki"
-
-#: view/kateview.cpp:556
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
-"bookmarks, for instance."
-msgstr ""
-"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.
Merkingarnar sýna "
-"til dæmis bókamerkin."
-
-#: view/kateview.cpp:559
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
-msgstr "Sýna s&krunsúlumerki"
-
-#: view/kateview.cpp:561
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
-#| "bookmarks, for instance."
-msgid ""
-"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
-"shows an overview of the whole document."
-msgstr ""
-"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.
Merkingarnar sýna "
-"til dæmis bókamerkin."
-
-#: view/kateview.cpp:570
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Sýna föst &orðskipti-merki"
-
-#: view/kateview.cpp:573
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
-"column as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Sýna/fela orðabilsmerkið sem er lóðrétt lína á orðamerkisdálknum sem er "
-"skilgreindur í eiginleikum ritilsins"
-
-#: view/kateview.cpp:577
-msgid "Show Non-Printable Spaces"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:579
-msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:583
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Fara í skipanalínu"
-
-#: view/kateview.cpp:585
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum."
-
-#: view/kateview.cpp:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Vi Input Mode"
-msgid "Input Modes"
-msgstr "VI innsetningarhamur"
-
-#: view/kateview.cpp:594
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Activate/deactivate VI input mode"
-msgid "Activate/deactivate %1"
-msgstr "Virkja/afvirkja VI innsetningarham"
-
-#: view/kateview.cpp:600
-msgid "&End of Line"
-msgstr "Línu&endingar"
-
-#: view/kateview.cpp:602
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Veldu hvaða endingar verða notaðar þegar þú vistar skjalið"
-
-#: view/kateview.cpp:604
-#, fuzzy
-#| msgid "UNIX"
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&UNIX"
-msgstr "UNIX"
-
-#: view/kateview.cpp:605
-#, fuzzy
-#| msgid "DOS/Windows"
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Windows/DOS"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#: view/kateview.cpp:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Macintosh"
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: view/kateview.cpp:611
-msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:614
-msgid ""
-"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
-"while saving"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:617
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "Stafa&tafla"
-
-#: view/kateview.cpp:621
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Leita að fyrsta tilviki af texta eða reglulegri segð."
-
-#: view/kateview.cpp:625
-msgid "Find Selected"
-msgstr "Finna valið"
-
-#: view/kateview.cpp:627
-msgid "Finds next occurrence of selected text."
-msgstr "Finnur næsta tilviki af valda textanum."
-
-#: view/kateview.cpp:631
-msgid "Find Selected Backwards"
-msgstr "Finna valið afturábak"
-
-#: view/kateview.cpp:633
-msgid "Finds previous occurrence of selected text."
-msgstr "Leita að fyrra tilviki af völdum texta."
-
-#: view/kateview.cpp:637
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Leita að næsta tilviki af leitunarsegð."
-
-#: view/kateview.cpp:641
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Leita að fyrra tilviki af leitunarsegð."
-
-#: view/kateview.cpp:645
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
-"some given text."
-msgstr ""
-"Leita að texta eða reglulegri segð og skipta innihaldinu út með gefnum texta."
-
-#: view/kateview.cpp:648
-msgid "Automatic Spell Checking"
-msgstr "Sjálfvirk stafsetningarvilluleit"
-
-#: view/kateview.cpp:649
-msgid "Enable/disable automatic spell checking"
-msgstr "Virkja/afvirkja sjálfvirka stafsetningaryfirferð"
-
-#: view/kateview.cpp:655
-msgid "Change Dictionary..."
-msgstr "Skipta um orðasafn..."
-
-#: view/kateview.cpp:656
-msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
-msgstr "Skipta um hvað orðasafn er notað við stafsetningaryfirferð."
-
-#: view/kateview.cpp:660
-msgid "Clear Dictionary Ranges"
-msgstr "Hreinsa orðasafnssvæði"
-
-#: view/kateview.cpp:662
-msgid ""
-"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
-msgstr ""
-"Fjarlægja öll aðskilin orðabókarsvæði (ranges) sem stillt voru til "
-"stafsetningaryfirferðar."
-
-#: view/kateview.cpp:668
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:669
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use this command to copy the currently selected text to the system "
-#| "clipboard."
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið."
-
-#: view/kateview.cpp:672
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal &Color..."
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#: view/kateview.cpp:673
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:711
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Færa um orð til vinstri"
-
-#: view/kateview.cpp:717
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Velja staf til vinstri"
-
-#: view/kateview.cpp:723
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Velja orð til vinstri"
-
-#: view/kateview.cpp:729
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Færa um orð til hægri"
-
-#: view/kateview.cpp:735
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Velja staf til hægri"
-
-#: view/kateview.cpp:741
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Velja orð til hægri"
-
-#: view/kateview.cpp:747
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Fara í byrjun línu"
-
-#: view/kateview.cpp:753
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Fara í byrjun skjals"
-
-#: view/kateview.cpp:759
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Velja að byrjun línu"
-
-#: view/kateview.cpp:765
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Velja að byrjun skjals"
-
-#: view/kateview.cpp:771
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Fara í enda línu"
-
-#: view/kateview.cpp:777
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Fara í enda skjals"
-
-#: view/kateview.cpp:783
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Velja að enda línu"
-
-#: view/kateview.cpp:789
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Velja að enda skjals"
-
-#: view/kateview.cpp:795
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Velja að fyrri línu"
-
-#: view/kateview.cpp:801
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Lína upp"
-
-#: view/kateview.cpp:807
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Færa að næstu línu"
-
-#: view/kateview.cpp:813
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Færa að fyrri línu"
-
-#: view/kateview.cpp:819
-msgid "Move Cursor Right"
-msgstr "Færa bendil til hægri"
-
-#: view/kateview.cpp:825
-msgid "Move Cursor Left"
-msgstr "Færa bendil til vinstri"
-
-#: view/kateview.cpp:831
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Velja að næstu línu"
-
-#: view/kateview.cpp:837
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Lína niður"
-
-#: view/kateview.cpp:843
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Síða upp"
-
-#: view/kateview.cpp:849
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Velja síðu upp"
-
-#: view/kateview.cpp:855
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Fara efst á skjá"
-
-#: view/kateview.cpp:861
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Velja að efst á skjá"
-
-#: view/kateview.cpp:867
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Síða niður"
-
-#: view/kateview.cpp:873
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Velja síðu niður"
-
-#: view/kateview.cpp:879
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Fara neðst á skjá"
-
-#: view/kateview.cpp:885
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Velja að neðst á skjá"
-
-#: view/kateview.cpp:891
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#: view/kateview.cpp:897
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Velja að mótsvarandi sviga"
-
-#: view/kateview.cpp:905
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Víxla stöfum"
-
-#: view/kateview.cpp:911
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Eyða línu"
-
-#: view/kateview.cpp:917
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Eyða orði til vinstri"
-
-#: view/kateview.cpp:923
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Eyða orði til hægri"
-
-#: view/kateview.cpp:929
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Eyða næsta staf"
-
-#: view/kateview.cpp:935
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: view/kateview.cpp:944
-msgid "Insert Tab"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:949
-msgid "Insert Smart Newline"
-msgstr "Snjöll innsetning nýrra lína"
-
-#: view/kateview.cpp:950
-msgid ""
-"Insert newline including leading characters of the current line which are "
-"not letters or numbers."
-msgstr ""
-"Setja inn tákn fyrir nýja línu með því að fyrstu stafir núverandi línu "
-"haldast ef þeir eru ekki bók- eða tölustafir."
-
-#: view/kateview.cpp:960
-msgid "&Indent"
-msgstr "Draga &inn"
-
-#: view/kateview.cpp:961
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
-"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að draga inn textablokk.
Þú getur skilgreint "
-"hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum bilum, í uppsetningu "
-"ritils."
-
-#: view/kateview.cpp:968
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Draga ú&t"
-
-#: view/kateview.cpp:969
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Notaðu þetta til að draga út textablokk."
-
-#: view/kateview.cpp:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse Toplevel"
-msgid "Fold Toplevel Nodes"
-msgstr "Loka efst"
-
-#: view/kateview.cpp:1007
-#, fuzzy
-#| msgid "Current line:"
-msgid "Fold Current Node"
-msgstr "Núverandi lína:"
-
-#: view/kateview.cpp:1011
-msgid "Unfold Current Node"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:1115
-#, kde-format
-msgid "(R/O) %1"
-msgstr ""
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
-#: view/kateviewhelpers.cpp:685
-#, kde-format
-msgctxt "from line - to line"
-msgid "%1
—
%2 "
-msgstr ""
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:859
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Fáanlegar skipanir"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:861
-msgid ""
-"For help on individual commands, do 'help <command>'
"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Fyrir hjálp yfir einstakar skipanir, sláðu inn 'help <"
-"skipun>'
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:869
-#, kde-format
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Engin hjálp fyrir '%1'"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:872
-#, kde-format
-msgid "No such command %1"
-msgstr "Óþekkt skipun %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:878
-msgid ""
-"This is the Katepart command line.
Syntax: command "
-"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
-"help list
For help for individual commands, enter "
-"help <command>
"
-msgstr ""
-"Þetta er skipanalína Katepart.
Form: skipun "
-"[ breytur ]
Til að fá lista yfir fáanlegar skipanir, sláðu "
-"innhelp list
Fyrir hjálp fyrir einstakar skipanir, "
-"sláðu inn help <skipun>
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158
-#, kde-format
-msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
-msgstr "Villa: Ekki er leyft að tilgreina svið fyrir skipunina \"%1\"."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165
-msgid "Success: "
-msgstr "Tókst: "
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174
-#, kde-format
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "Skipunin \"%1\" brást."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178
-#, kde-format
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Óþekkt skipun: \"%1\""
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016
-#, kde-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Merki tegund %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2038
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Setja sjálfgefna gerð merkja"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2097
-msgid "Disable Annotation Bar"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Document to open"
-msgid "All documents written to disk"
-msgstr "Skjal til að opna"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Document to open"
-msgid "Document written to disk"
-msgstr "Skjal til að opna"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:193
-msgid ""
-"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:203
-msgid ""
-"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]"
-"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-"
q — closes the current view.
qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view.
"
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all "
-"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
-"no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
-msgid ""
-"x/xa — write and quit
Usage: x[a]"
-"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In "
-"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
-"If no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this "
-"command only writes the document if it is modified.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:230
-msgid ""
-"sp,split— Split horizontally the current view into two"
-"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the "
-"same document.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:235
-msgid ""
-"vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
-"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the "
-"same document.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:240
-msgid ""
-"[v]new — split view and create new document
Usage: "
-"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:249
-msgid ""
-"e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]"
-"b>
Starts editing the current document again. This is "
-"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
-"program.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:432
-msgid ""
-"b,buffer — Edit document N from the document list"
-"p>
Usage: b[uffer] [N]
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:437
-msgid ""
-"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] "
-"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer"
-"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps "
-"around the start of the document list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:445
-msgid ""
-"bn,bnext — switch to next document
Usage: bn"
-"[ext] [N]
Goes to [N]th next document (\"buffer"
-"\") in document list.[N] defaults to one.
Wraps around the end "
-"of the document list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:453
-msgid ""
-"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]"
-"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document "
-"list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:459
-msgid ""
-"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]"
-"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document "
-"list.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:464
-msgid "ls
list current buffers
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []"
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 []"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "No mapping found for \"%1\""
-msgstr "Engin vörpun fannst fyrir \"%1\""
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:79
-#, kde-format
-msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
-msgstr "\"%1\" er varpað í \"%2\""
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []"
-msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 []"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Arguments"
-msgid "Wrong arguments"
-msgstr "Viðföng"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:322
-msgid ""
-"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all document to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open %1"
-msgid "Unable to open the config file for reading."
-msgstr "Get ekki opnað %1"
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open %1"
-msgid "Unable to open file"
-msgstr "Get ekki opnað %1"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Mark not set: %1"
-msgid "Mark set: %1"
-msgstr "Merki ekki stillt: %1"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the next bookmark."
-msgid "There are no more chars for the next bookmark."
-msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki."
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880
-msgid "VI: INSERT MODE"
-msgstr "VI: INSERT MODE"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883
-msgid "VI: NORMAL MODE"
-msgstr "VI: NORMAL MODE"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886
-msgid "VI: VISUAL"
-msgstr "VI: VISUAL"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889
-msgid "VI: VISUAL BLOCK"
-msgstr "VI: VISUAL BLOCK"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892
-msgid "VI: VISUAL LINE"
-msgstr "VI: VISUAL LINE"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895
-msgid "VI: REPLACE"
-msgstr "VI: REPLACE"
-
-#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709
-#, kde-format
-msgid "Nothing in register %1"
-msgstr "Ekkert í registrinu %1"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627
-#, kde-format
-msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
-msgstr "'%1' %2, hex %3, áttundakerfis %4"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449
-#, kde-format
-msgid "Mark not set: %1"
-msgstr "Merki ekki stillt: %1"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
-msgid ""
-"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
-"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
-"search and replace dialog)."
-msgstr ""
-"Þegar þetta er valið, munu Vi skipanir taka yfir innbyggðar skipanir í Kate. "
-"Til dæmis: Ctrl+R endurtekur aðgerð, og þar með taka yfir sjálfgefnu "
-"aðgerðina (sem er að opna valmyndina til að finna/skipta út)."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
-msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
-msgstr "Leyfa Vi skipunum að taka yfir Kate flýtilykla"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgid ""
-"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
-"line."
-msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Print line &numbers"
-msgid "Display relative line numbers"
-msgstr "Prenta &línunúmer"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63
-msgid ""
-"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
-"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
-"commands.\n"
-"\n"
-"Example:\n"
-"\"\" → \"I-- \"\n"
-"\n"
-"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
-msgstr ""
-"Vörpun lykla er notuð til að breyta útkomu lykla. Þetta gerir þér kleift að "
-"færa skipanir á milli lykla eða búa til sérstakar styttingar fyrir röð af "
-"skipunum.\n"
-"\n"
-"Dæmi:\n"
-"\"\" → \"I-- \"\n"
-"\n"
-"Þarna er \"-- \" bætt framan við línu með því að ýta á F2."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66
-msgid "Key Mapping"
-msgstr "Vörpun lykla"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
-msgid "Normal mode"
-msgstr "Venjulegur hamur"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176
-msgid "Replacement"
-msgstr "Útskipting"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
-msgid "Recursive?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Search mode"
-msgid "Insert mode"
-msgstr "Leitarhamur"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal mode"
-msgid "Visual mode"
-msgstr "Venjulegur hamur"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Fjarlægja valið"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202
-msgid "Add new mapping"
-msgstr "Bæta við nýrri vörpun"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209
-msgid ""
-"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
-"noremap\" command."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
-msgid "Import from vimrc file"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "&VI Input Mode"
-#~ msgstr "&VI innsetningarhamur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
-#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in "
-#~ "the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þegar þetta er valið, mun Vi inntakshamur verða virkur þegar ný sýn er "
-#~ "opnuð. Þú getur samt sem áður víxlað Vi-inntakshamnum af/á fyrir tiltekna "
-#~ "sýn með því að fara í 'Breyta' valmyndina."
-
-#~ msgid "Use Vi input mode"
-#~ msgstr "Nota Vi-innsetningarham"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "CMake"
-#~ msgstr "CMake"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move to Matching Bracket"
-#~ msgid "Matching Bracket"
-#~ msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Language Section"
-#~| msgid "Other"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annað"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "C++"
-#~ msgstr "C++"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " character"
-#~| msgid_plural " characters"
-#~ msgctxt "Wrap words at"
-#~ msgid " character"
-#~ msgid_plural " characters"
-#~ msgstr[0] " stafur"
-#~ msgstr[1] " stafir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
-#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Breyting á þessum ham hefur eingöngu áhrif á nýopnuð/nýgerð skjöl. Í "
-#~ "KWrite er mælt með að forritið sé endurræst."
-
-#~ msgid "Power user mode changed"
-#~ msgstr "Kraftnotandahamur breyttist"
-
-#~ msgid "Editor Plugins"
-#~ msgstr "Íforrit ritils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
-#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritillinn mun leita eftir kateconfig skrá í uppgefnum fjölda af möppum "
-#~ "upp á við og hlaða inn stillingum frá henni."
-
-#~ msgid "Do not use config file"
-#~ msgstr "Ekki nota stillingarskrá"
-
-#~ msgid "Text Area Background"
-#~ msgstr "Bakgrunnur textasvæðis"
-
-#~ msgid "Normal text:"
-#~ msgstr "Venjulegur texti:"
-
-#~ msgid "Selected text:"
-#~ msgstr "Valinn texti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the selection.
To set the text "
-#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#~ "
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stillir bakgrunnslit valins texta.
Stillingar fyrir litinn á "
-#~ "textanum sjálfum eru bak við \"Stilla litun\" á stillivalblaðinu."
-#~ "p>"
-
-#~ msgid "Current line:"
-#~ msgstr "Núverandi lína:"
-
-#~ msgid "
Select the marker type you want to change.
"
-#~ msgstr "Veldu merkingalitinn sem þú vilt breyta.
"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the selected marker type.
Note"
-#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stillir bakgrunnslit valins texta.
Athugaðu: "
-#~ "Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa gegnsæis.
"
-
-#~ msgid "Additional Elements"
-#~ msgstr "Aukaþættir"
-
-#~ msgid "Left border background:"
-#~ msgstr "Bakgrunnur vinstri spássíu:"
-
-#~ msgid "Line numbers:"
-#~ msgstr "Sýna línunúmer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#~ "lines in the code-folding pane.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) "
-#~ "og línurnar í kóðainndrættinum.
"
-
-#~ msgid "Bracket highlight:"
-#~ msgstr "Litun sviga:"
-
-#~ msgid "Word wrap markers:"
-#~ msgstr "Orðskiptimerki:"
-
-#~ msgid "Tab and space markers:"
-#~ msgstr "Dálkaskipta- og bilmerki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spelling mistake line:"
-#~ msgstr "Lína með stafsetningarvillu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
-#~ "KWrite a restart is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Breyting á þessum ham hefur eingöngu áhrif á nýopnuð/nýgerð skjöl. Í "
-#~ "KWrite er mælt með að forritið sé endurræst."
-
-#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
-#~ msgstr "Virkja kerfisstjóraham (eins og í KDE3)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Namespace"
-#~ msgid "Na&mespace:"
-#~ msgstr "Nafnasvið"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Filetype:"
-#~ msgid "&File types:"
-#~ msgstr "&Skráargerð:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Help"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "&Hjálp"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Prefix:"
-#~ msgid "Display &Prefix:"
-#~ msgstr "Fors&keyti:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Arguments"
-#~ msgid "Display &Arguments:"
-#~ msgstr "Viðföng"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Scripts"
-#~ msgid "S&cripts"
-#~ msgstr "Skriftur"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
-#~| "folder."
-#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki tókst að lesa inn skrána %1: þetta er ekki venjuleg skrá heldur er "
-#~ "þetta mappa."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hide completions with the following attributes:"
-#~ msgid "Applies to all filetypes"
-#~ msgstr "Fela endingar með eftirtöldum eigindum:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hide completions with the following attributes:"
-#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
-#~ msgstr "Fela endingar með eftirtöldum eigindum:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add to Dictionary"
-#~ msgid "Add Repository"
-#~ msgstr "Bæta við orðalista"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Remove Repository"
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Remove Snippet"
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Filtering"
-#~ msgid "Filter..."
-#~ msgstr "Síun"
-
-#~ msgid "Extensions Manager"
-#~ msgstr "Viðbótastjórnun"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Create Snippet"
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#~ msgid "OVR"
-#~ msgstr "OVR"
-
-#~ msgid "INS"
-#~ msgstr "INS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move Word Left"
-#~ msgid "Move Left"
-#~ msgstr "Færa um orð til vinstri"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move Word Right"
-#~ msgid "Move Right"
-#~ msgstr "Færa um orð til hægri"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Scroll Line Up"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Lína upp"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Scroll Line Down"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Lína niður"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Execution"
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Keyra"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
-#~ msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Always On"
-#~ msgid "Always on"
-#~ msgstr "Alltaf á"
-
-#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorrý, en Kate er ekki fær um að skipta út nýlínumerkjum, ekki ennþá"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the current document."
-#~ msgid "Modify the current snippet"
-#~ msgstr "Prenta núverandi skjal."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create a new file type."
-#~ msgid "Create a new repository file"
-#~ msgstr "Búa til nýja skráartegund."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Kate Snippets"
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "New Snippet"
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Filetype:"
-#~ msgid "all file types"
-#~ msgstr "&Skráargerð:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Namespace"
-#~ msgid "No file specified"
-#~ msgstr "Nafnasvið"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
-#~| "folder."
-#~ msgid "File could not be copied to repository"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki tókst að lesa inn skrána %1: þetta er ekki venjuleg skrá heldur er "
-#~ "þetta mappa."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add to Dictionary"
-#~ msgid "Snippet Repository:"
-#~ msgstr "Bæta við orðalista"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Get New Snippets..."
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Entry"
-#~ msgid "Kate Part Snippets"
-#~ msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
-#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
-#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Checking this options will hide this extra status line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sjálfgefið er að nota auka stöðuslá þegar Vi innntakshamurinn er virkur. "
-#~ "Þessi stöðuslá sýnir skipanir um leið og þær eru slegnar inn ásamt "
-#~ "skilaboðum/villumeldingum sem Vi skipanir valda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ef hakað er við þetta, er þessi auka stöðuslá falin."
-
-#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
-#~ msgstr "Fela stöðuslá fyrir Vi-ham"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Highlighting"
-#~ msgid "&Keep highlighting"
-#~ msgstr "&Litun"
-
-#~ msgid "R/O"
-#~ msgstr "R/O"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
-#~ msgstr "Sýna &samfelli-merki (ef mögulegt)"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move Word Left"
-#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
-#~ msgstr "Færa um orð til vinstri"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Word Left"
-#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
-#~ msgstr "Velja orð til vinstri"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move Word Right"
-#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
-#~ msgstr "Færa um orð til hægri"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Word Right"
-#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
-#~ msgstr "Velja orð til hægri"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "Prolog"
-#~ msgstr "Prolog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
-#~ "movement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrifar verður yfir valið með því sem slegið er inn og það mun tapast við "
-#~ "hreyfingu bendils."
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "Ve&njulegt"
-
-#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valið verður áfram til staðar jafnvel eftir innslátt eða hreyfingu "
-#~ "bendils."
-
-#~ msgid "Cursor && Selection"
-#~ msgstr "Bendill && val"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
-#~ "%2"
-#~ msgstr "Prófunar/síu-íforritið '%1' fannst ekki, reyni áfram að vista %2"
-
-#~ msgid "Saving problems"
-#~ msgstr "Vandamál við vistun"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Close Document"
-#~ msgid "Close document"
-#~ msgstr "Loka skjali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
-#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef er hakað við hér lokar ritillinn sjálfkrafa svigum sem eru opnaðir. Þá "
-#~ "setur hann inn '}', ')' eða ']' tákn fyrir aftan bendilinn þegar "
-#~ "notandinn slær inn '{', '(' eða '[' tákn."
-
-#~ msgid "Auto &brackets"
-#~ msgstr "Sjálfv. s&vigar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "E&ncoding"
-#~ msgid "Broken Encoding"
-#~ msgstr "Stafa&tafla"
-
-#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skráin %1 er í tvíundarkerfinu (binary), niðurstaða af vistun mun verða "
-#~ "ónýt skrá."
-
-#~ msgid "Trying to Save Binary File"
-#~ msgstr "Reyni að vista tvíundakerfisskrá (binary)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, moving the insertion cursor using the Left and "
-#~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
-#~ "the line, similar to most editors.
When off, the insertion cursor "
-#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
-#~ "end, which can be very handy for programmers.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef er hakað við hér er hægt að fara á milli lína með hægri/"
-#~ "vinstri örvatökkunum. Ef notandinn ýtir á hægri takkann þegar "
-#~ "textabendillinn er við enda línu færist bendillinn að byrjun línunnar á "
-#~ "eftir, líkt og í mörgum textaritlum.
Ef ekki er hakað við er ekki "
-#~ "hægt að færa textabendilinn þannig milli lína, en þá er hægt að fara með "
-#~ "hann út fyrir enda línunnar sem gæti verið gagnlegt í forritun.
"
-
-#~ msgid "Wrap c&ursor"
-#~ msgstr "Bendill &fylgir línuskiptingu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
-#~| "lines when they are left by the insertion cursor."
-#~ msgid ""
-#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
-#~ "lines that are changed through editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef þetta er valið mun ritillinn fjarlægja óþörf orðabil aftan af línum "
-#~ "þegar bendillinn fer af línunni."
-
-#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
-#~ msgstr "Fjarlægja bil af&tan við línu á meðan ritað er"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
-#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
-#~| "after a save if you reload the file."
-#~ msgid ""
-#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
-#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
-#~ "if you reload the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritillinn mun sjálfkrafa fjarlægja bil aftast í textalínum þegar skrá er "
-#~ "hlaðið inn eða þegar hún er vistuð. Þessi breyting sést aðeins eftir "
-#~ "vistun ef skránni er endurhlaðið."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
-#~ msgctxt "short translation please"
-#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
-#~ msgstr "Fjarlægja bil af&tan við línu á meðan ritað er"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Tab key action (if no selection exists) Tab
to align the current line in the current code block like in "
-#~| "emacs, make Tab a shortcut to the action Align."
-#~| "\">More ..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Data Recovery (Help)
Could "
-#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.
"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Virkni Tab lykils (ef ekkert er valið) Tab jafni núverandi textalínu við aðrar línur í textablokkinni sem "
-#~ "þú ert staddur í (eins og í emacs), búðu til lyklaborðsbindingu Tab"
-#~ "b> við aðgerðina Jafna.\">Meira ...
"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Yfirrita"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Tab key action (if no selection exists) Tab to align the current line in the current code block like in "
-#~| "emacs, make Tab a shortcut to the action Align."
-#~| "\">More ...
"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Data Recovery (Help)"
-#~ "p>
The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
-#~ "data?
"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Virkni Tab lykils (ef ekkert er valið) Tab jafni núverandi textalínu við aðrar línur í textablokkinni sem "
-#~ "þú ert staddur í (eins og í emacs), búðu til lyklaborðsbindingu Tab"
-#~ "b> við aðgerðina Jafna.\">Meira ...
"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Scope"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Leitarsvið"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgctxt "@title:column the color name"
-#~ msgid "Color Role"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgctxt "@title:column a color button"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Normal &Color..."
-#~ msgid "Export HlColors..."
-#~ msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Normal &Color..."
-#~ msgid "Import HlColors..."
-#~ msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#~ msgid "Template Background"
-#~ msgstr "Bakgrunnur forsniðs"
-
-#~ msgid "Collapse One Local Level"
-#~ msgstr "Loka einu stigi"
-
-#~ msgid "Expand One Local Level"
-#~ msgstr "opna eitt stig"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 1"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 2"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 3"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 4"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 5"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 6"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 7"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 8"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "Collapse Level 9"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 1"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 2"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 3"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 4"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 5"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 6"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 7"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 8"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expand Toplevel"
-#~ msgid "Expand Level 9"
-#~ msgstr "Opna efst"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Collapse Toplevel"
-#~ msgid "&Collapse"
-#~ msgstr "Loka efst"
-
-#~ msgid "&Auto completion enabled"
-#~ msgstr "Orð&aklárun virk"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Format:"
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "&Snið:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
-#~ "please check your KDE installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hluti forrita KDE textaritilsins fannst ekki;\n"
-#~ "Athugið KDE uppsetninguna."
-
-#~ msgid "Use this to close the current document"
-#~ msgstr "Notaðu þetta til að loka núverandi skjali"
-
-#~ msgid "Use this command to create a new document"
-#~ msgstr "Notaðu þessa skipun til að búa til nýja skrá"
-
-#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-#~ msgstr "Notaðu þessa skipun til að opna skjal sem þegar er til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-#~ "open them again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að "
-#~ "þeim aftur."
-
-#~ msgid "&New Window"
-#~ msgstr "&Nýr gluggi"
-
-#~ msgid "Create another view containing the current document"
-#~ msgstr "Búa til nýja sýn á núverandi skjal"
-
-#~ msgid "Choose Editor..."
-#~ msgstr "Velja ritil..."
-
-#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
-#~ msgstr "Hunsa kerfisstillingar fyrir sjálfgefna ritilhlutann"
-
-#~ msgid "Close the current document view"
-#~ msgstr "Loka núverandi skráarsýn"
-
-#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-#~ msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána"
-
-#~ msgid "Sho&w Path"
-#~ msgstr "Sýna &slóð"
-
-#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
-#~ msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í titilslá"
-
-#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-#~ msgstr "Stilla flýtilykla forritsins."
-
-#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-#~ msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)."
-
-#~ msgid "&About Editor Component"
-#~ msgstr "&Um ritilseiningu"
-
-#~ msgid " INS "
-#~ msgstr " INS "
-
-#~ msgid " LINE "
-#~ msgstr " LINE "
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Opna skrá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-#~ "for the current user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki var hægt að lesa skrána, athugaðu hvort að hún sé til og að þú hafir "
-#~ "heimild til að lesa hana."
-
-#~ msgid " BLOCK "
-#~ msgstr " BLOCK "
-
-#~ msgid "Read the contents of stdin"
-#~ msgstr "Lesa innihald stdin"
-
-#~ msgid "Set encoding for the file to open"
-#~ msgstr "Veldu stafatöflu fyrir skrána sem á að opna"
-
-#~ msgid "Navigate to this line"
-#~ msgstr "Fara á þessa línu"
-
-#~ msgid "Navigate to this column"
-#~ msgstr "Fara í þennan dálk"
-
-#~ msgid "KWrite"
-#~ msgstr "KWrite"
-
-#~ msgid "KWrite - Text Editor"
-#~ msgstr "KWrite - Textavinnsluforrit"
-
-#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-#~ msgstr "(c) 2000-2005 höfundar Kate"
-
-#~ msgid "Choose Editor Component"
-#~ msgstr "Veldu ritilseiningu"
-
-#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa sem inniheldur prófanir, grunnmöppu (basedir) og úttaksmöppur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compare failures of this testrun against snapshot . Defaults to "
-#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bera saman villur úr þessari prófun við stöðuna úr . "
-#~ "Sjálfgefinn er samanburður við nýjustu villustöðu sem náðst hefur, eða "
-#~ "enginn ef ekkert finnst."
-
-#~ msgid "Do not suppress debug output"
-#~ msgstr "Ekki henda aflúsunarúttakinu"
-
-#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
-#~ msgstr "Endurreikna grunnviðmiðun (í stað þess að yfirfara)"
-
-#~ msgid "Keep output files even on success"
-#~ msgstr "Geyma úttaksskrár jafnvel þótt prófanir séu jákvæðar"
-
-#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot "
-#~ msgstr "Vista villur úr þessari prófun sem villustöðu "
-
-#~ msgid "Show the window while running tests"
-#~ msgstr "Sýna gluggann á meðan prófanir eru keyrðar"
-
-#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
-#~ msgstr "Aðeins keyra eina prófun. Margir valmöguleikar leyfðir."
-
-#~ msgid "Put output in instead of /output"
-#~ msgstr "Setja úttak í í stað /úttak"
-
-#~ msgid "Run each test case in a separate process."
-#~ msgstr "Keyra hverja prófun í aðgreindu ferli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
-#~ "if -b is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa sem inniheldur prófanir, grunnmöppu (basedir) og úttaksmöppur. "
-#~ "Einungis notað ef -b er ekki tilgreint."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
-#~ "(equivalent to -t)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afstæð slóð til prófunarverkefnis, eða mappa fyrir þau prófunarverkefni "
-#~ "sem á að keyra (samsvarandi -t)."
-
-#~ msgid "TestRegression"
-#~ msgstr "AðfallsPrófun"
-
-#~ msgid "Regression tester for kate"
-#~ msgstr "Aðfallsprófun fyrir Kate"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Villa: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
-#~ msgstr "Villa við kall á '%1'. Athugaðu með málfræðivillur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
-#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
-#~ "of spaces instead of a TAB character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef þetta er valið mun ritillinn reikna út hversu mörg orðabil eru eftir í "
-#~ "næstu tab stöðu og setja inn það mörg orðabil í stað TAB táknsins."
-
-#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
-#~ msgstr "Nota orðab&il til að draga inn í stað tab"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&View Difference"
-#~ msgid "View Differences"
-#~ msgstr "S&já muninn"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,662 +0,0 @@
-# translation of kwalletd.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sveinn í Felli , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwalletd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 15:04+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
-"Language-Team: Icelandic \n"
-"Language: is\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"\n"
-"\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Sveinn í Felli"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "sveinki@nett.is"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:504
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again! "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:512
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again! "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:563
-#, kde-format
-msgid ""
-"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!"
-" "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:575
-#, kde-format
-msgid ""
-"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"was %2. Please fix your system configuration, then try again! "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again! "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:606
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again! "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
-msgid "Retry"
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:618
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
-"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
-"
GPG error was %2 "
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:619
-msgid "kwalletd GPG backend"
-msgstr ""
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:663
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
-"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
-"system. "
-msgstr ""
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:256
-msgid "Already open."
-msgstr "Þegar opin."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Villa við skráaropnun."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Ekki veskisskrá."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Óþekkt útgáfa skráarsniðs."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Óþekkt dulritunaraðferð."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Skemmd skrá?"
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Villa við staðfestingu veskis. Það er mögulega skemmt."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:272
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Dulritunarvilla."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:443
-#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:50
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Leyfa &einu sinni"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:60
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Leyfa &alltaf"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:67
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Hafna"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:74
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Hafna allta&f"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
-#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
-#| "or click cancel to deny the application's request."
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
-"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
-"type below or click cancel to deny the application's request. "
-msgstr ""
-"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma "
-"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota "
-"fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni."
-
-#: knewwalletdialog.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. "
-#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
-#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
-#| "application's request. "
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
-"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
-"application's request. "
-msgstr ""
-"Forritið '%1' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið "
-"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu "
-"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess "
-"að neita fyrirspurninni. "
-
-#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160
-#: kwalletwizard.cpp:164
-msgid ""
-"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
-"check your system's configuration then try again."
-msgstr ""
-
-#: knewwalletdialog.cpp:153
-msgid ""
-"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
-"least an encryption key, then try again."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:17
-msgid "Please select the signing key from the list below:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:52
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:57
-msgid "E-Mail"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:62
-msgid "Key-ID"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
-#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
-msgid "The KDE Wallet System"
-msgstr "Veskjakerfi KDE"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
-#: knewwalletdialogintro.ui:30
-#, fuzzy, no-c-format, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. "
-#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
-#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
-#| "application's request. "
-msgid ""
-" The application '%1"
-"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
-"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
-"cancel to deny the application's request.
"
-msgstr ""
-"Forritið '%1' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið "
-"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu "
-"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess "
-"að neita fyrirspurninni. "
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
-#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
-msgid "Classic, blowfish encrypted file"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
-#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
-msgid "Use GPG encryption, for better protection"
-msgstr ""
-
-#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731
-#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867
-#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE veskisþjónusta"
-
-#: kwalletd.cpp:534
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
-"password for this wallet below. "
-msgstr ""
-"KDE hefur beðið um að veskið '%1' verði opnað. Vinsamlegast "
-"sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan. "
-
-#: kwalletd.cpp:536
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"b>'. Please enter the password for this wallet below. "
-msgstr ""
-"Forritið '%1' hefur beðið um að veskið '%2' verði opnað. "
-"Vinsamlegast sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan. "
-
-#: kwalletd.cpp:551
-msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
-
-#: kwalletd.cpp:553
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)."
-msgstr "KDE hefur beðið um að fá að opna veskið (%1)."
-
-#: kwalletd.cpp:556
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
-"password"
-msgid "Switch there"
-msgstr "Skipta yfir"
-
-#: kwalletd.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
-msgstr "%1 hefur beðið um að fá að opna veskið (%2)."
-
-#: kwalletd.cpp:561
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the application requesting a password"
-msgid "Switch to %1"
-msgstr "Skipta yfir í %1"
-
-#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code "
-"%2: %3) "
-msgstr ""
-"Villa við opnum veskis '%1'. Vinsamlegast reyndu aftur.
"
-"(Villuboð %2: %3) "
-
-#: kwalletd.cpp:620
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
-"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
-"click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma "
-"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota "
-"fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni."
-
-#: kwalletd.cpp:622
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
-"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
-"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-"qt>"
-msgstr ""
-"Forritið '%1' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið "
-"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu "
-"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess "
-"að neita fyrirspurninni. "
-
-#: kwalletd.cpp:626
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
-"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
-"request. "
-msgstr ""
-"KDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '%1' verði búið til. "
-"Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' "
-"til að neita fyrirspurninni. "
-
-#: kwalletd.cpp:628
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request. "
-msgstr ""
-"Forritið '%1' hefur beðið um að nýtt veski með heitið '%2' "
-"verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu "
-"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni. "
-
-#: kwalletd.cpp:733
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'. "
-msgstr "KDE hefur beðið um aðgang til að opna veskið '%1'. "
-
-#: kwalletd.cpp:735
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'. "
-msgstr "Forritið '%1' vill opna veskið '%2'. "
-
-#: kwalletd.cpp:834
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað veskið. Ekki er hægt að breyta lykilorðinu nema veskið sé "
-"opið."
-
-#: kwalletd.cpp:848
-#, kde-format
-msgid ""
-"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
-"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
-"associated to that key. "
-msgstr ""
-
-#: kwalletd.cpp:852
-#, kde-format
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'. "
-msgstr ""
-"Vinsamlegast veldu þér nýtt lykilorð fyrir veskið '%1'. "
-
-#: kwalletd.cpp:862
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Villa við að endurdulkóða veskið. Lykilorðinu var ekki breytt."
-
-#: kwalletd.cpp:867
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Tókst ekki að opna veskið aftur. Gögn gætu tapast."
-
-#: kwalletd.cpp:1384
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Það hefur síendurtekið mistekist að fá aðgang að veski. Mögulega er eitthvað "
-"forrit að hegða sér illa."
-
-#: kwalletwizard.cpp:52
-msgid "KWallet"
-msgstr "KWallet"
-
-#: kwalletwizard.cpp:276
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure) "
-msgstr "Lykilorðið er tómt. (AÐVÖRUN: Óöruggt) "
-
-#: kwalletwizard.cpp:278
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lykilorðin stemma."
-
-#: kwalletwizard.cpp:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your "
-#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
-#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
-#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
-msgid ""
-" The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
-"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
-"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
-"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
-"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
-msgstr ""
-"Veskjakerfi KDE geymir gögnin þín í veskis skrá á harða disknum "
-"þínum. Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við "
-"blowfish algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er "
-"opnað birtir veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað "
-"þetta forrit fyrir alla umsýslu veskjanna þinna. Það leyfir þér meira að "
-"segja að draga veski til og einfaldar þannig að afrita veski yfir á annað "
-"kerfi."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
-msgid ""
-" The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
-"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
-"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
-"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
-"and its associated PIN when attempting to open the wallet.
"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
-msgid "Select encryption GPG key:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
-msgid ""
-"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
-"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
-"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
-"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
-"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
-"encrypted file format on the previous page."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:30
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Velkomin(n) í KWallet, veskjakerfi KDE. KWallet leyfir þér að geyma "
-"lykilorð og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, "
-"sem kemur í veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur "
-"segir þér frá KWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:69
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Almennar stillingar (mælt með þessu)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:79
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Frekari stillingar"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
-"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
-"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
-"control module."
-msgstr ""
-"Veskjakerfi KDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar "
-"þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti "
-"flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum "
-"stillingum frekar úr stillingum KWallet."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Loka ónotuðum veskjum skálfkrafa"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Geyma netlykilorð og staðvær lykilorð í aðskildum veskjaskrám"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like "
-"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
-"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
-"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
-"in the wallet."
-msgstr ""
-"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða "
-"aðrar upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að "
-"þessi forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það "
-"er ekki hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og "
-"hver sem veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Já ég vil nota KDE veskið til að geyma persónuupplýsingar."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Staðfestu lykilorðið:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
-#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
-#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
-#| "choose a password. The password you choose cannot be recovered if "
-#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
-#| "information contained in the wallet."
-msgid ""
-" Various applications may attempt to use the KDE wallet "
-"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
-"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
-"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
-"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
-"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
-"choose cannot be recovered if it "
-"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
-"contained in the wallet.
"
-msgstr ""
-"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða "
-"aðrar upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að "
-"þessi forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það "
-"er ekki hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og "
-"hver sem veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
-msgid "What kind of encryption do you wish?"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:51
-#, fuzzy
-#| msgid "KWallet"
-msgid "kwalletd"
-msgstr "KWallet"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Valentin Rusu"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Maintainer, GPG backend support"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Michael Leupold"
-msgstr "Michael Leupold"
-
-#: main.cpp:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Former maintainer"
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Thiago Maceira"
-msgstr "Thiago Maceira"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "D-Bus Interface"
-msgstr "D-Bus viðmót"
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Opna"
-
-#~ msgid "C&reate"
-#~ msgstr "&Búa til"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
-#~ "Rusu"
-#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Viðhaldsforritari"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:45:58.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,11536 +0,0 @@
-# translation of libkunitconversion.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sveinn í Felli , 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkunitconversion\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
-"Language-Team: Icelandic \n"
-"Language: is\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: acceleration.cpp:29
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Hröðun:"
-
-#: acceleration.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-#| msgid "%1 %2"
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: acceleration.cpp:34
-#, fuzzy
-#| msgctxt "area unit symbol"
-#| msgid "m²"
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "m/s²"
-msgstr "m²"
-
-#: acceleration.cpp:35
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "meters per second"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second squared"
-msgstr "metrar á sekúndu"
-
-#: acceleration.cpp:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2"
-msgstr "metri á sekúndu;metrar á sekúndu;m/sek;ms"
-
-#: acceleration.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 meters per second"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second squared"
-msgstr "%1 metrar á sekúndu"
-
-#: acceleration.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 meter per second"
-#| msgid_plural "%1 meters per second"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second squared"
-msgid_plural "%1 meters per second squared"
-msgstr[0] "%1 metri á sekúndu"
-msgstr[1] "%1 metrar á sekúndu"
-
-#: acceleration.cpp:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "area unit symbol"
-#| msgid "ft²"
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "ft/s²"
-msgstr "ft²"
-
-#: acceleration.cpp:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "feet per second"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second squared"
-msgstr "fet á sekúndu"
-
-#: acceleration.cpp:47
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
-msgstr ""
-
-#: acceleration.cpp:49
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second squared"
-msgstr "fet 2."
-
-#: acceleration.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second squared"
-msgid_plural "%1 feet per second squared"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: acceleration.cpp:54
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: acceleration.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "standard gravity"
-msgstr ""
-
-#: acceleration.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "standard gravity;g"
-msgstr ""
-
-#: acceleration.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 times standard gravity"
-msgstr ""
-
-#: acceleration.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 standard gravity"
-msgid_plural "%1 times standard gravity"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: angle.cpp:54
-msgid "Angle"
-msgstr "Horn"
-
-#: angle.cpp:56
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-#| msgid "%1 %2"
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: angle.cpp:59
-#, fuzzy
-#| msgctxt "temperature unit symbol"
-#| msgid "°C"
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "°"
-msgstr "°"
-
-#: angle.cpp:60
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "degrees"
-msgstr "gráður"
-
-#: angle.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deg;degree;degrees;°"
-msgstr ""
-
-#: angle.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees"
-msgstr "%1 gráður"
-
-#: angle.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree"
-msgid_plural "%1 degrees"
-msgstr[0] "%1 gráða"
-msgstr[1] "%1 gráður"
-
-#: angle.cpp:67
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "rad"
-msgstr "rad"
-
-#: angle.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "radians"
-msgstr "radíanar"
-
-#: angle.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rad;radian;radians"
-msgstr ""
-
-#: angle.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 radians"
-msgstr "%1 grömm"
-
-#: angle.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 gram"
-#| msgid_plural "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 radian"
-msgid_plural "%1 radians"
-msgstr[0] "%1 gramm"
-msgstr[1] "%1 gramm"
-
-#: angle.cpp:75
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "grad"
-msgstr "grad"
-
-#: angle.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gradians"
-msgstr "gradíanar"
-
-#: angle.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon"
-msgstr ""
-
-#: angle.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gradians"
-msgstr "gradíanar"
-
-#: angle.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 gram"
-#| msgid_plural "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gradian"
-msgid_plural "%1 gradians"
-msgstr[0] "%1 gramm"
-msgstr[1] "gradíanar"
-
-#: angle.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: angle.cpp:84
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "minutes"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc minutes"
-msgstr "mínútur"
-
-#: angle.cpp:85
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "minute;minutes;min"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'"
-msgstr "mínúta;mínútur;mín"
-
-#: angle.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 minutes"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc minutes"
-msgstr "%1 mínútur"
-
-#: angle.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 minute"
-#| msgid_plural "%1 minutes"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc minute"
-msgid_plural "%1 arc minutes"
-msgstr[0] "%1 mínúta"
-msgstr[1] "%1 mínútur"
-
-#: angle.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: angle.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "seconds"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc seconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: angle.cpp:93
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "second;seconds;s"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second of arc;arcsecond;second;\""
-msgstr "sekúnda;sekúndur;sek"
-
-#: angle.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 seconds"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc seconds"
-msgstr "%1 sekúndur"
-
-#: angle.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 second"
-#| msgid_plural "%1 seconds"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc second"
-msgid_plural "%1 arc seconds"
-msgstr[0] "%1 sekúnda"
-msgstr[1] "%1 sekúndur"
-
-#: area.cpp:30 area.cpp:31
-msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface"
-msgid "Area"
-msgstr "Flatarmál"
-
-#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m²
-#: area.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: Used when unit symbol is needed.
-#: area.cpp:38
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Ym²"
-msgstr "Ym²"
-
-#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to
-#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...).
-#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]"
-#: area.cpp:42
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yottameters"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:50
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-msgstr "feryottametri;feryottametrar;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-
-#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given,
-#. such as "0.37 miles".
-#: area.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yottameters"
-msgstr "mílur"
-
-#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given,
-#. such as "1 mile" or "21 miles".
-#: area.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yottameter"
-msgid_plural "%1 square yottameters"
-msgstr[0] "%1 feryottametri"
-msgstr[1] "%1 feryottametri"
-
-#: area.cpp:60
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Zm²"
-msgstr "Zm²"
-
-#: area.cpp:61
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zettameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:63
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-msgstr "ferzettametri;ferzettametrar;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-
-#: area.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zettameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zettameter"
-msgid_plural "%1 square zettameters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:69
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Em²"
-msgstr "Em²"
-
-#: area.cpp:70
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square exameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:72
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-msgstr "ferexametri;ferexametrar;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-
-#: area.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square exameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square exameter"
-msgid_plural "%1 square exameters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:78
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Pm²"
-msgstr "Pm²"
-
-#: area.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square petameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:81
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-msgstr "ferpetametri;ferpetametrar;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-
-#: area.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square petameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square petameter"
-msgid_plural "%1 square petameters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:87
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Tm²"
-msgstr "Tm²"
-
-#: area.cpp:88
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square terameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:90
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-msgstr "ferterametri;ferterametrar;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-
-#: area.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square terameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square terameter"
-msgid_plural "%1 square terameters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:96
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Gm²"
-msgstr "Gm²"
-
-#: area.cpp:97
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square gigameters"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-msgstr "fergígametri;fergígametrar;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-
-#: area.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square gigameters"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square gigameter"
-msgid_plural "%1 square gigameters"
-msgstr[0] "%1 fergígametri"
-msgstr[1] "%1 fergígametri"
-
-#: area.cpp:105
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Mm²"
-msgstr "Mm²"
-
-#: area.cpp:106
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square megameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:108
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-msgstr "fermegametri;fermegametrar;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-
-#: area.cpp:110
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square megameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square megameter"
-msgid_plural "%1 square megameters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:114
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "km²"
-msgstr "km²"
-
-#: area.cpp:115
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square kilometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:117
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2"
-msgstr "ferkílómetri;ferkílómetrar;km²;km/-2;km^2;km2"
-
-#: area.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square kilometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:120
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square kilometer"
-msgid_plural "%1 square kilometers"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "míla"
-
-#: area.cpp:123
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "hm²"
-msgstr "hm²"
-
-#: area.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square hectometers"
-msgstr "fer-hektómetrar"
-
-#: area.cpp:126
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
-msgstr "ferhektómetri;ferhektómetrar;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;ha;hektari;hektarar"
-
-#: area.cpp:128
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square hectometers"
-msgstr "fer-hektómetrar"
-
-#: area.cpp:129
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square hectometer"
-msgid_plural "%1 square hectometers"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fer-hektómetrar"
-
-#: area.cpp:132
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dam²"
-msgstr "dam²"
-
-#: area.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:135
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-msgstr "ferdekametri;ferdekametrar;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-
-#: area.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decameters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:138
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decameter"
-msgid_plural "%1 square decameters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:141
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
-
-#: area.cpp:142
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square meters"
-msgstr "fermetrar"
-
-#: area.cpp:143
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2"
-msgstr "fermetri;fermetrar;m²;m/-2;m^2;m2"
-
-#: area.cpp:145
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square meters"
-msgstr "%1 fermetrar"
-
-#: area.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square meter"
-msgid_plural "%1 square meters"
-msgstr[0] "%1 fermetri"
-msgstr[1] "%1 fermetrar"
-
-#: area.cpp:149
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dm²"
-msgstr "dm²"
-
-#: area.cpp:150
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decimeters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:152
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-msgstr "ferdesimetri;ferdesimetrar;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-
-#: area.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decimeters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decimeter"
-msgid_plural "%1 square decimeters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:158
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
-
-#: area.cpp:159
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square centimeters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:161
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-msgstr "fersentimetri;fersentimetrar;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-
-#: area.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square centimeters"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:164
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square centimeter"
-msgid_plural "%1 square centimeters"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:167
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
-
-#: area.cpp:168
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square millimeters"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:170
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
-msgstr "fermillimetri;fermillimetrar;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
-
-#: area.cpp:172
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square millimeters"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:173
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square millimeter"
-msgid_plural "%1 square millimeters"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "míla"
-
-#: area.cpp:176
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "µm²"
-msgstr "µm²"
-
-#: area.cpp:177
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square micrometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-msgstr "fermíkrómetri;fermíkrómetrar;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-
-#: area.cpp:181
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square micrometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square micrometer"
-msgid_plural "%1 square micrometers"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "míla"
-
-#: area.cpp:185
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "nm²"
-msgstr "nm²"
-
-#: area.cpp:186
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square nanometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:188
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
-msgstr "fernanómetri;fernanómetrar;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
-
-#: area.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square nanometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square nanometer"
-msgid_plural "%1 square nanometers"
-msgstr[0] "%1 fernanómetri"
-msgstr[1] "%1 fernanómetri"
-
-#: area.cpp:194
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "pm²"
-msgstr "pm²"
-
-#: area.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square picometers"
-msgstr "fer-píkómetrar"
-
-#: area.cpp:197
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-msgstr "ferpíkómetri;ferpíkómetrar;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-
-#: area.cpp:199
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square picometers"
-msgstr "fer-píkómetrar"
-
-#: area.cpp:200
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square picometer"
-msgid_plural "%1 square picometers"
-msgstr[0] "tommur"
-msgstr[1] "fer-píkómetrar"
-
-#: area.cpp:203
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "fm²"
-msgstr "fm²"
-
-#: area.cpp:204
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square femtometers"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:206
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-msgstr "ferfemtómetri;ferfemtómetrar;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-
-#: area.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square femtometers"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square femtometer"
-msgid_plural "%1 square femtometers"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:212
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "am²"
-msgstr "am²"
-
-#: area.cpp:213
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square attometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:215
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2"
-msgstr "ferattómetri;ferattómetrar;am²;am/-2;am^2;am2"
-
-#: area.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square attometers"
-msgstr "mílur"
-
-#: area.cpp:218
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square attometer"
-msgid_plural "%1 square attometers"
-msgstr[0] "%1 ferattómetri"
-msgstr[1] "%1 ferattómetri"
-
-#: area.cpp:221
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "zm²"
-msgstr "zm²"
-
-#: area.cpp:222
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zeptometers"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:224
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-msgstr "ferseptómetri;ferseptómetrar;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-
-#: area.cpp:226
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zeptometers"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:227
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zeptometer"
-msgid_plural "%1 square zeptometers"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:230
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ym²"
-msgstr "ym²"
-
-#: area.cpp:231
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yoctometers"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:233
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-msgstr "ferjoktómetri;ferjoktómetrar;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-
-#: area.cpp:235
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yoctometers"
-msgstr "fet"
-
-#: area.cpp:236
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yoctometer"
-msgid_plural "%1 square yoctometers"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: area.cpp:239
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "acre"
-msgstr "ekra"
-
-#: area.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "acres"
-msgstr "ekrur"
-
-#: area.cpp:241
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "acre;acres"
-msgstr "ekra;ekrur"
-
-#: area.cpp:243
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 acres"
-msgstr "ekrur"
-
-#: area.cpp:244
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 acre"
-msgid_plural "%1 acres"
-msgstr[0] "Acre"
-msgstr[1] "ekrur"
-
-#: area.cpp:247
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ft²"
-msgstr "ft²"
-
-#: area.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square feet"
-msgstr "ferfet"
-
-#: area.cpp:250
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
-msgstr "ferfet;ft²;fer ft;sq fet;sq ft;sq feet;fet²"
-
-#: area.cpp:252
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square feet"
-msgstr "ferfet"
-
-#: area.cpp:253
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square foot"
-msgid_plural "%1 square feet"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "ferfet"
-
-#: area.cpp:256
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "in²"
-msgstr "in²"
-
-#: area.cpp:257
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square inches"
-msgstr "fertommur"
-
-#: area.cpp:259
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;"
-"inch²"
-msgstr "fertomma;fertommur;in²;fer tm;sq tomm;fert;sq in;tommur²"
-
-#: area.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square inches"
-msgstr "fertommur"
-
-#: area.cpp:262
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square inch"
-msgid_plural "%1 square inches"
-msgstr[0] "tomma"
-msgstr[1] "fertommur"
-
-#: area.cpp:265
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mi²"
-msgstr "mi²"
-
-#: area.cpp:266
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square miles"
-msgstr "fermílur"
-
-#: area.cpp:268
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
-msgstr "fermíla;fermílur;mi²;fer mi;sq mílur;sq míla;sq mi;mílur²"
-
-#: area.cpp:270
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square miles"
-msgstr "fermílur"
-
-#: area.cpp:271
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square mile"
-msgid_plural "%1 square miles"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "fermílur"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "Currency"
-msgstr "Gjaldmiðill"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "From ECB"
-msgstr "Frá ECB"
-
-#: currency.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: currency.cpp:66 currency.cpp:70
-msgctxt "currency name"
-msgid "Euro"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:67
-msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input"
-msgid "euro;euros"
-msgstr "evra;evrur"
-
-#: currency.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 euros"
-msgstr "%1 evrur"
-
-#: currency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 euro"
-msgid_plural "%1 euros"
-msgstr[0] "%1 evra"
-msgstr[1] "%1 evrur"
-
-#: currency.cpp:77 currency.cpp:81
-msgctxt "currency name"
-msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:78
-msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input"
-msgid "schilling;schillings"
-msgstr "shillingur;shillingar"
-
-#: currency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 schillings"
-msgstr "%1 shillingar"
-
-#: currency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 schilling"
-msgid_plural "%1 schillings"
-msgstr[0] "%1 shillingur"
-msgstr[1] "%1 shillingar"
-
-#: currency.cpp:88 currency.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Belgian franc"
-#| msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Belgian Franc"
-msgstr "%1 belgískur franki"
-
-#: currency.cpp:89
-msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franki;frankar"
-
-#: currency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Belgian francs"
-msgstr "%1 belgískir frankar"
-
-#: currency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Belgian franc"
-msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgstr[0] "%1 belgískur franki"
-msgstr[1] "%1 belgískir frankar"
-
-#: currency.cpp:99 currency.cpp:103
-msgctxt "currency name"
-msgid "Netherlands Guilder"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:100
-#, fuzzy
-msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input"
-msgid "guilder;guilders"
-msgstr "mílur"
-
-#: currency.cpp:105
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guilders"
-msgstr "%1 gyllini"
-
-#: currency.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guilder"
-msgid_plural "%1 guilders"
-msgstr[0] "%1 gyllin"
-msgstr[1] "%1 gyllin"
-
-#: currency.cpp:110 currency.cpp:114
-msgctxt "currency name"
-msgid "Finnish Markka"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:111
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "markkas"
-msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input"
-msgid "markka;markkas;markkaa"
-msgstr "mörk"
-
-#: currency.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 markkas"
-msgstr "%1 mörk"
-
-#: currency.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 markka"
-msgid_plural "%1 markkas"
-msgstr[0] "%1 mark"
-msgstr[1] "%1 mark"
-
-#: currency.cpp:121 currency.cpp:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "french francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "French Franc"
-msgstr "Franskur franki"
-
-#: currency.cpp:122
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "french francs"
-msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franki;frankar"
-
-#: currency.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "french francs"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 French francs"
-msgstr "franskur franki"
-
-#: currency.cpp:128
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "french francs"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 French franc"
-msgid_plural "%1 French francs"
-msgstr[0] "Franskur franki"
-msgstr[1] "franskur franki"
-
-#: currency.cpp:132 currency.cpp:136
-msgctxt "currency name"
-msgid "German Mark"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "markkas"
-msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input"
-msgid "mark;marks"
-msgstr "mörk"
-
-#: currency.cpp:138
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 marks"
-msgstr "%1 mörk"
-
-#: currency.cpp:139
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mark"
-msgid_plural "%1 marks"
-msgstr[0] "%1 mark"
-msgstr[1] "%1 mark"
-
-#: currency.cpp:143 currency.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Irish Pound"
-msgstr "Írskt pund"
-
-#: currency.cpp:144
-#, fuzzy
-msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Irish pound;Irish pounds"
-msgstr "írsk pund"
-
-#: currency.cpp:149
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Irish pounds"
-msgstr "írsk pund"
-
-#: currency.cpp:150
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Irish pound"
-msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgstr[0] "Írskt pund"
-msgstr[1] "írsk pund"
-
-#: currency.cpp:154 currency.cpp:158
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Italian Lira"
-msgstr "Ítölsk líra"
-
-#: currency.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira;liras"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:160
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgstr "Ítölsk líra"
-
-#: currency.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgid_plural "%1 Italian lira"
-msgstr[0] "Ítölsk líra"
-msgstr[1] "Ítölsk líra"
-
-#: currency.cpp:165 currency.cpp:169
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Luxembourgish Franc"
-msgstr "Lúxembúrgískur franki"
-
-#: currency.cpp:166
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "french francs"
-msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franki;frankar"
-
-#: currency.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr "ár"
-
-#: currency.cpp:172
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Luxembourgish franc"
-msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr[0] "Lúxembúrgískur franki"
-msgstr[1] "ár"
-
-#: currency.cpp:176 currency.cpp:180
-msgctxt "currency name"
-msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:177
-#, fuzzy
-msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input"
-msgid "escudo;escudos"
-msgstr "eskúdóar"
-
-#: currency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 escudos"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 escudo"
-msgid_plural "%1 escudos"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:187 currency.cpp:191
-msgctxt "currency name"
-msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:188
-#, fuzzy
-msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input"
-msgid "peseta;pesetas"
-msgstr "peseti;pesetar"
-
-#: currency.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pesetas"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:194
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 peseta"
-msgid_plural "%1 pesetas"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:198 currency.cpp:202
-msgctxt "currency name"
-msgid "Greek Drachma"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:199
-#, fuzzy
-msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input"
-msgid "drachma;drachmas"
-msgstr "drökmur"
-
-#: currency.cpp:204
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 drachmas"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:205
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 drachma"
-msgid_plural "%1 drachmas"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:209 currency.cpp:213
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "torr;torrs;torr"
-msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "tolar;tolars;tolarjev"
-msgstr "torr;torr;torr"
-
-#: currency.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tolars"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 tolar"
-msgid_plural "%1 tolars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:220 currency.cpp:225
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Cypriot Pound"
-msgstr "Kýpverskt pund"
-
-#: currency.cpp:222
-#, fuzzy
-msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds"
-msgstr "kýpversk pund"
-
-#: currency.cpp:227
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Cypriot pounds"
-msgstr "kýpversk pund"
-
-#: currency.cpp:228
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Cypriot pound"
-msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
-msgstr[0] "Kýpverskt pund"
-msgstr[1] "kýpversk pund"
-
-#: currency.cpp:232 currency.cpp:236
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Maltese Lira"
-msgstr "Maltnesk líra"
-
-#: currency.cpp:233
-#, fuzzy
-msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Maltese lira"
-msgstr "Maltnesk líra"
-
-#: currency.cpp:238
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgstr "Maltnesk líra"
-
-#: currency.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgid_plural "%1 Maltese lira"
-msgstr[0] "Maltnesk líra"
-msgstr[1] "Maltnesk líra"
-
-#: currency.cpp:243 currency.cpp:248
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovak Koruna"
-msgstr "Slóvensk korúna"
-
-#: currency.cpp:245
-msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas;koruny;korun"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:250
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Slovak korunas"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: currency.cpp:251
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Slovak koruna"
-msgid_plural "%1 Slovak korunas"
-msgstr[0] "Slóvensk korúna"
-msgstr[1] "sekúndur"
-
-#: currency.cpp:257 currency.cpp:261
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "United States Dollar"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:258
-#, fuzzy
-msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "dollar;dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:263
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 United States dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:264
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 United States dollar"
-msgid_plural "%1 United States dollars"
-msgstr[0] "Bandaríkjadollari"
-msgstr[1] "nýtt"
-
-#: currency.cpp:268 currency.cpp:273
-msgctxt "currency name"
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:269
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "yens"
-msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yen"
-msgstr "yen"
-
-#: currency.cpp:275
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 year"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yen"
-msgstr "%1 ár"
-
-#: currency.cpp:276
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yen"
-msgid_plural "%1 yen"
-msgstr[0] "%1 yen"
-msgstr[1] "%1 yen"
-
-#: currency.cpp:280 currency.cpp:284
-msgctxt "currency name"
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:281
-msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lev;leva"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:286
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 year"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leva"
-msgstr "%1 ár"
-
-#: currency.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lev"
-msgid_plural "%1 leva"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:291 currency.cpp:295
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Tékknesk korúna"
-
-#: currency.cpp:292
-msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:297
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Czech korunas"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: currency.cpp:299
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Czech koruna"
-msgid_plural "%1 Czech korunas"
-msgstr[0] "Tékknesk korúna"
-msgstr[1] "sekúndur"
-
-#: currency.cpp:303 currency.cpp:307
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "danish krones"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Dönsk króna"
-
-#: currency.cpp:304
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "danish krones"
-msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Danish krone;Danish kroner"
-msgstr "danskar krónur"
-
-#: currency.cpp:309
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "danish krones"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Danish kroner"
-msgstr "danskar krónur"
-
-#: currency.cpp:310
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "danish krones"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Danish krone"
-msgid_plural "%1 Danish kroner"
-msgstr[0] "Dönsk króna"
-msgstr[1] "danskar krónur"
-
-#: currency.cpp:314 currency.cpp:318
-msgctxt "currency name"
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:315
-msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kroon;kroons;krooni"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:320
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kroons"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:321
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kroon"
-msgid_plural "%1 kroons"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:325 currency.cpp:331
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "British Pound"
-msgstr "Írskt pund"
-
-#: currency.cpp:327
-#, fuzzy
-msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling"
-msgstr "pund;sterlingpund;bresk sterlingpund"
-
-#: currency.cpp:333
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds sterling"
-msgstr "tomma"
-
-#: currency.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound sterling"
-msgid_plural "%1 pounds sterling"
-msgstr[0] "tomma"
-msgstr[1] "tomma"
-
-#: currency.cpp:338 currency.cpp:342
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:339
-#, fuzzy
-msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input"
-msgid "forint"
-msgstr "forinta"
-
-#: currency.cpp:344
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 forint"
-msgstr "forintur"
-
-#: currency.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 forint"
-msgid_plural "%1 forint"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:349 currency.cpp:353
-msgctxt "currency name"
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:350
-msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input"
-msgid "litas;litai;litu"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:355
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 litas"
-msgstr "ljós"
-
-#: currency.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 litas"
-msgid_plural "%1 litai"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:360 currency.cpp:364
-msgctxt "currency name"
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:361
-msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lats;lati"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:366
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 watt"
-#| msgid_plural "%1 watts"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lati"
-msgstr "%1 vatt"
-
-#: currency.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lats"
-msgid_plural "%1 lati"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:371 currency.cpp:375
-msgctxt "currency name"
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:372
-msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input"
-msgid "zloty;zlotys;zloties"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:377
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zlotys"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:378
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zloty"
-msgid_plural "%1 zlotys"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:382 currency.cpp:386
-msgctxt "currency name"
-msgid "Romanian Leu"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:383
-#, fuzzy
-msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input"
-msgid "leu;lei"
-msgstr "leu;lei"
-
-#: currency.cpp:388
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lei"
-msgstr "mílur"
-
-#: currency.cpp:389
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leu"
-msgid_plural "%1 lei"
-msgstr[0] "%1 leu"
-msgstr[1] "%1 leu"
-
-#: currency.cpp:393 currency.cpp:397
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:394
-#, fuzzy
-msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input"
-msgid "krona;kronor"
-msgstr "króna;krónur"
-
-#: currency.cpp:399
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 knot"
-#| msgid_plural "%1 knots"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kronor"
-msgstr "%1 krónur"
-
-#: currency.cpp:400
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 krona"
-msgid_plural "%1 kronor"
-msgstr[0] "%1 króna"
-msgstr[1] "%1 króna"
-
-#: currency.cpp:404 currency.cpp:408
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "ár"
-
-#: currency.cpp:405
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "franc;francs"
-msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr "franki;frankar"
-
-#: currency.cpp:410
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Swiss francs"
-msgstr "ár"
-
-#: currency.cpp:411
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Swiss franc"
-msgid_plural "%1 Swiss francs"
-msgstr[0] "Svissneskur franki"
-msgstr[1] "ár"
-
-#: currency.cpp:415 currency.cpp:420
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Norsk króna"
-
-#: currency.cpp:417
-#, fuzzy
-msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner"
-msgstr "norskar krónur"
-
-#: currency.cpp:422
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Norwegian kroner"
-msgstr "norskar krónur"
-
-#: currency.cpp:423
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Norwegian krone"
-msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
-msgstr[0] "Norsk króna"
-msgstr[1] "norskar krónur"
-
-#: currency.cpp:427 currency.cpp:431
-msgctxt "currency name"
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:428
-msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kuna;kune"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:433
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 knot"
-#| msgid_plural "%1 knots"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kune"
-msgstr "%1 hnútur"
-
-#: currency.cpp:434
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kuna"
-msgid_plural "%1 kune"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:438 currency.cpp:443
-msgctxt "currency name"
-msgid "Russian Ruble"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:440
-msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:445
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rubles"
-msgstr "rúblur"
-
-#: currency.cpp:446
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ruble"
-msgid_plural "%1 rubles"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "míla"
-
-#: currency.cpp:450 currency.cpp:454
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Tyrknesk líra"
-
-#: currency.cpp:451
-#, fuzzy
-msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira"
-msgstr "líra"
-
-#: currency.cpp:456
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgstr "Tyrknesk líra"
-
-#: currency.cpp:457
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgid_plural "%1 Turkish lira"
-msgstr[0] "Tyrknesk líra"
-msgstr[1] "Tyrknesk líra"
-
-#: currency.cpp:461 currency.cpp:466
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Ástralskur dollari"
-
-#: currency.cpp:463
-#, fuzzy
-msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Australian dollar;Australian dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:468
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Australian dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:469
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Australian dollar"
-msgid_plural "%1 Australian dollars"
-msgstr[0] "Ástralskur dollari"
-msgstr[1] "nýtt"
-
-#: currency.cpp:473 currency.cpp:477
-msgctxt "currency name"
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:474
-#, fuzzy
-msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input"
-msgid "real;reais"
-msgstr "Svæði"
-
-#: currency.cpp:479
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 reais"
-msgstr "%1 grömm"
-
-#: currency.cpp:480
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 real"
-msgid_plural "%1 reais"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:484 currency.cpp:489
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Kanadískur dollari"
-
-#: currency.cpp:486
-#, fuzzy
-msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Canadian dollar;Canadian dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:491
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Canadian dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:492
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Canadian dollar"
-msgid_plural "%1 Canadian dollars"
-msgstr[0] "Kanadískur dollari"
-msgstr[1] "nýtt"
-
-#: currency.cpp:496 currency.cpp:500
-msgctxt "currency name"
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:497
-#, fuzzy
-msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yuan"
-msgstr "yuan"
-
-#: currency.cpp:502
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 year"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yuan"
-msgstr "%1 ár"
-
-#: currency.cpp:503
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yuan"
-msgid_plural "%1 yuan"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:507 currency.cpp:512
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Hong-kong dollari"
-
-#: currency.cpp:509
-#, fuzzy
-msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:514
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:515
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Hong Kong dollar"
-msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr[0] "Hong-kong dollari"
-msgstr[1] "nýtt"
-
-#: currency.cpp:519 currency.cpp:523
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:520
-#, fuzzy
-msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupiah;rupiahs"
-msgstr "rúpíur"
-
-#: currency.cpp:525
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupiahs"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:526
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupiah"
-msgid_plural "%1 rupiahs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:530 currency.cpp:534
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:531
-#, fuzzy
-msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupee;rupees"
-msgstr "cups"
-
-#: currency.cpp:536
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupees"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:537
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupee"
-msgid_plural "%1 rupees"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:541 currency.cpp:545
-msgctxt "currency name"
-msgid "Korean Won"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:542
-#, fuzzy
-msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input"
-msgid "won"
-msgstr "%1 vann!"
-
-#: currency.cpp:547
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 second"
-#| msgid_plural "%1 seconds"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 won"
-msgstr "%1 vann!"
-
-#: currency.cpp:548
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 won"
-msgid_plural "%1 won"
-msgstr[0] "%1 vann!"
-msgstr[1] "%1 vann!"
-
-#: currency.cpp:552 currency.cpp:557
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Mexíkanskur pesó"
-
-#: currency.cpp:554
-#, fuzzy
-msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Mexican peso;Mexican pesos"
-msgstr "mexíkanskir pesóar"
-
-#: currency.cpp:559
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Mexican pesos"
-msgstr "mexíkanskir pesóar"
-
-#: currency.cpp:560
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Mexican peso"
-msgid_plural "%1 Mexican pesos"
-msgstr[0] "Mexíkanskur pesó"
-msgstr[1] "mexíkanskir pesóar"
-
-#: currency.cpp:564 currency.cpp:568
-msgctxt "currency name"
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:565
-#, fuzzy
-msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ringgit;ringgits"
-msgstr "ringgitar"
-
-#: currency.cpp:570
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgstr "ringgitar"
-
-#: currency.cpp:571
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgid_plural "%1 ringgit"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:575 currency.cpp:580
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Nýsjálenskur dollari"
-
-#: currency.cpp:577
-#, fuzzy
-msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:582
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 New Zealand dollars"
-msgstr "nýtt"
-
-#: currency.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 New Zealand dollar"
-msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
-msgstr[0] "Nýsjálenskur dollari"
-msgstr[1] "nýtt"
-
-#: currency.cpp:587 currency.cpp:592
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Filippínskur pesó"
-
-#: currency.cpp:589
-#, fuzzy
-msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Philippine peso;Philippine pesos"
-msgstr "filippínskir pesóar"
-
-#: currency.cpp:594
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Philippine pesos"
-msgstr "filippínskir pesóar"
-
-#: currency.cpp:595
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Philippine peso"
-msgid_plural "%1 Philippine pesos"
-msgstr[0] "Filippínskur pesó"
-msgstr[1] "filippínskir pesóar"
-
-#: currency.cpp:599 currency.cpp:604
-#, fuzzy
-msgctxt "currency name"
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Singapúrskur dollari"
-
-#: currency.cpp:601
-#, fuzzy
-msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Singapore dollar;Singapore dollars"
-msgstr "singapúrskir dollarar"
-
-#: currency.cpp:606
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Singapore dollars"
-msgstr "singapúrskir dollarar"
-
-#: currency.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Singapore dollar"
-msgid_plural "%1 Singapore dollars"
-msgstr[0] "Singapúrskur dollari"
-msgstr[1] "singapúrskir dollarar"
-
-#: currency.cpp:611 currency.cpp:615
-msgctxt "currency name"
-msgid "Thai Baht"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:612
-#, fuzzy
-msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input"
-msgid "baht"
-msgstr "baht"
-
-#: currency.cpp:617
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 bar"
-#| msgid_plural "%1 bars"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 baht"
-msgstr "%1 bar"
-
-#: currency.cpp:618
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 baht"
-msgid_plural "%1 baht"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: currency.cpp:622 currency.cpp:626
-msgctxt "currency name"
-msgid "South African Rand"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:623
-#, fuzzy
-msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
-
-#: currency.cpp:628
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 gram"
-#| msgid_plural "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rand"
-msgstr "%1 gramm"
-
-#: currency.cpp:629
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rand"
-msgid_plural "%1 rand"
-msgstr[0] "%1 rand"
-msgstr[1] "%1 rand"
-
-#: density.cpp:29
-msgid "Density"
-msgstr "Þéttleiki"
-
-#: density.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: density.cpp:34
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/m³"
-msgstr "kg/m³"
-
-#: density.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per cubic meter"
-msgstr "Kílógrömm á rúmmetra"
-
-#: density.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr "Kílógrömm á rúmmetra"
-
-#: density.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per cubic meter"
-msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "Kílógrömm á rúmmetra"
-
-#: density.cpp:45
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/l"
-msgstr "kg/l"
-
-#: density.cpp:46
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per liter"
-msgstr "kílógrömm á hvern lítra"
-
-#: density.cpp:48
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per liter"
-msgstr "kílógrömm á hvern lítra"
-
-#: density.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per liter"
-msgid_plural "%1 kilograms per liter"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "kílógrömm á hvern lítra"
-
-#: density.cpp:54
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/l"
-msgstr "g/l"
-
-#: density.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per liter"
-msgstr "grömm á hvern lítra"
-
-#: density.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per liter;grams per liter;g/l"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per liter"
-msgstr "grömm á hvern lítra"
-
-#: density.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per liter"
-msgid_plural "%1 grams per liter"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "grömm á hvern lítra"
-
-#: density.cpp:62
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/ml"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:63
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per milliliter"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:65
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per milliliter"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:68
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per milliliter"
-msgid_plural "%1 grams per milliliter"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: density.cpp:72
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/in³"
-msgstr "oz/in³"
-
-#: density.cpp:73
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic inch"
-msgstr "únsur á rúmtommu"
-
-#: density.cpp:75
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr "únsur á rúmtommu"
-
-#: density.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic inch"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr[0] "tomma"
-msgstr[1] "únsur á rúmtommu"
-
-#: density.cpp:81
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/ft³"
-msgstr "oz/ft³"
-
-#: density.cpp:82
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic foot"
-msgstr "únsur á rúmfet"
-
-#: density.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr "únsur á rúmfet"
-
-#: density.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic foot"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "únsur á rúmfet"
-
-#: density.cpp:90
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/in³"
-msgstr "lb/in³"
-
-#: density.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic inch"
-msgstr "pund á rúmtommu"
-
-#: density.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr "pund á rúmtommu"
-
-#: density.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic inch"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr[0] "tomma"
-msgstr[1] "pund á rúmtommu"
-
-#: density.cpp:99
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/ft³"
-msgstr "lb/ft³"
-
-#: density.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic foot"
-msgstr "pund á rúmfet"
-
-#: density.cpp:102
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr "pund á rúmfet"
-
-#: density.cpp:105
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic foot"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "pund á rúmfet"
-
-#: density.cpp:108
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/yd³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:109
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic yard"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:111
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr ""
-
-#: density.cpp:114
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic yard"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:53
-msgid "Energy"
-msgstr "Orka"
-
-#: energy.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: energy.cpp:58
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "YJ"
-msgstr "YJ"
-
-#: energy.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottajoule;yottajoules;YJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottajoule"
-msgid_plural "%1 yottajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:66
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "ZJ"
-msgstr "ZJ"
-
-#: energy.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettajoule"
-msgid_plural "%1 zettajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:74
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "EJ"
-msgstr "EJ"
-
-#: energy.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exajoule;exajoules;EJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exajoule"
-msgid_plural "%1 exajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:82
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "PJ"
-msgstr "PJ"
-
-#: energy.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petajoule;petajoules;PJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petajoule"
-msgid_plural "%1 petajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:90
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "TJ"
-msgstr "TJ"
-
-#: energy.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terajoule;terajoules;TJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terajoule"
-msgid_plural "%1 terajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:98
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GJ"
-msgstr "GJ"
-
-#: energy.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigajoule;gigajoules;GJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigajoule"
-msgid_plural "%1 gigajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:106
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "MJ"
-msgstr "MJ"
-
-#: energy.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megajoule;megajoules;MJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megajoule"
-msgid_plural "%1 megajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:114
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ"
-msgstr "kJ"
-
-#: energy.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilojoule;kilojoules;kJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule"
-msgid_plural "%1 kilojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:122
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "hJ"
-msgstr "hJ"
-
-#: energy.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectojoule;hectojoules;hJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectojoule"
-msgid_plural "%1 hectojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:130
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "daJ"
-msgstr "daginn"
-
-#: energy.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decajoule;decajoules;daJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decajoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decajoule"
-msgid_plural "%1 decajoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:138
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: energy.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joules"
-msgstr "júl"
-
-#: energy.cpp:140
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule;joules;J"
-msgstr "júl;joule;J"
-
-#: energy.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules"
-msgstr "%1 júl"
-
-#: energy.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule"
-msgid_plural "%1 joules"
-msgstr[0] "%1 júl"
-msgstr[1] "%1 júl"
-
-#: energy.cpp:146
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "dJ"
-msgstr "dJ"
-
-#: energy.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decijoules"
-msgstr "desíjúl"
-
-#: energy.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decijoule;decijoules;dJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decijoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decijoule"
-msgid_plural "%1 decijoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:154
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "cJ"
-msgstr "cJ"
-
-#: energy.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centijoules"
-msgstr "sentíjúl"
-
-#: energy.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centijoule;centijoules;cJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centijoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centijoule"
-msgid_plural "%1 centijoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:162
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "mJ"
-msgstr "mJ"
-
-#: energy.cpp:163
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millijoules"
-msgstr "mílur"
-
-#: energy.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millijoule;millijoules;mJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millijoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millijoule"
-msgid_plural "%1 millijoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:170
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "µJ"
-msgstr "µJ"
-
-#: energy.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microjoules"
-msgstr "mílur"
-
-#: energy.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microjoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microjoule"
-msgid_plural "%1 microjoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:178
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nJ"
-msgstr "nJ"
-
-#: energy.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanojoule;nanojoules;nJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanojoule"
-msgid_plural "%1 nanojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:186
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "pJ"
-msgstr "pJ"
-
-#: energy.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picojoule;picojoules;pJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picojoule"
-msgid_plural "%1 picojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:194
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "fJ"
-msgstr "fJ"
-
-#: energy.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtojoule;femtojoules;fJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtojoule"
-msgid_plural "%1 femtojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:202
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "aJ"
-msgstr "aJ"
-
-#: energy.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attojoule;attojoules;aJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attojoule"
-msgid_plural "%1 attojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:210
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "zJ"
-msgstr "zJ"
-
-#: energy.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptojoule"
-msgid_plural "%1 zeptojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:218
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "yJ"
-msgstr "yJ"
-
-#: energy.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctojoules"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctojoule"
-msgid_plural "%1 yoctojoules"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: energy.cpp:226
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GDA"
-msgstr "GDA"
-
-#: energy.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "guideline daily amount"
-msgstr "ráðlagður dagskammtur"
-
-#: energy.cpp:229
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA"
-msgstr "ráðlagður dagskammtur;ráðlagður dagskammtar;RDS"
-
-#: energy.cpp:231
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgstr "ráðlagður dagskammtur"
-
-#: energy.cpp:232
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgid_plural "%1 guideline daily amount"
-msgstr[0] "ráðlagður dagskammtur"
-msgstr[1] "ráðlagður dagskammtur"
-
-#: energy.cpp:235
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "eV"
-msgstr "eV"
-
-#: energy.cpp:236
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "electronvolts"
-msgstr "elektrónuvolt"
-
-#: energy.cpp:237
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
-msgstr "elektrónuvolt;eV"
-
-#: energy.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 electronvolts"
-msgstr "elektrónuvolt"
-
-#: energy.cpp:240
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 electronvolt"
-msgid_plural "%1 electronvolts"
-msgstr[0] "%1 elektrónuvolt"
-msgstr[1] "elektrónuvolt"
-
-#: energy.cpp:243
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J/mol"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joule per mole"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:247
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules per mole"
-msgstr "mílur á klukkustund"
-
-#: energy.cpp:248
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule per mole"
-msgid_plural "%1 joules per mole"
-msgstr[0] "míla klukkustund"
-msgstr[1] "mílur á klukkustund"
-
-#: energy.cpp:251
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ/mol"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:252
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "kilometers per liter"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoule per mole"
-msgstr "kílómetrar á hvern lítra"
-
-#: energy.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/"
-"mol"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:255
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules per mole"
-msgstr "kílómetrar á hvern lítra"
-
-#: energy.cpp:256
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule per mole"
-msgid_plural "%1 kilojoules per mole"
-msgstr[0] "klukkustund"
-msgstr[1] "kílómetrar á hvern lítra"
-
-#: energy.cpp:259
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "Ry"
-msgstr "Ry"
-
-#: energy.cpp:260
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "rydbergs"
-msgstr "rydberg"
-
-#: energy.cpp:261
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rydberg;rydbergs;Ry"
-msgstr "rydberg;Ry"
-
-#: energy.cpp:263
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rydbergs"
-msgstr "rydberg"
-
-#: energy.cpp:264
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rydberg"
-msgid_plural "%1 rydbergs"
-msgstr[0] "%1 rydberg"
-msgstr[1] "rydberg"
-
-#: energy.cpp:267
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kcal"
-msgstr "kcal"
-
-#: energy.cpp:268
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilocalories"
-msgstr "kílókaloríur"
-
-#: energy.cpp:269
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal"
-msgstr "kílókaloría;kílókaloríur;kcal"
-
-#: energy.cpp:271
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilocalories"
-msgstr "kílókaloríur"
-
-#: energy.cpp:272
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilocalorie"
-msgid_plural "%1 kilocalories"
-msgstr[0] "%1 kílókaloría"
-msgstr[1] "kílókaloríur"
-
-#: energy.cpp:275
-#, fuzzy
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: energy.cpp:276
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "photon wavelength in nanometers"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:277
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nm;photon wavelength"
-msgstr ""
-
-#: energy.cpp:279 length.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: energy.cpp:280 length.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanometer"
-msgid_plural "%1 nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanómetri"
-msgstr[1] "%1 nanómetri"
-
-#: force.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Force"
-msgstr "Framfylgja"
-
-#: force.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-#| msgid "%1 %2"
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: force.cpp:34
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "YN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottanewton;yottanewtons;YN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:38
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottanewton"
-msgid_plural "%1 yottanewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:42
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "ZN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettanewton"
-msgid_plural "%1 zettanewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:50
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "EN"
-msgstr "en"
-
-#: force.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exanewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exanewton;exanewtons;EN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exanewton"
-msgid_plural "%1 exanewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:58
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "PN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petanewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petanewton;petanewtons;PN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petanewton"
-msgid_plural "%1 petanewtons"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: force.cpp:66
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "TN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teranewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teranewton;teranewtons;TN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teranewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teranewton"
-msgid_plural "%1 teranewtons"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: force.cpp:74
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "GN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "giganewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "giganewton;giganewtons;GN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 giganewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 giganewton"
-msgid_plural "%1 giganewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:82
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "MN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meganewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meganewton;meganewtons;MN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meganewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meganewton"
-msgid_plural "%1 meganewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:90
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: force.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewtons"
-msgstr "kílónewton"
-
-#: force.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "kilometer;kilometers;km"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewtons;kN"
-msgstr "kilometri;kilometrar;km"
-
-#: force.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewtons"
-msgstr "kílónewton"
-
-#: force.cpp:95 mass.cpp:260
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgid_plural "%1 kilonewtons"
-msgstr[0] "%1 kílónjúton"
-msgstr[1] "%1 kílónjúton"
-
-#: force.cpp:98
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "hN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectonewton;hectonewtons;hN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectonewton"
-msgid_plural "%1 hectonewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:106
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "daN"
-msgstr "daginn"
-
-#: force.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decanewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decanewton;decanewtons;daN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:110
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decanewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decanewton"
-msgid_plural "%1 decanewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:114
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:115 mass.cpp:247
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "newtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:116 mass.cpp:248
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "newton;newtons;N"
-msgstr "newton;newton;N"
-
-#: force.cpp:118 mass.cpp:250
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 newtons"
-msgstr "%1 njúton"
-
-#: force.cpp:119 mass.cpp:251
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 newton"
-msgid_plural "%1 newtons"
-msgstr[0] "Newtongráður"
-msgstr[1] "%1 njúton"
-
-#: force.cpp:122
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:123
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decinewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decinewton;decinewtons;dN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decinewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decinewton"
-msgid_plural "%1 decinewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:130
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "cN"
-msgstr "cn"
-
-#: force.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centinewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centinewton;centinewtons;cN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centinewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:135
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centinewton"
-msgid_plural "%1 centinewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:138
-#, fuzzy
-#| msgctxt "length unit symbol"
-#| msgid "m"
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "mN"
-msgstr "m"
-
-#: force.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millinewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millinewton;millinewtons;mN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millinewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millinewton"
-msgid_plural "%1 millinewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:146
-#, fuzzy
-#| msgctxt "temperature unit symbol"
-#| msgid "°N"
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "µN"
-msgstr "°N"
-
-#: force.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micronewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:150
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micronewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micronewton"
-msgid_plural "%1 micronewtons"
-msgstr[0] "tomma 2."
-msgstr[1] "tomma 2."
-
-#: force.cpp:154
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "nN"
-msgstr "nN"
-
-#: force.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanonewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanonewton;nanonewtons;nN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanonewton"
-msgid_plural "%1 nanonewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:162
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:163
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "piconewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "piconewton;piconewtons;pN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 piconewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 piconewton"
-msgid_plural "%1 piconewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:170
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "fN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtonewton;femtonewtons;fN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:174
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtonewton"
-msgid_plural "%1 femtonewtons"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: force.cpp:178
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "aN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attonewtons"
-msgstr "newton"
-
-#: force.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attonewton;attonewtons;aN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:183
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attonewton"
-msgid_plural "%1 attonewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:186
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "zN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:187
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptonewton"
-msgid_plural "%1 zeptonewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:194
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "yN"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:195
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctonewtons"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:199
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctonewton"
-msgid_plural "%1 yoctonewtons"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "yens"
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dyn"
-msgstr "yen"
-
-#: force.cpp:204
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "days"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "dynes"
-msgstr "dagar"
-
-#: force.cpp:205
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "day;days;d"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "dyne;dynes;dyn"
-msgstr "dagur;dagar;d"
-
-#: force.cpp:207
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 days"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 dynes"
-msgstr "%1 dagar"
-
-#: force.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 day"
-#| msgid_plural "%1 days"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 dyne"
-msgid_plural "%1 dynes"
-msgstr[0] "%1 dagur"
-msgstr[1] "%1 dagar"
-
-#: force.cpp:211
-#, fuzzy
-#| msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-#| msgid "kmpl"
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kp"
-msgstr "kmpl"
-
-#: force.cpp:212
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloponds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:215
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloponds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:216
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopond"
-msgid_plural "%1 kiloponds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: force.cpp:219
-#, fuzzy
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "lbf"
-msgstr "lb"
-
-#: force.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:221
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force;lbf"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:223
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgstr "tomma"
-
-#: force.cpp:224
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgid_plural "%1 pound-force"
-msgstr[0] "tomma"
-msgstr[1] "tomma"
-
-#: force.cpp:227
-#, fuzzy
-#| msgctxt "volume unit symbol"
-#| msgid "dl"
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pdl"
-msgstr "dl"
-
-#: force.cpp:228
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "poundals"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "poundal;poundals;pdl"
-msgstr ""
-
-#: force.cpp:231
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 poundals"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: force.cpp:232
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 poundal"
-msgid_plural "%1 poundals"
-msgstr[0] "írsk pund"
-msgstr[1] "írsk pund"
-
-#: frequency.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "Tíðni"
-
-#: frequency.cpp:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-#| msgid "%1 %2"
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: frequency.cpp:34
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "YHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:38
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottahertzs"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: frequency.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottahertz"
-msgid_plural "%1 yottahertzs"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: frequency.cpp:42
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "ZHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettahertzs"
-msgstr "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 meter"
-#| msgid_plural "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettahertz"
-msgid_plural "%1 zettahertzs"
-msgstr[0] "%1 metri"
-msgstr[1] "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:50
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "EHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exahertz;exahertzs;EHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exahertz"
-msgid_plural "%1 exahertzs"
-msgstr[0] "metri"
-msgstr[1] "metri"
-
-#: frequency.cpp:58
-#, fuzzy
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "PHz"
-msgstr "PHP"
-
-#: frequency.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petahertz;petahertzs;PHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petahertz"
-msgid_plural "%1 petahertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:66
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "THz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terahertz;terahertzs;THz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terahertz"
-msgid_plural "%1 terahertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:74
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "GHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigahertz"
-msgid_plural "%1 gigahertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:82
-#, fuzzy
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: frequency.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megahertz;megahertzs;MHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megahertz"
-msgid_plural "%1 megahertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:90
-#, fuzzy
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: frequency.cpp:91
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "kilometers"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilohertzs"
-msgstr "kílómetrar"
-
-#: frequency.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "kilometer;kilometers;km"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz"
-msgstr "kilometri;kilometrar;km"
-
-#: frequency.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 kilometers"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilohertzs"
-msgstr "%1 kílómetrar"
-
-#: frequency.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 kilometer"
-#| msgid_plural "%1 kilometers"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilohertz"
-msgid_plural "%1 kilohertzs"
-msgstr[0] "%1 kílómetri"
-msgstr[1] "%1 kílómetrar"
-
-#: frequency.cpp:98
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "hHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectohertzs"
-msgstr "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 meter"
-#| msgid_plural "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectohertz"
-msgid_plural "%1 hectohertzs"
-msgstr[0] "%1 metri"
-msgstr[1] "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:106
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "daHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decahertz;decahertzs;daHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:110
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decahertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decahertz"
-msgid_plural "%1 decahertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:114
-#, fuzzy
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: frequency.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hertzs"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hertz;hertzs;Hz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 euros"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hertzs"
-msgstr "%1 evrur"
-
-#: frequency.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 euro"
-#| msgid_plural "%1 euros"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hertz"
-msgid_plural "%1 hertzs"
-msgstr[0] "%1 evra"
-msgstr[1] "%1 evrur"
-
-#: frequency.cpp:122
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "dHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:123
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decihertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decihertz;decihertzs;dHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decihertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decihertz"
-msgid_plural "%1 decihertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:130
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "cHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centihertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centihertz;centihertzs;cHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centihertzs"
-msgstr "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:135
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 meter"
-#| msgid_plural "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centihertz"
-msgid_plural "%1 centihertzs"
-msgstr[0] "%1 metri"
-msgstr[1] "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:138
-#, fuzzy
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "mHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: frequency.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millihertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millihertz;millihertzs;mHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millihertzs"
-msgstr "mílur"
-
-#: frequency.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millihertz"
-msgid_plural "%1 millihertzs"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "míla"
-
-#: frequency.cpp:146
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "µHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microhertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:148
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
-msgstr "míkrómetri;míkrómetrar;µm;um"
-
-#: frequency.cpp:150
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microhertzs"
-msgstr "tommur"
-
-#: frequency.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microhertz"
-msgid_plural "%1 microhertzs"
-msgstr[0] "tomma 2."
-msgstr[1] "tomma 2."
-
-#: frequency.cpp:154
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "nHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanohertz"
-msgid_plural "%1 nanohertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:162
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "pHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:163
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picohertz;picohertzs;pHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picohertz"
-msgid_plural "%1 picohertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:170
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "fHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:174
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtohertzs"
-msgstr "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtohertz"
-msgid_plural "%1 femtohertzs"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: frequency.cpp:178
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "aHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attohertz;attohertzs;aHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:183
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attohertz"
-msgid_plural "%1 attohertzs"
-msgstr[0] "metrar"
-msgstr[1] "metrar"
-
-#: frequency.cpp:186
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "zHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:187
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptohertzs"
-msgstr "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 meter"
-#| msgid_plural "%1 meters"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptohertz"
-msgid_plural "%1 zeptohertzs"
-msgstr[0] "%1 metri"
-msgstr[1] "%1 metrar"
-
-#: frequency.cpp:194
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "yHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:195
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctohertzs"
-msgstr "metrar"
-
-#: frequency.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctohertzs"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: frequency.cpp:199
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctohertz"
-msgid_plural "%1 yoctohertzs"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: frequency.cpp:202
-#, fuzzy
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: frequency.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "revolutions per minute"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 revolutions per minute"
-msgstr ""
-
-#: frequency.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 revolution per minute"
-msgid_plural "%1 revolutions per minute"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: fuel_efficiency.cpp:53
-msgid "Fuel Efficiency"
-msgstr "Eldsneytisnýting"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:58
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "l/100 km"
-msgstr "l/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters per 100 kilometers"
-msgstr "lítrar á 100 kílómetra"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:61
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km"
-msgstr "lítri á 100 kílómetra;lítrar á 100 kílómetra;l/100 km;L/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr "lítrar á 100 kílómetra"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr[0] "lítrar á 100 kílómetra"
-msgstr[1] "lítrar á 100 kílómetra"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:68
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg"
-msgstr "mpg"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:69
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per US gallon"
-msgstr "mílur á US galloni"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:71
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg"
-msgstr "mílur"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:73
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per US gallon"
-msgstr "mílur á US galloni"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per US gallon"
-msgid_plural "%1 miles per US gallon"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "mílur á US galloni"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:78
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg (imperial)"
-msgstr "mpg (imperial)"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per imperial gallon"
-msgstr "mílur á imperial galloni"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)"
-msgstr ""
-
-#: fuel_efficiency.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr "mílur á imperial galloni"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per imperial gallon"
-msgid_plural "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr[0] "míla"
-msgstr[1] "mílur á imperial galloni"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:88
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "kmpl"
-msgstr "kmpl"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per liter"
-msgstr "kílómetrar á hvern lítra"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l"
-msgstr "kílómetri á hvern lítra;kílómetrar á hvern lítra;kmpl;km/l"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per liter"
-msgstr "kílómetrar á hvern lítra"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per liter"
-msgid_plural "%1 kilometers per liter"
-msgstr[0] "klukkustund"
-msgstr[1] "kílómetrar á hvern lítra"
-
-#: length.cpp:29
-msgid "Length"
-msgstr "Lengd"
-
-#: length.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: length.cpp:34
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Ym"
-msgstr "Ym"
-
-#: length.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:36
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottameter;yottameters;Ym"
-msgstr "yottametri;yottametrar;Ym"
-
-#: length.cpp:38
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottameters"
-msgstr "%1 yottametrar"
-
-#: length.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottameter"
-msgid_plural "%1 yottameters"
-msgstr[0] "%1 yottametri"
-msgstr[1] "%1 yottametri"
-
-#: length.cpp:42
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Zm"
-msgstr "Zm"
-
-#: length.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:44
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettameter;zettameters;Zm"
-msgstr "zettametri;zettametrar;Zm"
-
-#: length.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettameters"
-msgstr "%1 zettametrar"
-
-#: length.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettameter"
-msgid_plural "%1 zettameters"
-msgstr[0] "%1 zettametri"
-msgstr[1] "%1 zettametri"
-
-#: length.cpp:50
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Em"
-msgstr "Em"
-
-#: length.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:52
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exameter;exameters;Em"
-msgstr "exametri;exametrar;Em"
-
-#: length.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exameter"
-msgid_plural "%1 exameters"
-msgstr[0] "metri"
-msgstr[1] "metri"
-
-#: length.cpp:58
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Pm"
-msgstr "e.h."
-
-#: length.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petameter;petameters;Pm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petameter"
-msgid_plural "%1 petameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:66
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Tm"
-msgstr "Tími"
-
-#: length.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terameter;terameters;Tm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terameter"
-msgid_plural "%1 terameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:74
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Gm"
-msgstr "Gm"
-
-#: length.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigameter;gigameters;Gm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigameter"
-msgid_plural "%1 gigameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:82
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Mm"
-msgstr "%1 mm"
-
-#: length.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megameter;megameters;Mm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megameter"
-msgid_plural "%1 megameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:90
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#: length.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers"
-msgstr "kílómetrar"
-
-#: length.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer;kilometers;km"
-msgstr "kilometri;kilometrar;km"
-
-#: length.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers"
-msgstr "%1 kílómetrar"
-
-#: length.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer"
-msgid_plural "%1 kilometers"
-msgstr[0] "%1 kílómetri"
-msgstr[1] "%1 kílómetrar"
-
-#: length.cpp:98
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "hm"
-msgstr "hm"
-
-#: length.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectometer;hectometers;hm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectometers"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectometer"
-msgid_plural "%1 hectometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:106
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dam"
-msgstr "daginn"
-
-#: length.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decameter;decameters;dam"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:110
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decameters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decameter"
-msgid_plural "%1 decameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:114
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: length.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter;meters;m"
-msgstr "metri;metrar;m"
-
-#: length.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters"
-msgstr "%1 metrar"
-
-#: length.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter"
-msgid_plural "%1 meters"
-msgstr[0] "%1 metri"
-msgstr[1] "%1 metrar"
-
-#: length.cpp:122
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dm"
-msgstr "dm"
-
-#: length.cpp:123
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decimeters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decimeter;decimeters;dm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decimeters"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decimeter"
-msgid_plural "%1 decimeters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:130
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: length.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centimeters"
-msgstr "Sentímetrar"
-
-#: length.cpp:132
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centimeter;centimeters;cm"
-msgstr "sentímetri;sentímetrar;cm"
-
-#: length.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centimeters"
-msgstr "Sentímetrar"
-
-#: length.cpp:135
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centimeter"
-msgid_plural "%1 centimeters"
-msgstr[0] "%1 sentímetrar"
-msgstr[1] "Sentímetrar"
-
-#: length.cpp:138
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: length.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters"
-msgstr "Millímetrar"
-
-#: length.cpp:140
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter;millimeters;mm"
-msgstr "millímetri;millímetrar;mm"
-
-#: length.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters"
-msgstr "Millímetrar"
-
-#: length.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeter"
-msgid_plural "%1 millimeters"
-msgstr[0] "%1 millímetri"
-msgstr[1] "Millímetrar"
-
-#: length.cpp:146
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "µm"
-msgstr "µm"
-
-#: length.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrometers"
-msgstr "míkrómetrar"
-
-#: length.cpp:148
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micrometer;micrometers;µm;um"
-msgstr "míkrómetri;míkrómetrar;µm;um"
-
-#: length.cpp:150
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrometers"
-msgstr "%1 míkrómetrar"
-
-#: length.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micrometer"
-msgid_plural "%1 micrometers"
-msgstr[0] "%1 míkrómetri"
-msgstr[1] "%1 míkrómetri"
-
-#: length.cpp:154
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: length.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanometers"
-msgstr "nanómetrar"
-
-#: length.cpp:156
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanometer;nanometers;nm"
-msgstr "nanómetri;nanómetrar;nm"
-
-#: length.cpp:162
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Å"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Ångström"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Ångströms"
-msgstr "%1 grömm"
-
-#: length.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 gram"
-#| msgid_plural "%1 grams"
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Ångström"
-msgid_plural "%1 Ångströms"
-msgstr[0] "%1 gramm"
-msgstr[1] "%1 grömm"
-
-#: length.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pm"
-msgstr "e.h."
-
-#: length.cpp:172
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picometers"
-msgstr "píkómetrar"
-
-#: length.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picometer;picometers;pm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picometer"
-msgid_plural "%1 picometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "fm"
-msgstr "fm"
-
-#: length.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtometer;femtometers;fm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtometers"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtometer"
-msgid_plural "%1 femtometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:187
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "am"
-msgstr "f.h."
-
-#: length.cpp:188
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attometer;attometers;am"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attometer"
-msgid_plural "%1 attometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:195
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "zm"
-msgstr "zm"
-
-#: length.cpp:196
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptometer;zeptometers;zm"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptometers"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptometer"
-msgid_plural "%1 zeptometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:203
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ym"
-msgstr "ym"
-
-#: length.cpp:204
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctometers"
-msgstr "metrar"
-
-#: length.cpp:205
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctometer;yoctometers;ym"
-msgstr "yoktómetri;yoktómetrar;ym"
-
-#: length.cpp:207
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctometers"
-msgstr "%1 yoktómetrar"
-
-#: length.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctometer"
-msgid_plural "%1 yoctometers"
-msgstr[0] "%1 yoktómetri"
-msgstr[1] "%1 yoktómetri"
-
-#: length.cpp:211
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: length.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches"
-msgstr "tommur"
-
-#: length.cpp:213
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch;inches;in;\""
-msgstr "tomma;tommur;in;\""
-
-#: length.cpp:215
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches"
-msgstr "Tommur"
-
-#: length.cpp:216
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch"
-msgid_plural "%1 inches"
-msgstr[0] "tomma"
-msgstr[1] "Tommur"
-
-#: length.cpp:219
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "hours"
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "thou"
-msgstr "klukkustundir"
-
-#: length.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "thousandths of an inch"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:222
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:224
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 thousandths of an inch"
-msgstr "tomma"
-
-#: length.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 thousandth of an inch"
-msgid_plural "%1 thousandths of an inch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:228
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
-
-#: length.cpp:229
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet"
-msgstr "fet"
-
-#: length.cpp:230
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot;feet;ft"
-msgstr "fet;fet;ft"
-
-#: length.cpp:232
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet"
-msgstr "fet"
-
-#: length.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot"
-msgid_plural "%1 feet"
-msgstr[0] "fet"
-msgstr[1] "fet"
-
-#: length.cpp:236
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "yd"
-msgstr "yd"
-
-#: length.cpp:237
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yards"
-msgstr "yardar"
-
-#: length.cpp:238
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yard;yards;yd"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:240
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yards"
-msgstr "yardar"
-
-#: length.cpp:241
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yard"
-msgid_plural "%1 yards"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "yardar"
-
-#: length.cpp:244
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
-
-#: length.cpp:245
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles"
-msgstr "mílur"
-
-#: length.cpp:246
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile;miles;mi"
-msgstr "míla;mílur;mi"
-
-#: length.cpp:248
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles"
-msgstr "mílur"
-
-#: length.cpp:249
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile"
-msgid_plural "%1 miles"
-msgstr[0] "%1 mílur"
-msgstr[1] "mílur"
-
-#: length.cpp:252
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nmi"
-msgstr "sml"
-
-#: length.cpp:253
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nautical miles"
-msgstr "sjómílur"
-
-#: length.cpp:254
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nautical mile;nautical miles;nmi"
-msgstr "sjómíla;sjómílur;sml"
-
-#: length.cpp:256
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nautical miles"
-msgstr "sjómílur"
-
-#: length.cpp:257
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nautical mile"
-msgid_plural "%1 nautical miles"
-msgstr[0] "%1 sjómíla"
-msgstr[1] "sjómílur"
-
-#: length.cpp:260
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ly"
-msgstr "ly"
-
-#: length.cpp:261
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "light-years"
-msgstr "ljósár"
-
-#: length.cpp:263
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears"
-msgstr "ljósár; ljós-ár;lá;ly"
-
-#: length.cpp:265
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 light-years"
-msgstr "ljósár"
-
-#: length.cpp:266
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 light-year"
-msgid_plural "%1 light-years"
-msgstr[0] "ljós ár"
-msgstr[1] "ljósár"
-
-#: length.cpp:269
-#, fuzzy
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: length.cpp:270
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "parsecs"
-msgstr "parsek"
-
-#: length.cpp:271
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "parsec;parsecs;pc"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:273
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 parsecs"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:274
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 parsec"
-msgid_plural "%1 parsecs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: length.cpp:277
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "au"
-msgstr "au"
-
-#: length.cpp:278
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "astronomical units"
-msgstr "stjörnufræðieiningar"
-
-#: length.cpp:279
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "astronomical unit;astronomical units;au"
-msgstr ""
-
-#: length.cpp:281
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 astronomical units"
-msgstr "stjörnufræðieiningar"
-
-#: length.cpp:282
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 astronomical unit"
-msgid_plural "%1 astronomical units"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "stjörnufræðieiningar"
-
-#: mass.cpp:30
-msgid "Mass"
-msgstr "Massi"
-
-#: mass.cpp:32
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mass.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Yg"
-msgstr "Yg"
-
-#: mass.cpp:36
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottagrams"
-msgstr "yottagrömm"
-
-#: mass.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottagram;yottagrams;Yg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottagram"
-msgid_plural "%1 yottagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Zg"
-msgstr "Zg"
-
-#: mass.cpp:44
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettagrams"
-msgstr "zettagrömm"
-
-#: mass.cpp:45
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettagram;zettagrams;Zg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettagram"
-msgid_plural "%1 zettagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Eg"
-msgstr "Eg"
-
-#: mass.cpp:52
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exagrams"
-msgstr "exagrömm"
-
-#: mass.cpp:53
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exagram;exagrams;Eg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exagram"
-msgid_plural "%1 exagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Pg"
-msgstr "Pg"
-
-#: mass.cpp:60
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petagrams"
-msgstr "petagrömm"
-
-#: mass.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petagram;petagrams;Pg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petagram"
-msgid_plural "%1 petagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Tg"
-msgstr "Tg"
-
-#: mass.cpp:68
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teragrams"
-msgstr "teragrömm"
-
-#: mass.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teragram;teragrams;Tg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teragrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teragram"
-msgid_plural "%1 teragrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Gg"
-msgstr "Gg"
-
-#: mass.cpp:76
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigagrams"
-msgstr "gígagrömm"
-
-#: mass.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigagram;gigagrams;Gg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigagram"
-msgid_plural "%1 gigagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Mg"
-msgstr "Mg"
-
-#: mass.cpp:84
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megagrams"
-msgstr "megagrömm"
-
-#: mass.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megagram;megagrams;Mg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megagram"
-msgid_plural "%1 megagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kg"
-msgstr "kg"
-
-#: mass.cpp:92
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms"
-msgstr "kílógrömm"
-
-#: mass.cpp:93
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram;kilograms;kg"
-msgstr "kílógramm;kílógrömm;kg"
-
-#: mass.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms"
-msgstr "%1 kílógrömm"
-
-#: mass.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram"
-msgid_plural "%1 kilograms"
-msgstr[0] "%1 kílógramm"
-msgstr[1] "%1 kílógramm"
-
-#: mass.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "hg"
-msgstr "hg"
-
-#: mass.cpp:100
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectograms"
-msgstr "hektógrömm"
-
-#: mass.cpp:101
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectogram;hectograms;hg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectogram"
-msgid_plural "%1 hectograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dag"
-msgstr "dag"
-
-#: mass.cpp:108
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decagrams"
-msgstr "dekagrömm"
-
-#: mass.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decagram;decagrams;dag"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decagrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decagram"
-msgid_plural "%1 decagrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:115
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: mass.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams"
-msgstr "grömm"
-
-#: mass.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram;grams;g"
-msgstr "gramm;grömm;g"
-
-#: mass.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams"
-msgstr "%1 grömm"
-
-#: mass.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram"
-msgid_plural "%1 grams"
-msgstr[0] "%1 gramm"
-msgstr[1] "%1 grömm"
-
-#: mass.cpp:123
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dg"
-msgstr "dg"
-
-#: mass.cpp:124
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decigrams"
-msgstr "desígrömm"
-
-#: mass.cpp:125
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decigram;decigrams;dg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decigrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decigram"
-msgid_plural "%1 decigrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "cg"
-msgstr "Cg"
-
-#: mass.cpp:132
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centigrams"
-msgstr "sentígrömm"
-
-#: mass.cpp:133
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centigram;centigrams;cg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centigrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:136
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centigram"
-msgid_plural "%1 centigrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "mg"
-msgstr "mg"
-
-#: mass.cpp:140
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milligrams"
-msgstr "millígrömm"
-
-#: mass.cpp:141
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milligram;milligrams;mg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milligrams"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:144
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milligram"
-msgid_plural "%1 milligrams"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "µg"
-msgstr "µg"
-
-#: mass.cpp:148
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrograms"
-msgstr "míkrógrömm"
-
-#: mass.cpp:149
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microgram;micrograms;µg;ug"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:152
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microgram"
-msgid_plural "%1 micrograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ng"
-msgstr "ng"
-
-#: mass.cpp:156
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanograms"
-msgstr "nanógrömm"
-
-#: mass.cpp:157
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanogram;nanograms;ng"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanogram"
-msgid_plural "%1 nanograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:163
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "pg"
-msgstr "pg"
-
-#: mass.cpp:164
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picograms"
-msgstr "píkógrömm"
-
-#: mass.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picogram;picograms;pg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picogram"
-msgid_plural "%1 picograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "fg"
-msgstr "fg"
-
-#: mass.cpp:172
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtograms"
-msgstr "femtógrömm"
-
-#: mass.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtogram;femtograms;fg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtogram"
-msgid_plural "%1 femtograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ag"
-msgstr "ag"
-
-#: mass.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attograms"
-msgstr "attógrömm"
-
-#: mass.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attogram;attograms;ag"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attogram"
-msgid_plural "%1 attograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:187
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "zg"
-msgstr "zg"
-
-#: mass.cpp:188
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptograms"
-msgstr "zeptógrömm"
-
-#: mass.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptogram;zeptograms;zg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptogram"
-msgid_plural "%1 zeptograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:195
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "yg"
-msgstr "yg"
-
-#: mass.cpp:196
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctograms"
-msgstr "yoktógrömm"
-
-#: mass.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctogram;yoctograms;yg"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctograms"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctogram"
-msgid_plural "%1 yoctograms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:203
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: mass.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "tons"
-msgstr "tonn"
-
-#: mass.cpp:205
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ton;tons;t;tonne"
-msgstr "tonn;tonn;t"
-
-#: mass.cpp:207
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tons"
-msgstr "tonn"
-
-#: mass.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ton"
-msgid_plural "%1 tons"
-msgstr[0] "%1 tonn"
-msgstr[1] "tonn"
-
-#: mass.cpp:212
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mass.cpp:213
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "carats"
-msgstr "karöt"
-
-#: mass.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "carat;carats;CD"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 carats"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 carat"
-msgid_plural "%1 carats"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:221
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "lb"
-msgstr "lb"
-
-#: mass.cpp:222
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds"
-msgstr "pund"
-
-#: mass.cpp:223
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;lb"
-msgstr "pund;pund;lb"
-
-#: mass.cpp:225
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds"
-msgstr "%1 pund"
-
-#: mass.cpp:226
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound"
-msgid_plural "%1 pounds"
-msgstr[0] "%1 pund"
-msgstr[1] "%1 pund"
-
-#: mass.cpp:230
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "oz"
-msgstr "oz"
-
-#: mass.cpp:231
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces"
-msgstr "únsur"
-
-#: mass.cpp:232
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce;ounces;oz"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:234
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce"
-msgid_plural "%1 ounces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:238
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t oz"
-msgstr "t oz"
-
-#: mass.cpp:239
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "troy ounces"
-msgstr "tróju-únsur"
-
-#: mass.cpp:240
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "troy ounce;troy ounces;t oz"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:242
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 troy ounces"
-msgstr ""
-
-#: mass.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 troy ounce"
-msgid_plural "%1 troy ounces"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mass.cpp:246
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: mass.cpp:255
-#, fuzzy
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: mass.cpp:256
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewton"
-msgstr "kílónewton"
-
-#: mass.cpp:257
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewton;kN"
-msgstr "kílónjúton;kílónewton;kN"
-
-#: mass.cpp:259
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgstr "%1 kílónjúton"
-
-#: power.cpp:29
-msgid "Power"
-msgstr "Afl"
-
-#: power.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: power.cpp:34
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "YW"
-msgstr "YW"
-
-#: power.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottawatts"
-msgstr "yottavött"
-
-#: power.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottawatt;yottawatts;YW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottawatt"
-msgid_plural "%1 yottawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:42
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "ZW"
-msgstr "ZW"
-
-#: power.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettawatts"
-msgstr "zettavött"
-
-#: power.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettawatt;zettawatts;ZW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettawatt"
-msgid_plural "%1 zettawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:50
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "EW"
-msgstr "EW"
-
-#: power.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exawatts"
-msgstr "exavött"
-
-#: power.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exawatt;exawatts;EW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exawatt"
-msgid_plural "%1 exawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:58
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "PW"
-msgstr "PW"
-
-#: power.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petawatts"
-msgstr "petavött"
-
-#: power.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petawatt;petawatts;PW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petawatt"
-msgid_plural "%1 petawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:66
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "TW"
-msgstr "TW"
-
-#: power.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terawatts"
-msgstr "teravött"
-
-#: power.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terawatt;terawatts;TW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terawatt"
-msgid_plural "%1 terawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:74
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "GW"
-msgstr "GW"
-
-#: power.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigawatts"
-msgstr "gígavött"
-
-#: power.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigawatt;gigawatts;GW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigawatt"
-msgid_plural "%1 gigawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:82
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "MW"
-msgstr "MW"
-
-#: power.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megawatts"
-msgstr "megavött"
-
-#: power.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megawatt;megawatts;MW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megawatt"
-msgid_plural "%1 megawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:90
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "kW"
-msgstr "kW"
-
-#: power.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilowatts"
-msgstr "kílóvött"
-
-#: power.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilowatt;kilowatts;kW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilowatt"
-msgid_plural "%1 kilowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:98
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hW"
-msgstr "hW"
-
-#: power.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectowatt;hectowatts;hW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectowatt"
-msgid_plural "%1 hectowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:106
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "daW"
-msgstr "daW"
-
-#: power.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decawatt;decawatts;daW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decawatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decawatt"
-msgid_plural "%1 decawatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:114
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: power.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "watts"
-msgstr "vött"
-
-#: power.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "watt;watts;W"
-msgstr "vatt;vött;W"
-
-#: power.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 watts"
-msgstr "%1 vött"
-
-#: power.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 watt"
-msgid_plural "%1 watts"
-msgstr[0] "%1 vatt"
-msgstr[1] "%1 vött"
-
-#: power.cpp:122
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "dW"
-msgstr "dW"
-
-#: power.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciwatt;deciwatts;dW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciwatt"
-msgid_plural "%1 deciwatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:130
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "cW"
-msgstr "cW"
-
-#: power.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiwatt;centiwatts;cW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiwatt"
-msgid_plural "%1 centiwatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:138
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: power.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliwatts"
-msgstr "millívött"
-
-#: power.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliwatt;milliwatts;mW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliwatt"
-msgid_plural "%1 milliwatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:146
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "µW"
-msgstr "µW"
-
-#: power.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microwatt;microwatts;µW;uW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microwatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microwatt"
-msgid_plural "%1 microwatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:154
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "nW"
-msgstr "NV"
-
-#: power.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanowatt;nanowatts;nW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanowatt"
-msgid_plural "%1 nanowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:162
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "pW"
-msgstr "pW"
-
-#: power.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picowatt;picowatts;pW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picowatt"
-msgid_plural "%1 picowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:170
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "fW"
-msgstr "fW"
-
-#: power.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtowatt;femtowatts;fW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtowatt"
-msgid_plural "%1 femtowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:178
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "aW"
-msgstr "aW"
-
-#: power.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attowatt;attowatts;aW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attowatt"
-msgid_plural "%1 attowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:186
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "zW"
-msgstr "zW"
-
-#: power.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptowatt"
-msgid_plural "%1 zeptowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:194
-#, fuzzy
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "yW"
-msgstr "yW"
-
-#: power.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctowatts"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctowatt"
-msgid_plural "%1 yoctowatts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: power.cpp:202
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hp"
-msgstr "hp"
-
-#: power.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "horsepowers"
-msgstr "hestöfl"
-
-#: power.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "horsepower;horsepowers;hp"
-msgstr ""
-
-#: power.cpp:206
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 horsepowers"
-msgstr "hestöfl"
-
-#: power.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 horsepower"
-msgid_plural "%1 horsepowers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "hestöfl"
-
-#: pressure.cpp:29
-msgid "Pressure"
-msgstr "Þrýstingur"
-
-#: pressure.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: pressure.cpp:34
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "YPa"
-msgstr "YPa"
-
-#: pressure.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottapascals"
-msgstr "yottapasköl"
-
-#: pressure.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottapascal;yottapascals;YPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottapascal"
-msgid_plural "%1 yottapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:42
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "ZPa"
-msgstr "ZPa"
-
-#: pressure.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettapascals"
-msgstr "zettapasköl"
-
-#: pressure.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettapascal"
-msgid_plural "%1 zettapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:50
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "EPa"
-msgstr "EPa"
-
-#: pressure.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exapascals"
-msgstr "exapasköl"
-
-#: pressure.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exapascal;exapascals;EPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exapascal"
-msgid_plural "%1 exapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:58
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "PPa"
-msgstr "PPa"
-
-#: pressure.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petapascals"
-msgstr "petapasköl"
-
-#: pressure.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petapascal;petapascals;PPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petapascal"
-msgid_plural "%1 petapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:66
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "TPa"
-msgstr "TPa"
-
-#: pressure.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terapascals"
-msgstr "terapasköl"
-
-#: pressure.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terapascal;terapascals;TPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terapascal"
-msgid_plural "%1 terapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:74
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "GPa"
-msgstr "GPa"
-
-#: pressure.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigapascals"
-msgstr "gígapasköl"
-
-#: pressure.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigapascal;gigapascals;GPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigapascal"
-msgid_plural "%1 gigapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:82
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "MPa"
-msgstr "MPa"
-
-#: pressure.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megapascals"
-msgstr "megapasköl"
-
-#: pressure.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megapascal;megapascals;MPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megapascal"
-msgid_plural "%1 megapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:90
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#: pressure.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilopascals"
-msgstr "kílópasköl"
-
-#: pressure.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilopascal;kilopascals;kPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopascal"
-msgid_plural "%1 kilopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:98
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: pressure.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectopascals"
-msgstr "hektópasköl"
-
-#: pressure.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectopascal;hectopascals;hPa"
-msgstr "hektópaskal;hektópasköl;hPa"
-
-#: pressure.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectopascals"
-msgstr "%1 hektópasköl"
-
-#: pressure.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectopascal"
-msgid_plural "%1 hectopascals"
-msgstr[0] "%1 hektópaskal"
-msgstr[1] "%1 hektópasköl"
-
-#: pressure.cpp:106
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "daPa"
-msgstr "daPa"
-
-#: pressure.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decapascals"
-msgstr "dekapasköl"
-
-#: pressure.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decapascal;decapascals;daPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decapascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decapascal"
-msgid_plural "%1 decapascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:114
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Pa"
-msgstr "Pa"
-
-#: pressure.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pascals"
-msgstr "pasköl"
-
-#: pressure.cpp:116
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pascal;pascals;Pa"
-msgstr "paskal;pasköl;Pa"
-
-#: pressure.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pascals"
-msgstr "pasköl"
-
-#: pressure.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pascal"
-msgid_plural "%1 pascals"
-msgstr[0] "paskal"
-msgstr[1] "pasköl"
-
-#: pressure.cpp:122
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dPa"
-msgstr "dPa"
-
-#: pressure.cpp:123
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decipascals"
-msgstr "desípasköl"
-
-#: pressure.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decipascal;decipascals;dPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decipascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decipascal"
-msgid_plural "%1 decipascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:130
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "cPa"
-msgstr "cPa"
-
-#: pressure.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centipascals"
-msgstr "sentípasköl"
-
-#: pressure.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centipascal;centipascals;cPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centipascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centipascal"
-msgid_plural "%1 centipascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:138
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mPa"
-msgstr "mPa"
-
-#: pressure.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millipascals"
-msgstr "millípasköl"
-
-#: pressure.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millipascal;millipascals;mPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millipascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millipascal"
-msgid_plural "%1 millipascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:146
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "µPa"
-msgstr "µPa"
-
-#: pressure.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micropascals"
-msgstr "míkrópasköl"
-
-#: pressure.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micropascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micropascal"
-msgid_plural "%1 micropascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:154
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "nPa"
-msgstr "nPa"
-
-#: pressure.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanopascals"
-msgstr "nanópasköl"
-
-#: pressure.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanopascal;nanopascals;nPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanopascal"
-msgid_plural "%1 nanopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:162
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "pPa"
-msgstr "pPa"
-
-#: pressure.cpp:163
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picopascals"
-msgstr "píkópasköl"
-
-#: pressure.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picopascal;picopascals;pPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picopascal"
-msgid_plural "%1 picopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:170
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "fPa"
-msgstr "fPa"
-
-#: pressure.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtopascals"
-msgstr "femtópasköl"
-
-#: pressure.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtopascal;femtopascals;fPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtopascal"
-msgid_plural "%1 femtopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:178
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "aPa"
-msgstr "aPa"
-
-#: pressure.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attopascals"
-msgstr "attópasköl"
-
-#: pressure.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attopascal;attopascals;aPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attopascal"
-msgid_plural "%1 attopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:186
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "zPa"
-msgstr "zPa"
-
-#: pressure.cpp:187
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptopascals"
-msgstr "zeptópasköl"
-
-#: pressure.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptopascal"
-msgid_plural "%1 zeptopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:194
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "yPa"
-msgstr "yPa"
-
-#: pressure.cpp:195
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctopascals"
-msgstr "yoktópasköl"
-
-#: pressure.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctopascals"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctopascal"
-msgid_plural "%1 yoctopascals"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: pressure.cpp:202
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "bar"
-msgstr "bar"
-
-#: pressure.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "bars"
-msgstr "bör"
-
-#: pressure.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "bar;bars;bar"
-msgstr "bar;bör;bar"
-
-#: pressure.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 bars"
-msgstr "%1 bör"
-
-#: pressure.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 bar"
-msgid_plural "%1 bars"
-msgstr[0] "%1 bar"
-msgstr[1] "%1 bör"
-
-#: pressure.cpp:210
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mbar"
-msgstr "mbar"
-
-#: pressure.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millibars"
-msgstr "millíbör"
-
-#: pressure.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millibar;millibars;mbar;mb"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:214
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millibars"
-msgstr "millíbör"
-
-#: pressure.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millibar"
-msgid_plural "%1 millibars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "millíbör"
-
-#: pressure.cpp:218
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dbar"
-msgstr "dbar"
-
-#: pressure.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decibars"
-msgstr "desíbör"
-
-#: pressure.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decibar;decibars;dbar"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:222
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decibars"
-msgstr "desíbör"
-
-#: pressure.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decibar"
-msgid_plural "%1 decibars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "desíbör"
-
-#: pressure.cpp:226
-#, fuzzy
-#| msgctxt "pressure unit symbol"
-#| msgid "torr"
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:227
-#, fuzzy
-#| msgctxt "pressure unit symbol"
-#| msgid "torr"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgctxt "pressure unit symbol"
-#| msgid "torr"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:230
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "pressure unit symbol"
-#| msgid "torr"
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 torr"
-msgstr "%1 torr"
-
-#: pressure.cpp:231
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 torr"
-msgid_plural "%1 torr"
-msgstr[0] "%1 torr"
-msgstr[1] "%1 torr"
-
-#: pressure.cpp:234
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "at"
-msgstr "at"
-
-#: pressure.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "technical atmospheres"
-msgstr "tæknilegar loftþyngdir"
-
-#: pressure.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 technical atmospheres"
-msgstr "tæknilegar loftþyngdir"
-
-#: pressure.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 technical atmosphere"
-msgid_plural "%1 technical atmospheres"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "tæknilegar loftþyngdir"
-
-#: pressure.cpp:243
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#: pressure.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "atmospheres"
-msgstr "loftþyngdir"
-
-#: pressure.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "atmosphere;atmospheres;atm"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:247
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 atmospheres"
-msgstr "loftþyngdir"
-
-#: pressure.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 atmosphere"
-msgid_plural "%1 atmospheres"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "loftþyngdir"
-
-#: pressure.cpp:251
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "psi"
-msgstr "psí"
-
-#: pressure.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force per square inch"
-msgstr "pund á fertommu"
-
-#: pressure.cpp:254
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi"
-msgstr "tomma"
-
-#: pressure.cpp:256
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force per square inches"
-msgstr "tomma"
-
-#: pressure.cpp:258
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force per square inch"
-msgid_plural "%1 pound-force per square inch"
-msgstr[0] "pund á fertommu"
-msgstr[1] "pund á fertommu"
-
-#: pressure.cpp:262
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: pressure.cpp:263
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches of mercury"
-msgstr "tommur af kvikasilfri"
-
-#: pressure.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\""
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:267
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgstr "tommur af kvikasilfri"
-
-#: pressure.cpp:268
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgid_plural "%1 inches of mercury"
-msgstr[0] "tommur af kvikasilfri"
-msgstr[1] "tommur af kvikasilfri"
-
-#: pressure.cpp:272
-#, fuzzy
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#: pressure.cpp:273
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "inches of mercury"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters of mercury"
-msgstr "tommur af kvikasilfri"
-
-#: pressure.cpp:275
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg"
-msgstr ""
-
-#: pressure.cpp:277
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgstr "tommur af"
-
-#: pressure.cpp:278
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgid_plural "%1 millimeters of mercury"
-msgstr[0] "tommur af"
-msgstr[1] "tommur af"
-
-#: temperature.cpp:173
-msgid "Temperature"
-msgstr "Hitastig"
-
-#: temperature.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: temperature.cpp:178
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: temperature.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kelvins"
-msgstr "kelvingráður"
-
-#: temperature.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kelvin;kelvins;K"
-msgstr "kelvingráða;kelvingráður;K"
-
-#: temperature.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kelvins"
-msgstr "%1 kelvingráður"
-
-#: temperature.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kelvin"
-msgid_plural "%1 kelvins"
-msgstr[0] "%1 kelvingráða"
-msgstr[1] "%1 kelvingráður"
-
-#: temperature.cpp:186
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
-
-#: temperature.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: temperature.cpp:188
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "Celsius"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Celsius;°C;C"
-msgstr "Celsíus;°C;C"
-
-#: temperature.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Celsius"
-msgstr "%1 gráður Celsius"
-
-#: temperature.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Celsius"
-msgid_plural "%1 degrees Celsius"
-msgstr[0] "%1 gráða Celsius"
-msgstr[1] "%1 gráður Celsius"
-
-#: temperature.cpp:195
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
-
-#: temperature.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: temperature.cpp:197
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "Fahrenheit"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Fahrenheit;°F;F"
-msgstr "Fahrenheit;°F;F"
-
-#: temperature.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr ""
-
-#: temperature.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Fahrenheit"
-msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: temperature.cpp:204
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: temperature.cpp:205
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "Rankines"
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankingráður"
-
-#: temperature.cpp:206
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rankine;°R;R;Ra"
-msgstr "Rankingráður;°R;R;Ra"
-
-#: temperature.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgstr "%1 Rankingráður"
-
-#: temperature.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgid_plural "%1 Rankine"
-msgstr[0] "%1 Rankingráður"
-msgstr[1] "%1 Rankingráður"
-
-#: temperature.cpp:212
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°De"
-msgstr "°De"
-
-#: temperature.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Delisle"
-msgstr "Delislegráður"
-
-#: temperature.cpp:214
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "Delisle"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Delisle;°De;De"
-msgstr "Delislegráður;°De;De"
-
-#: temperature.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Delisle"
-msgstr ""
-
-#: temperature.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Delisle"
-msgid_plural "%1 degrees Delisle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: temperature.cpp:221
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°N"
-msgstr "°N"
-
-#: temperature.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Newton"
-msgstr "Newtongráður"
-
-#: temperature.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "newton;newtons;°N;N"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Newton;°N;N"
-msgstr "Newtongráður;°N;N"
-
-#: temperature.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Newton"
-msgstr ""
-
-#: temperature.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Newton"
-msgid_plural "%1 degrees Newton"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: temperature.cpp:230
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Ré"
-msgstr "°Ré"
-
-#: temperature.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Réaumur"
-msgstr "Réaumur"
-
-#: temperature.cpp:233
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
-msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
-
-#: temperature.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Réaumur"
-msgstr ""
-
-#: temperature.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Réaumur"
-msgid_plural "%1 degrees Réaumur"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: temperature.cpp:240
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Rø"
-msgstr "°Rø"
-
-#: temperature.cpp:241
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rømer"
-msgstr "Rømer"
-
-#: temperature.cpp:242
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
-msgstr ""
-
-#: temperature.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Rømer"
-msgstr ""
-
-#: temperature.cpp:245
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Rømer"
-msgid_plural "%1 degrees Rømer"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: timeunit.cpp:29
-msgid "Time"
-msgstr "Tími"
-
-#: timeunit.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: timeunit.cpp:34
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ys"
-msgstr "Ysek"
-
-#: timeunit.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaseconds"
-msgstr "yottasekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:38
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottasecond"
-msgid_plural "%1 yottaseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:42
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Zs"
-msgstr "Zsek"
-
-#: timeunit.cpp:43
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaseconds"
-msgstr "zettasekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:46
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettasecond"
-msgid_plural "%1 zettaseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:50
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Es"
-msgstr "Esek"
-
-#: timeunit.cpp:51
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaseconds"
-msgstr "exasekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exasecond;exaseconds;Es"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exasecond"
-msgid_plural "%1 exaseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:58
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ps"
-msgstr "Psek"
-
-#: timeunit.cpp:59
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petasecond;petaseconds;Ps"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:63
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petasecond"
-msgid_plural "%1 petaseconds"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: timeunit.cpp:66
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ts"
-msgstr "Tsek"
-
-#: timeunit.cpp:67
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraseconds"
-msgstr "terasekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terasecond;teraseconds;Ts"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terasecond"
-msgid_plural "%1 teraseconds"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: timeunit.cpp:74
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Gs"
-msgstr "Gsek"
-
-#: timeunit.cpp:75
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaseconds"
-msgstr "gígasekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigasecond"
-msgid_plural "%1 gigaseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:82
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ms"
-msgstr "Msek"
-
-#: timeunit.cpp:83
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaseconds"
-msgstr "megasekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megasecond;megaseconds;Ms"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megasecond"
-msgid_plural "%1 megaseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:90
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ks"
-msgstr "ksek"
-
-#: timeunit.cpp:91
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilosecond;kiloseconds;ks"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilosecond"
-msgid_plural "%1 kiloseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:98
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "hs"
-msgstr "hsek"
-
-#: timeunit.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectosecond;hectoseconds;hs"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectosecond"
-msgid_plural "%1 hectoseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:106
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "das"
-msgstr "dasek"
-
-#: timeunit.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decasecond;decaseconds;das"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:110
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decasecond"
-msgid_plural "%1 decaseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:114
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "s"
-msgstr "sek"
-
-#: timeunit.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second;seconds;s"
-msgstr "sekúnda;sekúndur;sek"
-
-#: timeunit.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 second"
-msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] "%1 sekúnda"
-msgstr[1] "%1 sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:122
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ds"
-msgstr "dsek"
-
-#: timeunit.cpp:123
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decisecond;deciseconds;ds"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decisecond"
-msgid_plural "%1 deciseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:130
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "cs"
-msgstr "csek"
-
-#: timeunit.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centisecond;centiseconds;cs"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:135
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centisecond"
-msgid_plural "%1 centiseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:138
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ms"
-msgstr "msek"
-
-#: timeunit.cpp:139
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliseconds"
-msgstr "millisekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millisecond;milliseconds;ms"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliseconds"
-msgstr "%1 millisekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millisecond"
-msgid_plural "%1 milliseconds"
-msgstr[0] "%1 millisekúnda"
-msgstr[1] "%1 millisekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:146
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "µs"
-msgstr "µsek"
-
-#: timeunit.cpp:147
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microseconds"
-msgstr "míkrósekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microsecond;microseconds;µs;us"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:150
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microseconds"
-msgstr "míkrósekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microsecond"
-msgid_plural "%1 microseconds"
-msgstr[0] "tomma 2."
-msgstr[1] "míkrósekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:154
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ns"
-msgstr "nsek"
-
-#: timeunit.cpp:155
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanosecond;nanoseconds;ns"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanosecond"
-msgid_plural "%1 nanoseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:162
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ps"
-msgstr "psek"
-
-#: timeunit.cpp:163
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picosecond;picoseconds;ps"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picosecond"
-msgid_plural "%1 picoseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:170
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "fs"
-msgstr "fsek"
-
-#: timeunit.cpp:171
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtosecond;femtoseconds;fs"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:174
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtosecond"
-msgid_plural "%1 femtoseconds"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet 2."
-
-#: timeunit.cpp:178
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "as"
-msgstr "asek"
-
-#: timeunit.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attosecond;attoseconds;as"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:183
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attosecond"
-msgid_plural "%1 attoseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:186
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "zs"
-msgstr "zsek"
-
-#: timeunit.cpp:187
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptosecond"
-msgid_plural "%1 zeptoseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:194
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ys"
-msgstr "ysek"
-
-#: timeunit.cpp:195
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys"
-msgstr ""
-
-#: timeunit.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoseconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: timeunit.cpp:199
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctosecond"
-msgid_plural "%1 yoctoseconds"
-msgstr[0] "2."
-msgstr[1] "2."
-
-#: timeunit.cpp:202
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "min"
-msgstr "mín"
-
-#: timeunit.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "minutes"
-msgstr "mínútur"
-
-#: timeunit.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute;minutes;min"
-msgstr "mínúta;mínútur;mín"
-
-#: timeunit.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 minutes"
-msgstr "%1 mínútur"
-
-#: timeunit.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 minute"
-msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] "%1 mínúta"
-msgstr[1] "%1 mínútur"
-
-#: timeunit.cpp:210
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "h"
-msgstr "klst"
-
-#: timeunit.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hours"
-msgstr "klukkustundir"
-
-#: timeunit.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hour;hours;h"
-msgstr "klukkustund;klukkustundir;klst"
-
-#: timeunit.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hours"
-msgstr "%1 klukkustundir"
-
-#: timeunit.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "%1 klukkustund"
-msgstr[1] "%1 klukkustundir"
-
-#: timeunit.cpp:218
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: timeunit.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "days"
-msgstr "dagar"
-
-#: timeunit.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "day;days;d"
-msgstr "dagur;dagar;d"
-
-#: timeunit.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dagar"
-
-#: timeunit.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 day"
-msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] "%1 dagur"
-msgstr[1] "%1 dagar"
-
-#: timeunit.cpp:226
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "w"
-msgstr "v"
-
-#: timeunit.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "weeks"
-msgstr "vikur"
-
-#: timeunit.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "week;weeks;"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "week;weeks"
-msgstr "vika;vikur;v"
-
-#: timeunit.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 weeks"
-msgstr "%1 vikur"
-
-#: timeunit.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 week"
-msgid_plural "%1 weeks"
-msgstr[0] "%1 vika"
-msgstr[1] "%1 vikur"
-
-#: timeunit.cpp:234
-#, fuzzy
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: timeunit.cpp:235
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Julian years"
-msgstr "júliönsk ár"
-
-#: timeunit.cpp:236
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Julian year;Julian years;a"
-msgstr "júlianskt ár;júliönsk ár;a"
-
-#: timeunit.cpp:238
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Julian years"
-msgstr "%1 júliönsk ár"
-
-#: timeunit.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Julian year"
-msgid_plural "%1 Julian years"
-msgstr[0] "%1 júlianskt ár"
-msgstr[1] "%1 júlianskt ár"
-
-#: timeunit.cpp:242
-#, fuzzy
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "lpy"
-msgstr "hlá"
-
-#: timeunit.cpp:243
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "leap years"
-msgstr "hlaupár"
-
-#: timeunit.cpp:244
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "leap year;leap years"
-msgstr "hlaupár;hlaupár"
-
-#: timeunit.cpp:246
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leap years"
-msgstr "%1 hlaupár"
-
-#: timeunit.cpp:247
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leap year"
-msgid_plural "%1 leap years"
-msgstr[0] "%1 hlaupár"
-msgstr[1] "%1 hlaupár"
-
-#: timeunit.cpp:251
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "y"
-msgstr "ár"
-
-#: timeunit.cpp:252
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "year"
-msgstr "ár"
-
-#: timeunit.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "year;years;y"
-msgstr "ár;ár;ár"
-
-#: timeunit.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 year"
-msgstr "%1 ár"
-
-#: timeunit.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 year"
-msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] "%1 ár"
-msgstr[1] "%1 ár"
-
-#: velocity.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Hraði"
-
-#: velocity.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: velocity.cpp:61
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "m/s"
-msgstr "m/sek"
-
-#: velocity.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second"
-msgstr "metrar á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
-msgstr "metri á sekúndu;metrar á sekúndu;m/sek;ms"
-
-#: velocity.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second"
-msgstr "%1 metrar á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second"
-msgid_plural "%1 meters per second"
-msgstr[0] "%1 metri á sekúndu"
-msgstr[1] "%1 metrar á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:69
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "km/h"
-msgstr "km/klst"
-
-#: velocity.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per hour"
-msgstr "kílómetrar á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:72
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh"
-msgstr "kílómetri á klukkustund;kílómetrar á klukkustund;km/h;kmh"
-
-#: velocity.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per hour"
-msgstr "kílómetrar á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per hour"
-msgid_plural "%1 kilometers per hour"
-msgstr[0] "%1 kílómetrar á klukkustund"
-msgstr[1] "kílómetrar á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:78
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "mph"
-msgstr "mi/klst"
-
-#: velocity.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per hour"
-msgstr "mílur á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:80
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per hour;miles per hour;mph"
-msgstr "mílur klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:82
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per hour"
-msgstr "mílur á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per hour"
-msgid_plural "%1 miles per hour"
-msgstr[0] "míla klukkustund"
-msgstr[1] "mílur á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:86
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "ft/s"
-msgstr "ft/sek"
-
-#: velocity.cpp:87
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second"
-msgstr "fet á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:89
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps"
-msgstr ""
-
-#: velocity.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second"
-msgstr "fet á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second"
-msgid_plural "%1 feet per second"
-msgstr[0] "fet 2."
-msgstr[1] "fet á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:95
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "in/s"
-msgstr "in/sek"
-
-#: velocity.cpp:96
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches per second"
-msgstr "tommur á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:98
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips"
-msgstr ""
-
-#: velocity.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches per second"
-msgstr "tommur á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch per second"
-msgid_plural "%1 inches per second"
-msgstr[0] "tomma 2."
-msgstr[1] "tommur á sekúndu"
-
-#: velocity.cpp:104
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "kt"
-msgstr "hn"
-
-#: velocity.cpp:105
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "knots"
-msgstr "hnútar"
-
-#: velocity.cpp:106
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour"
-msgstr "hnútur;hnútar;hn;sjómílur á klukkustund"
-
-#: velocity.cpp:108
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 knots"
-msgstr "%1 hnútar"
-
-#: velocity.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 knot"
-msgid_plural "%1 knots"
-msgstr[0] "%1 hnútur"
-msgstr[1] "%1 hnútar"
-
-#: velocity.cpp:113
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "Ma"
-msgstr "Ma"
-
-#: velocity.cpp:114
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Mach"
-msgstr "Mach"
-
-#: velocity.cpp:115
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mach;machs;Ma;speed of sound"
-msgstr "mach;mach;Ma;hljóðhraði"
-
-#: velocity.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "Mach %1"
-msgstr "Mach %1"
-
-#: velocity.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "Mach %1"
-msgid_plural "Mach %1"
-msgstr[0] "Mach %1"
-msgstr[1] "Mach %1"
-
-#: velocity.cpp:121
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: velocity.cpp:122
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "speed of light"
-msgstr "ljóshraði"
-
-#: velocity.cpp:123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "unit description in lists"
-#| msgid "speed of light"
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "speed of light;c"
-msgstr "ljóshraði"
-
-#: velocity.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgstr "%1 af ljóshraða"
-
-#: velocity.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgid_plural "%1 speed of light"
-msgstr[0] "%1 af ljóshraða"
-msgstr[1] "%1 af ljóshraða"
-
-#: velocity.cpp:130
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "bft"
-msgstr "bft"
-
-#: velocity.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Beaufort"
-msgstr "Beaufort"
-
-#: velocity.cpp:132
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Beaufort;Bft"
-msgstr "beaufort"
-
-#: velocity.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr ""
-
-#: velocity.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgid_plural "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:29
-msgid "Volume"
-msgstr "Rúmmál"
-
-#: volume.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: volume.cpp:34
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ym³"
-msgstr "Ym³"
-
-#: volume.cpp:35
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yottameters"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yottameters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yottameter"
-msgid_plural "%1 cubic yottameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:43
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zm³"
-msgstr "Zm³"
-
-#: volume.cpp:44
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zettameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:46
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zettameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:49
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zettameter"
-msgid_plural "%1 cubic zettameters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:52
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Em³"
-msgstr "Em³"
-
-#: volume.cpp:53
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic exameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:55
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic exameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic exameter"
-msgid_plural "%1 cubic exameters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:61
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pm³"
-msgstr "Pm³"
-
-#: volume.cpp:62
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic petameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:64
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic petameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:67
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic petameter"
-msgid_plural "%1 cubic petameters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:70
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tm³"
-msgstr "Tm³"
-
-#: volume.cpp:71
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic terameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:73
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic terameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic terameter"
-msgid_plural "%1 cubic terameters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:79
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gm³"
-msgstr "Gm³"
-
-#: volume.cpp:80
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic gigameters"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:82
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic gigameters"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic gigameter"
-msgid_plural "%1 cubic gigameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:88
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Mm³"
-msgstr "Mm³"
-
-#: volume.cpp:89
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic megameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic megameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic megameter"
-msgid_plural "%1 cubic megameters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:97
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "km³"
-msgstr "km³"
-
-#: volume.cpp:98
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic kilometers"
-msgstr "rúmkílómetrar"
-
-#: volume.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3"
-msgstr "rúmkílómetri;rúmkílómetrar;km³;km/-3;km^3;km3"
-
-#: volume.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic kilometers"
-msgstr "%1 rúmkílómetrar"
-
-#: volume.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic kilometer"
-msgid_plural "%1 cubic kilometers"
-msgstr[0] "%1 rúmkílómetri"
-msgstr[1] "%1 rúmkílómetrar"
-
-#: volume.cpp:106
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hm³"
-msgstr "hm³"
-
-#: volume.cpp:107
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic hectometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic hectometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic hectometer"
-msgid_plural "%1 cubic hectometers"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:115
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dam³"
-msgstr "dam³"
-
-#: volume.cpp:116
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:118
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:120
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decameters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:121
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decameter"
-msgid_plural "%1 cubic decameters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:124
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
-
-#: volume.cpp:125
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic meters"
-msgstr "rúmmetrar"
-
-#: volume.cpp:127
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3"
-msgstr "rúmmetri;rúmmetrar;m³;m/-3;m^3;m3"
-
-#: volume.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic meters"
-msgstr "%1 rúmmetrar"
-
-#: volume.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic meter"
-msgid_plural "%1 cubic meters"
-msgstr[0] "%1 rúmmetri"
-msgstr[1] "%1 rúmmetrar"
-
-#: volume.cpp:133
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dm³"
-msgstr "dm³"
-
-#: volume.cpp:134
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decimeters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:136
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:138
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decimeters"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:139
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decimeter"
-msgid_plural "%1 cubic decimeters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:142
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cm³"
-msgstr "cm³"
-
-#: volume.cpp:143
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic centimeters"
-msgstr "rúmsentímetrar"
-
-#: volume.cpp:145
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:147
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic centimeters"
-msgstr "rúmsentímetrar"
-
-#: volume.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic centimeter"
-msgid_plural "%1 cubic centimeters"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmsentímetrar"
-
-#: volume.cpp:151
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mm³"
-msgstr "mm³"
-
-#: volume.cpp:152
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic millimeters"
-msgstr "rúmmillímetrar"
-
-#: volume.cpp:154
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:156
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic millimeters"
-msgstr "rúmmillímetrar"
-
-#: volume.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic millimeter"
-msgid_plural "%1 cubic millimeters"
-msgstr[0] "rúmmíla"
-msgstr[1] "rúmmillímetrar"
-
-#: volume.cpp:160
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µm³"
-msgstr "µm³"
-
-#: volume.cpp:161
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic micrometers"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:163
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic micrometers"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic micrometer"
-msgid_plural "%1 cubic micrometers"
-msgstr[0] "rúmmíla"
-msgstr[1] "rúmeldis míla"
-
-#: volume.cpp:169
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nm³"
-msgstr "nm³"
-
-#: volume.cpp:170
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic nanometers"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:174
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic nanometers"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic nanometer"
-msgid_plural "%1 cubic nanometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:178
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pm³"
-msgstr "pm³"
-
-#: volume.cpp:179
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic picometers"
-msgstr "rúmtommur"
-
-#: volume.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:183
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic picometers"
-msgstr "rúmtommur"
-
-#: volume.cpp:184
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic picometer"
-msgid_plural "%1 cubic picometers"
-msgstr[0] "rúmtommur"
-msgstr[1] "rúmdis tommur"
-
-#: volume.cpp:187
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fm³"
-msgstr "fm³"
-
-#: volume.cpp:188
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic femtometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:190
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:192
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic femtometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:193
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic femtometer"
-msgid_plural "%1 cubic femtometers"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:196
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "am³"
-msgstr "am³"
-
-#: volume.cpp:197
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic attometers"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:199
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:201
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic attometers"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:202
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic attometer"
-msgid_plural "%1 cubic attometers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:205
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zm³"
-msgstr "zm³"
-
-#: volume.cpp:206
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zeptometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:208
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:210
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zeptometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:211
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zeptometer"
-msgid_plural "%1 cubic zeptometers"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:214
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ym³"
-msgstr "ym³"
-
-#: volume.cpp:215
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yoctometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:217
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:219
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yoctometers"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:220
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yoctometer"
-msgid_plural "%1 cubic yoctometers"
-msgstr[0] "rúmfet"
-msgstr[1] "rúmveldis fet"
-
-#: volume.cpp:223
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Yl"
-msgstr "Yl"
-
-#: volume.cpp:224
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaliters"
-msgstr "yottalítrar"
-
-#: volume.cpp:225
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottaliter;yottaliters;Yl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:227
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaliters"
-msgstr "%1 yottalítrar"
-
-#: volume.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottaliter"
-msgid_plural "%1 yottaliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:231
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zl"
-msgstr "Zl"
-
-#: volume.cpp:232
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaliters"
-msgstr "zettalítrar"
-
-#: volume.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettaliter;zettaliters;Zl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:235
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaliters"
-msgstr "%1 zettalítrar"
-
-#: volume.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettaliter"
-msgid_plural "%1 zettaliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:239
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "El"
-msgstr "El"
-
-#: volume.cpp:240
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaliters"
-msgstr "exalítrar"
-
-#: volume.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exaliter;exaliters;El"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:243
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaliters"
-msgstr "%1 exalítrar"
-
-#: volume.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exaliter"
-msgid_plural "%1 exaliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:247
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pl"
-msgstr "Pl"
-
-#: volume.cpp:248
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaliters"
-msgstr "petalítrar"
-
-#: volume.cpp:249
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petaliter;petaliters;Pl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:251
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaliters"
-msgstr "%1 petalítrar"
-
-#: volume.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petaliter"
-msgid_plural "%1 petaliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:255
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tl"
-msgstr "Tl"
-
-#: volume.cpp:256
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraliters"
-msgstr "teralítrar"
-
-#: volume.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teraliter;teraliters;Tl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:259
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraliters"
-msgstr "%1 teralítrar"
-
-#: volume.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teraliter"
-msgid_plural "%1 teraliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:263
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gl"
-msgstr "Gl"
-
-#: volume.cpp:264
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaliters"
-msgstr "gígalítrar"
-
-#: volume.cpp:265
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigaliter;gigaliters;Gl"
-msgstr "gígalítri;gígalítrar;Gl"
-
-#: volume.cpp:267
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaliters"
-msgstr "%1 gigalítrar"
-
-#: volume.cpp:268
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigaliter"
-msgid_plural "%1 gigaliters"
-msgstr[0] "%1 gígalítri"
-msgstr[1] "%1 gígalítri"
-
-#: volume.cpp:271
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ml"
-msgstr "Ml"
-
-#: volume.cpp:272
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaliters"
-msgstr "megalítrar"
-
-#: volume.cpp:273
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megaliter;megaliters;Ml"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:275
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaliters"
-msgstr "%1 megalítrar"
-
-#: volume.cpp:276
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megaliter"
-msgid_plural "%1 megaliters"
-msgstr[0] "%1 megalítrar"
-msgstr[1] "%1 megalítrar"
-
-#: volume.cpp:279
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "kl"
-msgstr "kl"
-
-#: volume.cpp:280
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloliters"
-msgstr "kílólítrar"
-
-#: volume.cpp:281
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kiloliter;kiloliters;kl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:283
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:284
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kiloliter"
-msgid_plural "%1 kiloliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:287
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hl"
-msgstr "hl"
-
-#: volume.cpp:288
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:289
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectoliter;hectoliters;hl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:291
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectoliter"
-msgid_plural "%1 hectoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:295
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dal"
-msgstr "dal"
-
-#: volume.cpp:296
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaliters"
-msgstr "dekalítrar"
-
-#: volume.cpp:297
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decaliter;decaliters;dal"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:300
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decaliter"
-msgid_plural "%1 decaliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:303
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: volume.cpp:304
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters"
-msgstr "lítrar"
-
-#: volume.cpp:305
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liter;liters;l"
-msgstr "lítri;lítrar;l"
-
-#: volume.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters"
-msgstr "lítrar"
-
-#: volume.cpp:308
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liter"
-msgid_plural "%1 liters"
-msgstr[0] "%1 lítrar"
-msgstr[1] "lítrar"
-
-#: volume.cpp:311
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dl"
-msgstr "dl"
-
-#: volume.cpp:312
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciliters"
-msgstr "desílítrar"
-
-#: volume.cpp:313
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciliter;deciliters;dl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:315
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:316
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciliter"
-msgid_plural "%1 deciliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:319
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cl"
-msgstr "cl"
-
-#: volume.cpp:320
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:321
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiliter;centiliters;cl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:323
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:324
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiliter"
-msgid_plural "%1 centiliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:327
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
-
-#: volume.cpp:328
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliliters"
-msgstr "millílítrar"
-
-#: volume.cpp:329
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliliter;milliliters;ml"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:331
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:332
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliliter"
-msgid_plural "%1 milliliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:335
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µl"
-msgstr "µl"
-
-#: volume.cpp:336
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microliters"
-msgstr "míkrólítrar"
-
-#: volume.cpp:337
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microliter;microliters;µl;ul"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:339
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microliters"
-msgstr "míkrólítrar"
-
-#: volume.cpp:340
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microliter"
-msgid_plural "%1 microliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "míkrólítrar"
-
-#: volume.cpp:343
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nl"
-msgstr "nl"
-
-#: volume.cpp:344
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:345
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanoliter;nanoliters;nl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:347
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:348
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanoliter"
-msgid_plural "%1 nanoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:351
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pl"
-msgstr "pl"
-
-#: volume.cpp:352
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:353
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picoliter;picoliters;pl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picoliter"
-msgid_plural "%1 picoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:359
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl"
-msgstr "fl"
-
-#: volume.cpp:360
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:361
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtoliter;femtoliters;fl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:363
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtoliter"
-msgid_plural "%1 femtoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:367
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "al"
-msgstr "al"
-
-#: volume.cpp:368
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:369
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attoliter;attoliters;al"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:371
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attoliter"
-msgid_plural "%1 attoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:375
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zl"
-msgstr "zl"
-
-#: volume.cpp:376
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:377
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:380
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptoliter"
-msgid_plural "%1 zeptoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:383
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "yl"
-msgstr "yl"
-
-#: volume.cpp:384
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:385
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:387
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoliters"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctoliter"
-msgid_plural "%1 yoctoliters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: volume.cpp:391
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ft³"
-msgstr "ft³"
-
-#: volume.cpp:392
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic feet"
-msgstr "rúmfet"
-
-#: volume.cpp:394
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³"
-msgstr "rúmfet;rúmfet;ft³;rúmft;fet³"
-
-#: volume.cpp:396
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic feet"
-msgstr "%1 rúmfet"
-
-#: volume.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic foot"
-msgid_plural "%1 cubic feet"
-msgstr[0] "%1 rúmfet"
-msgstr[1] "%1 rúmfet"
-
-#: volume.cpp:400
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "in³"
-msgstr "in³"
-
-#: volume.cpp:401
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic inches"
-msgstr "rúmtommur"
-
-#: volume.cpp:403
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³"
-msgstr ""
-
-#: volume.cpp:405
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic inches"
-msgstr "%1 rúmtommur"
-
-#: volume.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic inch"
-msgid_plural "%1 cubic inches"
-msgstr[0] "%1 rúmtommur"
-msgstr[1] "%1 rúmtommur"
-
-#: volume.cpp:409
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mi³"
-msgstr "mi³"
-
-#: volume.cpp:410
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic miles"
-msgstr "rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:412
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³"
-msgstr "rúmmíla;rúmmílur;mi³;rúm mi;rúm mílur;cu mile;cu mi;míla³;mílur³"
-
-#: volume.cpp:414
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic miles"
-msgstr "%1 rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:415
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic mile"
-msgid_plural "%1 cubic miles"
-msgstr[0] "%1 rúmmíla"
-msgstr[1] "%1 rúmmílur"
-
-#: volume.cpp:418
-#, fuzzy
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl.oz."
-msgstr "fl.oz."
-
-#: volume.cpp:419
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "fluid ounces"
-msgstr "vökva-únsur"
-
-#: volume.cpp:421
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
-msgstr "vökva-únsa;vökva-únsur;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
-
-#: volume.cpp:423
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 fluid ounces"
-msgstr "%1 vökva-únsur"
-
-#: volume.cpp:424
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 fluid ounce"
-msgid_plural "%1 fluid ounces"
-msgstr[0] "%1 vökva-únsur"
-msgstr[1] "%1 vökva-únsur"
-
-#: volume.cpp:427
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cp"
-msgstr "bl"
-
-#: volume.cpp:428
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cups"
-msgstr "bollar"
-
-#: volume.cpp:429
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cup;cups;cp"
-msgstr "bolli;bollar;bl"
-
-#: volume.cpp:431
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cups"
-msgstr "%1 bollar"
-
-#: volume.cpp:432
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cup"
-msgid_plural "%1 cups"
-msgstr[0] "%1 bolli"
-msgstr[1] "%1 bollar"
-
-#: volume.cpp:435
-#, fuzzy
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "gal"
-msgstr "gal"
-
-#: volume.cpp:436
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "gallon (U.S. vökvamál)"
-
-#: volume.cpp:438
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons"
-msgstr "%1 gallon (BNA.vökvamál);%1 gallon (BNA.vökvamál);gal;gallon;gallon"
-
-#: volume.cpp:440
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "%1 gallon (BNA.vökvamál)"
-
-#: volume.cpp:441
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
-msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr[0] "%1 gallon (BNA.vökvamál)"
-msgstr[1] "%1 gallon (BNA.vökvamál)"
-
-#: volume.cpp:444
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: volume.cpp:445
-#, fuzzy
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pints (imperial)"
-msgstr "pint (imperial)"
-
-#: volume.cpp:447
-#, fuzzy
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
-msgstr "pint (imperial);pint (imperial);pt;pint;pints;p"
-
-#: volume.cpp:449
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pints (imperial)"
-msgstr "%1 pint (imperial)"
-
-#: volume.cpp:450
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pint (imperial)"
-msgid_plural "%1 pints (imperial)"
-msgstr[0] "%1 pint (imperial)"
-msgstr[1] "%1 pint (imperial)"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ógilt"
-
-#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "unit description in lists"
-#~| msgid "french francs"
-#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input"
-#~ msgid "franc;francs"
-#~ msgstr "franki;frankar"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1115 +0,0 @@
-# translation of solid_qt.po to Icelandic
-# translation of solid_qt.po to
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sveinn í Felli , 2009, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: solid_qt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-05 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
-"Language-Team: Icelandic \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88
-msgid "Network Shares"
-msgstr "Netsameignir"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89
-msgid "NFS and SMB shares declared in your system"
-msgstr "NFS og SMB sameignir sem uppgefnar eru á netinu þínu"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60
-#, qt-format
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62
-#, qt-format
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68
-#, qt-format
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73
-#, qt-format
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205
-msgid "WLAN Interface"
-msgstr "WLAN-kort"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207
-msgid "Networking Interface"
-msgstr "Netkort"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-ROM"
-msgstr "/DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+R"
-msgstr "/DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+RW"
-msgstr "/DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-R"
-msgstr "/DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RW"
-msgstr "/DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RAM"
-msgstr "/DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:602
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R DL"
-msgstr "/DVD±R DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:604
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R"
-msgstr "/DVD±R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:609
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW DL"
-msgstr "/DVD±RW DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:611
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW"
-msgstr "/DVD±RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-ROM"
-msgstr "/BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-R"
-msgstr "/BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-RE"
-msgstr "/BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-ROM"
-msgstr "/HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-R"
-msgstr "/HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-RW"
-msgstr "/HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "External %1%2 Drive"
-msgstr "Utanáliggjandi %1%2 drif"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "%1%2 Drive"
-msgstr "%1%2 drif"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343
-msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Utanáliggjandi disklingadrif"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disklingadrif"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 External Hard Drive"
-msgstr "%1 utanáliggjandi harður diskur"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Hard Drive"
-msgstr "%1 harður diskur"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571
-msgid "External Hard Drive"
-msgstr "Utanáliggjandi harður diskur"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "Harður diskur"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394
-msgid "Drive"
-msgstr "Drif"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429
-msgid "Blank CD-R"
-msgstr "Tómur CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437
-msgid "Blank CD-RW"
-msgstr "Tómur CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449
-msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr "Tómur DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457
-msgid "Blank DVD-R"
-msgstr "Tómur DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465
-msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "Tómur DVD+R Dual-Layer"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467
-msgid "DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "DVD+R Dual-Layer"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473
-msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr "Tómur DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481
-msgid "Blank DVD+R"
-msgstr "Tómur DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489
-msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr "Tómur DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497
-msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "Tómur DVD+RW Dual-Layer"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499
-msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "DVD+RW tveggja laga (Dual Layer)"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504
-msgid "BD-ROM"
-msgstr "BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509
-msgid "Blank BD-R"
-msgstr "Tómur BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511
-msgid "BD-R"
-msgstr "BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517
-msgid "Blank BD-RE"
-msgstr "Tómur BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519
-msgid "BD-RE"
-msgstr "BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524
-msgid "HD DVD-ROM"
-msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529
-msgid "Blank HD DVD-R"
-msgstr "Tómur HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531
-msgid "HD DVD-R"
-msgstr "HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537
-msgid "Blank HD DVD-RW"
-msgstr "Tómur HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539
-msgid "HD DVD-RW"
-msgstr "HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hljóðdiskur CD"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Container"
-msgstr "%1 dulritaður gagnageymir"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525
-msgid "Encrypted Container"
-msgstr "Dulritaður gagnageymir"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Removable Media"
-msgstr "%1 fjarlægjanlegur geymslumiðill"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Media"
-msgstr "%1 geymslumiðill"
-
-#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62
-msgid "UPnP Internet Gateway Device"
-msgstr "UPnP netgáttartæki"
-
-#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59
-msgid "UPnP devices"
-msgstr "UPnP tæki"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v1"
-msgstr "UPnP margmiðlunarþjónn v1"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v2"
-msgstr "UPnP margmiðlunarþjónn v2"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v3"
-msgstr "UPnP margmiðlunarþjónn v3"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:179
-msgid "Computer"
-msgstr "Tölva"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:183
-msgid "Processor"
-msgstr "Örgjörvi"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:194
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Færanlegur margmiðlunarspilari"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:197
-msgid "Camera"
-msgstr "Myndavél"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:254
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:255
-msgid "Devices declared in your system"
-msgstr "Tæki sem uppgefin eru á netinu þínu"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756
-msgid "You are not authorized to perform this operation."
-msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að gera þetta."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758
-msgid "The device is currently busy."
-msgstr "Tækið er upptekið."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760
-msgid "The requested operation has failed."
-msgstr "Umbeðin aðgerð mistókst."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762
-msgid "The requested operation has been canceled."
-msgstr "Hætt hefur verið við umbeðna aðgerð."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764
-msgid "An invalid or malformed option has been given."
-msgstr "Gefin var ógild eða gölluð breyta."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available."
-msgstr "Kjarnarekill fyrir þessa tegund skráakerfis er ekki tiltækur."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768
-msgid "An unspecified error has occurred."
-msgstr "Óþekkt villa hefur átt sér stað."
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90
-msgid "Storage"
-msgstr "Geymsla"
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91
-msgid "Storage devices"
-msgstr "Geymslumiðlar"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 TiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 GiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 MiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 KiB"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "%1 B"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84
-#, fuzzy
-#| msgid "0 B"
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
-msgid "Loop Device"
-msgstr "Tæki"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250
-msgid "Swap Space"
-msgstr ""
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "%1 is the size"
-#| msgid "%1 Encrypted Container"
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Drive"
-msgstr "%1 dulritaður gagnageymir"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted Container"
-msgid "Encrypted Drive"
-msgstr "Dulritaður gagnageymir"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712
-#, fuzzy
-#| msgid "You are not authorized to perform this operation."
-msgid "You are not authorized to perform this operation"
-msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að gera þetta."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714
-#, fuzzy
-#| msgid "The device is currently busy."
-msgid "The device is currently busy"
-msgstr "Tækið er upptekið."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716
-#, fuzzy
-#| msgid "The requested operation has failed."
-msgid "The requested operation has failed"
-msgstr "Umbeðin aðgerð mistókst."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718
-#, fuzzy
-#| msgid "The requested operation has been canceled."
-msgid "The requested operation has been canceled"
-msgstr "Hætt hefur verið við umbeðna aðgerð."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720
-#, fuzzy
-#| msgid "An invalid or malformed option has been given."
-msgid "An invalid or malformed option has been given"
-msgstr "Gefin var ógild eða gölluð breyta."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722
-#, fuzzy
-#| msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available."
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
-msgstr "Kjarnarekill fyrir þessa tegund skráakerfis er ekki tiltækur."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724
-#, fuzzy
-#| msgid "The device is currently busy."
-msgid "The device is already mounted"
-msgstr "Tækið er upptekið."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726
-#, fuzzy
-#| msgid "The device is currently busy."
-msgid "The device is not mounted"
-msgstr "Tækið er upptekið."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728
-#, fuzzy
-#| msgid "The device is currently busy."
-msgid "The device is mounted by another user"
-msgstr "Tækið er upptekið."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730
-#, fuzzy
-#| msgid "The device is currently busy."
-msgid "The device is already unmounting"
-msgstr "Tækið er upptekið."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732
-msgid "The operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734
-msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
-msgstr ""
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736
-#, fuzzy
-#| msgid "The requested operation has been canceled."
-msgid "The operation has already been canceled"
-msgstr "Hætt hefur verið við umbeðna aðgerð."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738
-#, fuzzy
-#| msgid "An unspecified error has occurred."
-msgid "An unspecified error has occurred"
-msgstr "Óþekkt villa hefur átt sér stað."
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "UPnP tæki"
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104
-msgid "UPnP devices detected on your network"
-msgstr "UPnP tæki sem fundust á netinu þínu"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103
-#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467
-msgid "A/C Adapter"
-msgstr "AC hleðslutæki"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is battery technology"
-msgid "%1 Battery"
-msgstr "%1 rafhlaða"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Liþíun-jóna"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Liþíum-pólýmer"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Liþíum-járnfosfat"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lead Acid"
-msgstr "Brennisteinssýru"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Nikkel-kadmíum"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Metal Hydride"
-msgstr "Nikkel-málmhýdríð"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173
-#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:89
-msgid "Power Management"
-msgstr "Orkustjórnun"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:90
-msgid "Batteries and other sources of power"
-msgstr "Rafhlöður og aðrir straumgjafar"
-
-#: deviceinterface.cpp:66
-msgctxt "Unknown device type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: deviceinterface.cpp:68
-msgctxt "Generic Interface device type"
-msgid "Generic Interface"
-msgstr "Almennt tengikort"
-
-#: deviceinterface.cpp:70
-msgctxt "Processor device type"
-msgid "Processor"
-msgstr "Örgjörvi"
-
-#: deviceinterface.cpp:72
-msgctxt "Block device type"
-msgid "Block"
-msgstr "Blokk"
-
-#: deviceinterface.cpp:74
-msgctxt "Storage Access device type"
-msgid "Storage Access"
-msgstr "Aðgengi geymslumiðils"
-
-#: deviceinterface.cpp:76
-msgctxt "Storage Drive device type"
-msgid "Storage Drive"
-msgstr "Geymsludrif"
-
-#: deviceinterface.cpp:78
-msgctxt "Optical Drive device type"
-msgid "Optical Drive"
-msgstr "Geisladrif"
-
-#: deviceinterface.cpp:80
-msgctxt "Storage Volume device type"
-msgid "Storage Volume"
-msgstr "Geymslumiðill"
-
-#: deviceinterface.cpp:82
-msgctxt "Optical Disc device type"
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Geisladiskur"
-
-#: deviceinterface.cpp:84
-msgctxt "Camera device type"
-msgid "Camera"
-msgstr "Myndavél"
-
-#: deviceinterface.cpp:86
-msgctxt "Portable Media Player device type"
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Færanlegur margmiðlunarspilari"
-
-#: deviceinterface.cpp:88
-msgctxt "Network Interface device type"
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Netkort"
-
-#: deviceinterface.cpp:90
-msgctxt "Ac Adapter device type"
-msgid "Ac Adapter"
-msgstr "AC hleðslutæki"
-
-#: deviceinterface.cpp:92
-msgctxt "Battery device type"
-msgid "Battery"
-msgstr "Rafhlaða"
-
-#: deviceinterface.cpp:94
-msgctxt "Button device type"
-msgid "Button"
-msgstr "Hnappur"
-
-#: deviceinterface.cpp:96
-msgctxt "Audio Interface device type"
-msgid "Audio Interface"
-msgstr "Hljóðviðmót"
-
-#: deviceinterface.cpp:98
-msgctxt "Dvb Interface device type"
-msgid "Dvb Interface"
-msgstr "DVB viðmót"
-
-#: deviceinterface.cpp:100
-msgctxt "Video device type"
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeó"
-
-#: deviceinterface.cpp:102
-msgctxt "Serial Interface device type"
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Raðtengi (serial)"
-
-#: deviceinterface.cpp:104
-msgctxt "Smart Card Reader device type"
-msgid "Smart Card Reader"
-msgstr "Smart Card kortalesari"
-
-#: deviceinterface.cpp:106
-msgctxt "Internet Gateway device type"
-msgid "Internet Gateway Device"
-msgstr "Internetgáttartæki"
-
-#: deviceinterface.cpp:108
-msgctxt "Network Share device type"
-msgid "Network Share"
-msgstr "Netsameign"
-
-#: deviceinterface.cpp:110
-msgctxt "A keyboard"
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: deviceinterface.cpp:112
-#, fuzzy
-#| msgid "UPnP Devices"
-msgctxt "A pointing device"
-msgid "PointingDevice"
-msgstr "UPnP tæki"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 TiB"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 TiB"
-#~ msgstr "%1 TiB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 GiB"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 GiB"
-#~ msgstr "%1 GiB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 MiB"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MiB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 KiB"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 KiB"
-#~ msgstr "%1 KiB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 B"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "0 B"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "0 B"
-#~ msgstr "0 B"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Utanáliggjandi disklingadrif"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Floppy Drive"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disklingadrif"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "External Hard Drive"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Hard Drive"
-#~ msgstr "Utanáliggjandi harður diskur"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hard Drive"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Hard Drive"
-#~ msgstr "Harður diskur"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Drive"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Drif"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "CD-ROM"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank CD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-R"
-#~ msgstr "Tómur CD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "CD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank CD-RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-RW"
-#~ msgstr "Tómur CD-RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "CD-RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD-ROM"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD-RAM"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RAM"
-#~ msgstr "Tómur DVD-RAM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD-RAM"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-R"
-#~ msgstr "Tómur DVD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "Tómur DVD+R Dual-Layer"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+R Dual-Layer"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD-RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RW"
-#~ msgstr "Tómur DVD-RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD-RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD+R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R"
-#~ msgstr "Tómur DVD+R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD+R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD+RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW"
-#~ msgstr "Tómur DVD+RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD+RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "Tómur DVD+RW Dual-Layer"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+RW tveggja laga (Dual Layer)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "BD-ROM"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-ROM"
-#~ msgstr "BD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank BD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-R"
-#~ msgstr "Tómur BD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "BD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-R"
-#~ msgstr "BD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank BD-RE"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-RE"
-#~ msgstr "Tómur BD-RE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "BD-RE"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-RE"
-#~ msgstr "BD-RE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "HD DVD-ROM"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-ROM"
-#~ msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank HD DVD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-R"
-#~ msgstr "Tómur HD DVD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "HD DVD-R"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-R"
-#~ msgstr "HD DVD-R"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Blank HD DVD-RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW"
-#~ msgstr "Tómur HD DVD-RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "HD DVD-RW"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-RW"
-#~ msgstr "HD DVD-RW"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Audio CD"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Hljóðdiskur CD"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Storage"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Geymsla"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Storage devices"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage devices"
-#~ msgstr "Geymslumiðlar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "battery technology"
-#~| msgid "Nickel Cadmium"
-#~ msgctxt "battery technology"
-#~ msgid "Nickel Zinc"
-#~ msgstr "Nikkel-kadmíum"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Encrypted Container"
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Encrypted Container"
-#~ msgstr "Dulritaður gagnageymir"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,3165 +0,0 @@
-# translation of timezones4.po to icelandic
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Richard Allen , 2003.
-# Pjetur G. Hjaltason , 2003.
-# Sveinn í Felli , 2008, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
-"Language-Team: Icelandic \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afríka/Abidjan"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Afríka/Accra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afríka/Addis_Ababa"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afríka/Algiers"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmara"
-msgstr "Afríka/Asmara"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Afríka/Asmera"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Afríka/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Afríka/Bangui"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Afríka/Banjul"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Afríka/Bissau"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Afríka/Blantyre"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Afríka/Brazzaville"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Afríka/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afríka/Cairo"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Afríka/Casablanca"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Afríka/Ceuta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr "Ceuta & Melilla"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afríka/Conakry"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Afríka/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Afríka/Dar_es_Salaam"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afríka/Djibouti"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afríka/Douala"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afríka/El_Aaiun"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Afríka/Freetown"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Afríka/Gaborone"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Afríka/Harare"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Afríka/Johannesburg"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Juba"
-msgstr "Afríka/Juba"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Afríka/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afríka/Khartoum"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Afríka/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Afríka/Kinshasa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:35
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Vestur Kongó"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Afríka/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Afríka/Libreville"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afríka/Lome"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Afríka/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Afríka/Lubumbashi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:42
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Austur Kongó"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Afríka/Lusaka"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Afríka/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Afríka/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Afríka/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Afríka/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afríka/Mogadishu"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Afríka/Monrovia"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afríka/Nairobi"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Afríka/Ndjamena"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afríka/Niamey"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Afríka/Nouakchott"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afríka/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Afríka/Porto-Novo"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "Africa/Pretoria"
-msgstr "Afríka/Pretoría"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Afríka/Sao_Tome"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afríka/Timbuktu"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Afríka/Tripoli"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Afríka/Tunis"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afríka/Windhoek"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Ameríka/Adak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068
-msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Aljútaeyjar"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Ameríka/Anchorage"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065
-msgid "Alaska Time"
-msgstr "Alaskatími"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Ameríka/Anguilla"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Ameríka/Antigua"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Ameríka/Araguaina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:72
-msgid "Tocantins"
-msgstr "Tocantin"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Buenos_Aires"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145
-msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Catamarca"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161
-msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "Ameríka/Argentína/ComodRivadavia"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Cordoba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-msgstr "flestar staðsetningar (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:86
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-msgstr "flestar staðsetningar (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Jujuy"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285
-msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr "Jujuy (JY)"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "Ameríka/Argentína/La_Rioja"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:92
-msgid "La Rioja (LR)"
-msgstr "La Rioja (LR)"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Mendoza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325
-msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr "Mendoza (MZ)"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Rio_Gallegos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:98
-msgid "Santa Cruz (SC)"
-msgstr "Santa Cruz (SC)"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Argentina/Salta"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Salta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:101
-msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
-msgstr "(SA, LP, NQ, RN)"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "Ameríka/Argentína/San_Juan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:104
-msgid "San Juan (SJ)"
-msgstr "San Juan (SJ)"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Argentina/San_Luis"
-msgstr "Ameríka/Argentína/San_Luis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:107
-msgid "San Luis (SL)"
-msgstr "San Luis (SL)"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Tucuman"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:110
-msgid "Tucuman (TM)"
-msgstr "Tucuman (TM)"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Ushuaia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:113
-msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-msgstr "Tierra del Fuego - Eldlandið (TF)"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Ameríka/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Ameríka/Asuncion"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Atikokan"
-msgstr "Ameríka/Atikokan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174
-msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-msgstr "Austurstrandartími EST - Atikokan, Ontario og Southampton I, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Atka"
-msgstr "Ameríka/Atka"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "Ameríka/Bahia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:124
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahia"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Bahia_Banderas"
-msgstr "Ameríka/Bahia_Banderas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:127
-msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
-msgstr "Mexíkóskur miðtími - Bahia de Banderas"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Ameríka/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Ameríka/Belem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:131
-msgid "Amapa, E Para"
-msgstr "Amapa, E Para"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Ameríka/Belize"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Blanc-Sablon"
-msgstr "Ameríka/Blanc-Sablon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:135
-msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
-msgstr "Atlantshafstími AST - Quebec - Lower North Shore"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Ameríka/Boa_Vista"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:138
-msgid "Roraima"
-msgstr "Roraima"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Ameríka/Bogota"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Ameríka/Boise"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:142
-msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Klettafjallatími - suður Idaho & austur Oregon"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Ameríka/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Calgary"
-msgstr "Ameríka/Calgary"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824
-msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Klettafjallatími - Alberta, austur British Columbia & vestur Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Ameríka/Cambridge_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:151
-msgid "Mountain Time - west Nunavut"
-msgstr "Klettafjallatími - vestur Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "Ameríka/Campo_Grande"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:154
-msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso do Sul"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Ameríka/Cancun"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:157
-msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "Miðríkjatími - Quintana Roo"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Ameríka/Caracas"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Ameríka/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Ameríka/Cayenne"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Ameríka/Cayman"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Ameríka/Chicago"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074
-msgid "Central Time"
-msgstr "Central Time"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Ameríka/Chihuahua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:169
-msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr "Klettafjallatími - Chihuahua"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:171
-msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
-msgstr "Klettafjallatími - Chihuahua fjær landamærum BNA"
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Coral_Harbour"
-msgstr "Ameríka/Coral_Harbour"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Ameríka/Cordoba"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Ameríka/Costa_Rica"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Creston"
-msgstr "Ameríka/Creston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:181
-msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia"
-msgstr "Klettafjallatími MST - Creston, British Columbia"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Ameríka/Cuiaba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Mato Grosso"
-msgstr "Mato Grosso"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Ameríka/Curacao"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Ameríka/Danmarkshavn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:188
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "austurströndin, norðan Scoresbysunds"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Ameríka/Dawson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "Kyrrahafstími - norður Yukon"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Ameríka/Dawson_Creek"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:194
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Klettafjallatími MST - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Ameríka/Denver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092
-msgid "Mountain Time"
-msgstr "Klettafjallatími"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Ameríka/Detroit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089
-msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "Austurstrandartími - Michigan - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Ameríka/Dominica"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Ameríka/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Ameríka/Eirunepe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:207
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Vestur Amazonas"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Ameríka/El_Salvador"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "America/Ensenada"
-msgstr "Ameríka/Ensenada"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095
-msgid "Pacific Time"
-msgstr "Kyrrahafstími"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "America/Fort_Wayne"
-msgstr "Ameríka/Fort_Wayne"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077
-msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Ameríka/Fortaleza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:217
-msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NA-Brasilía (MA, PI, CE, RN, PB)"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "America/Fredericton"
-msgstr "Ameríka/Fredericton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-msgstr "Atlantshafstími - Nova Scotia (flestir staðir), PEI"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Ameríka/Glace_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Atlantshafstími - Nova Scotia - staðir sem ekki tóku upp DST 1966-1971"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Ameríka/Godthab"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694
-#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014
-msgid "most locations"
-msgstr "flestar staðsetningar"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Ameríka/Goose_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-msgstr "Atlantshafstími - Labrador - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Ameríka/Grand_Turk"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Ameríka/Grenada"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Ameríka/Guadeloupe"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Ameríka/Guatemala"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Ameríka/Guayaquil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058
-msgid "mainland"
-msgstr "meginlands"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Ameríka/Guyana"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Ameríka/Halifax"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Ameríka/Havana"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Ameríka/Hermosillo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "Klettafjallatími MST - Sonora"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Indianapolis"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Knox"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086
-msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Starke County"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Miðríkjatími - Indiana - Starke County"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Marengo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Crawford County"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "America/Indiana/Petersburg"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Petersburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "Miðríkjatími - Indiana - Pike County"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Pike County"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "America/Indiana/Tell_City"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Tell_City"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
-msgstr "Miðríkjatími - Indiana - Perry County"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Vevay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Switzerland County"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "America/Indiana/Vincennes"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Vincennes"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "America/Indiana/Winamac"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Winamac"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
-msgstr "Austurstrandartími - Indiana - Pulasky County"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Ameríka/Indianapolis"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Ameríka/Inuvik"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Klettafjallatími - vestur Northwest Territories"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Ameríka/Iqaluit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
-msgstr "Austurstrandartími - austur Nunavut - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Ameríka/Jamaica"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Ameríka/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Ameríka/Juneau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr "Alaskatími - Alaska panhandle"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Ameríka/Kentucky/Louisville"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Austurstrandartími - Kentucky - Louisville svæðið"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Ameríka/Kentucky/Monticello"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr "Austurstrandartími - Kentucky - Wayne County"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "America/Knox_IN"
-msgstr "Ameríka/Knox_IN"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "America/Kralendijk"
-msgstr "Ameríka/Kralendijk"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Ameríka/La_Paz"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Ameríka/Lima"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Ameríka/Los_Angeles"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Ameríka/Louisville"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "America/Lower_Princes"
-msgstr "Ameríka/Lower_Princes"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Ameríka/Maceio"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Ameríka/Managua"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Ameríka/Manaus"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809
-msgid "E Amazonas"
-msgstr "Austur Amazon"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "America/Marigot"
-msgstr "Ameríka/Marigot"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Ameríka/Martinique"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "America/Matamoros"
-msgstr "Ameríka/Matamoros"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:319
-msgid ""
-"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
-msgstr "Miðtími - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas nær landamærum BNA"
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Ameríka/Mazatlan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953
-msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "Klettafjallatími - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Ameríka/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Ameríka/Menominee"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Miðríkjatími - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Ameríka/Merida"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Miðtími - Campeche, Yucatan"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "America/Metlakatla"
-msgstr "Ameríka/Metlakatla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Metlakatla Time - Annette Island"
-msgstr "Metlakatla-tími - Annette-eyja"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Ameríka/Mexico_City"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Miðtími - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Ameríka/Miquelon"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "America/Moncton"
-msgstr "Ameríka/Moncton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
-msgstr "Atlantshafstími - New Brunswick"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Ameríka/Monterrey"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Miðtími - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:346
-msgid ""
-"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from "
-"US border"
-msgstr ""
-"Miðtími - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas fjær landamærum BNA"
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Ameríka/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Ameríka/Montreal"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379
-msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Austurstrandartími - Quebec - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Ameríka/Montserrat"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Ameríka/Nassau"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Ameríka/New_York"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "Austurstrandartími"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Ameríka/Nipigon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:358
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Austurstrandartími - Ontario & Quebec - staðir sem ekki tóku upp DST "
-"1967-1973"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Ameríka/Nome"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr "Alaskatími - vestur Alaska"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Ameríka/Noronha"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Atlantshafseyjar"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "America/North_Dakota/Beulah"
-msgstr "Ameríka/Norður_Dakóta/Beulah"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County"
-msgstr "Miðtími - Norður Dakóta - Mercer County"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Ameríka/Norður_Dakóta/Mið"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Austurstrandartími - Norður Dakóta - Oliver County"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
-msgstr "Ameríka/North_Dakota/New_Salem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr ""
-"Austurstrandartími - Norður Dakóta - Morton County (nema Mandan svæðið)"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "America/Ojinaga"
-msgstr "Ameríka/Ojinaga"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:376
-msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
-msgstr "Klettafjallatími - Chihuahua nær landamærum BNA"
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "America/Ontario"
-msgstr "Ameríka/Ontario"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Ameríka/Panama"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Ameríka/Pangnirtung"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Austurstrandartími - Pangnirtung, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Ameríka/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Ameríka/Phoenix"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071
-msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Klettafjallatími MST - Arizona"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Ameríka/Port-au-Prince"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Ameríka/Port_of_Spain"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "America/Porto_Acre"
-msgstr "Ameríka/Porto_Acre"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800
-msgid "Acre"
-msgstr "Acre"
-
-#: TIMEZONES:393
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Ameríka/Porto_Velho"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:395
-msgid "Rondonia"
-msgstr "Rondonia"
-
-#: TIMEZONES:396
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Ameríka/Puerto_Rico"
-
-#: TIMEZONES:397
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Ameríka/Rainy_River"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:399
-msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "Miðtími - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:400
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Ameríka/Rankin_Inlet"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:402
-msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "Miðtími - mið-Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:403
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Ameríka/Recife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:405
-msgid "Pernambuco"
-msgstr "Pernambuco"
-
-#: TIMEZONES:406
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Ameríka/Regina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Miðtími CST - Saskatchewan - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:409
-msgid "America/Resolute"
-msgstr "Ameríka/Resolute"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:411
-msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Austurstrandartími - Resolute, Nunavut"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:413
-msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Miðtími CST - Resolute, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:414
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Ameríka/Rio_Branco"
-
-#: TIMEZONES:417
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Ameríka/Rosario"
-
-#: TIMEZONES:420
-msgid "America/Santa_Isabel"
-msgstr "Ameríka/Santa_Isabel"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:422
-msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
-msgstr "Mexíkóskur Kyrrahafstími - Baja California fjær landamærum BNA"
-
-#: TIMEZONES:423
-msgid "America/Santarem"
-msgstr "Ameríka/Santarem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:425
-msgid "W Para"
-msgstr "Vestur Para"
-
-#: TIMEZONES:426
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Ameríka/Santiago"
-
-#: TIMEZONES:429
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Ameríka/Santo_Domingo"
-
-#: TIMEZONES:430
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Ameríka/Sao_Paulo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S- & SA-Brasilía (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#: TIMEZONES:433
-msgid "America/Saskatoon"
-msgstr "Ameríka/Saskatoon"
-
-#: TIMEZONES:436
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Ameríka/Scoresbysund"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:438
-msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-
-#: TIMEZONES:439
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Ameríka/Shiprock"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:441
-msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr "Klettafjallatími - Navajo"
-
-#: TIMEZONES:442
-msgid "America/Sitka"
-msgstr "Ameríka/Sitka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:444
-msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle"
-msgstr "Alaskatími - Suðaustur-Alaska pönnuskaftið (panhandle)"
-
-#: TIMEZONES:445
-msgid "America/St_Barthelemy"
-msgstr "Ameríka/St_Barthelemy"
-
-#: TIMEZONES:446
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Ameríka/St_Johns"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827
-msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "Nýfundnalandstími, þar með talið SA-Labrador"
-
-#: TIMEZONES:449
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Ameríka/St_Kitts"
-
-#: TIMEZONES:450
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Ameríka/St_Lucia"
-
-#: TIMEZONES:451
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Ameríka/St_Thomas"
-
-#: TIMEZONES:452
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Ameríka/St_Vincent"
-
-#: TIMEZONES:453
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Ameríka/Swift_Current"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:455
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Miðtími CST - Saskatchewan - miðvestur"
-
-#: TIMEZONES:456
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Ameríka/Tegucigalpa"
-
-#: TIMEZONES:457
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Ameríka/Thule"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:459
-msgid "Thule / Pituffik"
-msgstr "Thule / Pituffik"
-
-#: TIMEZONES:460
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Ameríka/Thunder_Bay"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:462
-msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "Austurstrandartími - Thunder Bay, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:463
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Ameríka/Tijuana"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:467
-msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
-msgstr "Bandarískur Kyrrahafstími - Baja California nær landamærum BNA"
-
-#: TIMEZONES:468
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "Ameríka/Toronto"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Austurstrandartími - Ontario - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:471
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Ameríka/Tortola"
-
-#: TIMEZONES:472
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Ameríka/Vancouver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830
-msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "Kyrrahafstími - vestur British Columbia"
-
-#: TIMEZONES:475
-msgid "America/Virgin"
-msgstr "Ameríka/Virgin"
-
-#: TIMEZONES:476
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Ameríka/Whitehorse"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836
-msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Kyrrahafstími - suður Yukon"
-
-#: TIMEZONES:479
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Ameríka/Winnipeg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815
-msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Miðtími - Manitoba & vestur Ontario"
-
-#: TIMEZONES:482
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Ameríka/Yakutat"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:484
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-msgstr "Alaskatími - Alaska panhandle neck"
-
-#: TIMEZONES:485
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Ameríka/Yellowknife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:487
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Klettafjallatími - mið Northwest Territories"
-
-#: TIMEZONES:488
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Suðurskautið/Casey"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:490
-msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Casey stöðin, Bailey skaga"
-
-#: TIMEZONES:491
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Suðurskautið/Davis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:493
-msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "Davis stöðin, Vestfold hæðum"
-
-#: TIMEZONES:494
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Suðurskautið/DumontDUrville"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:496
-msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
-msgstr "Dumont-d'Urville stöðin, Terre Adelie"
-
-#: TIMEZONES:497
-msgid "Antarctica/Macquarie"
-msgstr "Suðurskautið/Macquarie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:499
-msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
-msgstr "Macquarie-eyju stöðin, Macquarie-eyju"
-
-#: TIMEZONES:500
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Suðurskautið/Mawson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:502
-msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr "Mawson stöðin, Holme flóa"
-
-#: TIMEZONES:503
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Suðurskautið/McMurdo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:505
-msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr "McMurdo stöðin, Ross eyju"
-
-#: TIMEZONES:506
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Suðurskautið/Palmer"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:508
-msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "Palmer stöðin, Anvers eyju"
-
-#: TIMEZONES:509
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Suðurskautið/Rothera"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:511
-msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr "Rothera stöðin, Adelaide eyju"
-
-#: TIMEZONES:512
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Suðurskautið/Suðurpóll"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:514
-msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Amundsen-Scott stöðin, Suðurpól"
-
-#: TIMEZONES:515
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Suðurskautið/Syowa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:517
-msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr "Syowa stöðin, Austur-Ongul eyju"
-
-#: TIMEZONES:518
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Suðurskautið/Vostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:520
-msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "Vostok stöðin, Suðursegulpól"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:522
-msgid "Vostok Station, Lake Vostok"
-msgstr "Vostok stöðin, Vostokvatn"
-
-#: TIMEZONES:523
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arctic/Longyearbyen"
-
-#: TIMEZONES:524
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asía/Aden"
-
-#: TIMEZONES:525
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asía/Almaty"
-
-#: TIMEZONES:528
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asía/Amman"
-
-#: TIMEZONES:529
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asía/Anadyr"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:531
-msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moskva+10 - Beringshaf"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:533
-msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
-msgstr "Moskva+08 - Beringshaf"
-
-#: TIMEZONES:534
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asía/Aqtau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:536
-msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-
-#: TIMEZONES:537
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asía/Aqtobe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:539
-msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
-
-#: TIMEZONES:540
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asía/Ashgabat"
-
-#: TIMEZONES:541
-msgid "Asia/Ashkhabad"
-msgstr "Asía/Ashkhabad"
-
-#: TIMEZONES:542
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asía/Baghdad"
-
-#: TIMEZONES:543
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asía/Bahrain"
-
-#: TIMEZONES:544
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asía/Baku"
-
-#: TIMEZONES:545
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asía/Bangkok"
-
-#: TIMEZONES:546
-msgid "Asia/Beijing"
-msgstr "Asía/Beijing"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "Austur-Kína - Beijing, Guangdong, Shanghai, o.s.frv."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:550
-msgid "China Standard Time"
-msgstr "Kínverskur staðaltími"
-
-#: TIMEZONES:551
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asía/Beirut"
-
-#: TIMEZONES:552
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asía/Bishkek"
-
-#: TIMEZONES:553
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asía/Brunei"
-
-#: TIMEZONES:554
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asía/Calcutta"
-
-#: TIMEZONES:555
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asía/Choibalsan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:557
-msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
-
-#: TIMEZONES:558
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asía/Chongqing"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565
-msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "Mið-Kína - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, o.s.frv."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:562
-msgid "China mountains"
-msgstr "Fjalllendi Kína"
-
-#: TIMEZONES:563
-msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Asía/Chungking"
-
-#: TIMEZONES:566
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asía/Colombo"
-
-#: TIMEZONES:567
-msgid "Asia/Dacca"
-msgstr "Asía/Dacca"
-
-#: TIMEZONES:568
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asía/Damascus"
-
-#: TIMEZONES:569
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asía/Dhaka"
-
-#: TIMEZONES:570
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asía/Dili"
-
-#: TIMEZONES:571
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asía/Dubai"
-
-#: TIMEZONES:572
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asía/Dushanbe"
-
-#: TIMEZONES:573
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asía/Gaza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:575
-msgid "Gaza Strip"
-msgstr "Gazaströnd"
-
-#: TIMEZONES:576
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asía/Harbin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:578
-msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
-msgstr "Heilongjiang (fyrir utan Mohe), Jilin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:580
-msgid "China north"
-msgstr "Norðurkína"
-
-#: TIMEZONES:581
-msgid "Asia/Hebron"
-msgstr "Asía/Hebron"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:583
-msgid "West Bank"
-msgstr "Vesturbakkinn"
-
-#: TIMEZONES:584
-msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
-msgstr "Asía/Ho_Chi_Minh"
-
-#: TIMEZONES:585
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asía/Hong_Kong"
-
-#: TIMEZONES:586
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asía/Hovd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:588
-msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-
-#: TIMEZONES:589
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asía/Irkutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:591
-msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Moskva+05 - Baikalvatn"
-
-#: TIMEZONES:592
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asía/Jakarta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:594
-msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "Java & Súmatra"
-
-#: TIMEZONES:595
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asía/Jayapura"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:597
-msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr "Iríanska Jaya & Moluccaeyjar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:599
-msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)"
-msgstr "Vestur-Nýja-Gínea (Iríanska Jaya) & Malukus (Moluccaeyjar)"
-
-#: TIMEZONES:600
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asía/Jerusalem"
-
-#: TIMEZONES:601
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asía/Kabul"
-
-#: TIMEZONES:602
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asía/Kamchatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:604
-msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moskva+09 - Kamchatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:606
-msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
-msgstr "Moskva+08 - Kamchatka"
-
-#: TIMEZONES:607
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asía/Karachi"
-
-#: TIMEZONES:608
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asía/Kashgar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:610
-msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Vestur-Tíbet & Xinjiang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:612
-msgid "China west Xinjiang"
-msgstr "Vesturkína Xinjiang"
-
-#: TIMEZONES:613
-msgid "Asia/Kathmandu"
-msgstr "Asía/Kathmandu"
-
-#: TIMEZONES:614
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asía/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:615
-msgid "Asia/Kolkata"
-msgstr "Asía/Kolkata"
-
-#: TIMEZONES:616
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asía/Krasnoyarsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:618
-msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moskva+04 - Yenisei áin"
-
-#: TIMEZONES:619
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asía/Kuala_Lumpur"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:621
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malaysíuskagi"
-
-#: TIMEZONES:622
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asía/Kuching"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:624
-msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr "Sabah & Sarawak"
-
-#: TIMEZONES:625
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asía/Kuwait"
-
-#: TIMEZONES:626
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asía/Macaó"
-
-#: TIMEZONES:627
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asía/Macau"
-
-#: TIMEZONES:628
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asía/Magadan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:630
-msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Moskva+08 - Magadan"
-
-#: TIMEZONES:631
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asía/Makassar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "austur- & suður-Borneó, Celebes, Balí, Nusa Tengarra, vestur-Tímor"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:635
-msgid ""
-"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"austur- & suður-Borneó, Sulawesi (Celebes), Balí, Nusa Tengarra, Vestur-Tímor"
-
-#: TIMEZONES:636
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asía/Manila"
-
-#: TIMEZONES:637
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asía/Muscat"
-
-#: TIMEZONES:638
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asía/Nicosia"
-
-#: TIMEZONES:639
-msgid "Asia/Novokuznetsk"
-msgstr "Asía/Novokuznetsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:641
-msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
-msgstr "Moskva+03 - Novokuznetsk"
-
-#: TIMEZONES:642
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asía/Novosibirsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:644
-msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
-
-#: TIMEZONES:645
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asía/Omsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:647
-msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moskva+03 - vestur Síbería"
-
-#: TIMEZONES:648
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asía/Oral"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:650
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Vestur Kazakhstan"
-
-#: TIMEZONES:651
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asía/Phnom_Penh"
-
-#: TIMEZONES:652
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asía/Pontianak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:654
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "vestur- & mið-Borneó"
-
-#: TIMEZONES:655
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asía/Pyongyang"
-
-#: TIMEZONES:656
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asía/Qatar"
-
-#: TIMEZONES:657
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asía/Qyzylorda"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:659
-msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-
-#: TIMEZONES:660
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asía/Rangoon"
-
-#: TIMEZONES:661
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asía/Riyadh"
-
-#: TIMEZONES:662
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asía/Saigon"
-
-#: TIMEZONES:663
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asía/Sakhalin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:665
-msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "Moskva+07 - Sakhalíneyja"
-
-#: TIMEZONES:666
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asía/Samarkand"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:668
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "vestur Uzbekistan"
-
-#: TIMEZONES:669
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asía/Seoul"
-
-#: TIMEZONES:670
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asía/Shanghai"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:674
-msgid "China east"
-msgstr "Austurkína"
-
-#: TIMEZONES:675
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asía/Singapore"
-
-#: TIMEZONES:676
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asía/Taipei"
-
-#: TIMEZONES:677
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asía/Tashkent"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:679
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "austur Uzbekistan"
-
-#: TIMEZONES:680
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asía/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:681
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asía/Tehran"
-
-#: TIMEZONES:682
-msgid "Asia/Tel_Aviv"
-msgstr "Asía/Tel_Aviv"
-
-#: TIMEZONES:683
-msgid "Asia/Thimbu"
-msgstr "Asía/Thimbu"
-
-#: TIMEZONES:684
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asía/Thimphu"
-
-#: TIMEZONES:685
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asía/Tokyo"
-
-#: TIMEZONES:686
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asía/Ujung_Pandang"
-
-#: TIMEZONES:689
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asía/Ulaanbaatar"
-
-#: TIMEZONES:692
-msgid "Asia/Ulan_Bator"
-msgstr "Asía/Ulan_Bator"
-
-#: TIMEZONES:695
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asía/Urumqi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:697
-msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr "mest af Tibet & Xinjiang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:699
-msgid "China Xinjiang-Tibet"
-msgstr "China Xinjiang-Tíbet"
-
-#: TIMEZONES:700
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asía/Vientiane"
-
-#: TIMEZONES:701
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asía/Vladivostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:703
-msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moskva+07 - Amur áin"
-
-#: TIMEZONES:704
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asía/Yakutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:706
-msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moskva+06 - Lena áin"
-
-#: TIMEZONES:707
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asía/Yekaterinburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:709
-msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Moskva+02 - Uralfjöll"
-
-#: TIMEZONES:710
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asía/Yerevan"
-
-#: TIMEZONES:711
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantshaf/Azores"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:713
-msgid "Azores"
-msgstr "Azoreyjar"
-
-#: TIMEZONES:714
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantshaf/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:715
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantshaf/Canary"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:717
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Kanaríeyjar"
-
-#: TIMEZONES:718
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantshaf/Cape_Verde"
-
-#: TIMEZONES:719
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantshaf/Faeroe"
-
-#: TIMEZONES:720
-msgid "Atlantic/Faroe"
-msgstr "Atlantshaf/Færeyjar"
-
-#: TIMEZONES:721
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantshaf/Jan_Mayen"
-
-#: TIMEZONES:722
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantshaf/Madeira"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:724
-msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Madeira eyjar"
-
-#: TIMEZONES:725
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantshaf/Reykjavík"
-
-#: TIMEZONES:726
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantshaf/South_Georgia"
-
-#: TIMEZONES:727
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantshaf/St_Helena"
-
-#: TIMEZONES:728
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantshaf/Stanley"
-
-#: TIMEZONES:729
-msgid "Australia/ACT"
-msgstr "Ástralia/ACT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785
-msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Nýja Suður-Wales - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:732
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Ástralía/Adelaide"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782
-msgid "South Australia"
-msgstr "Suður Ástralía"
-
-#: TIMEZONES:735
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Ástralía/Brisbane"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779
-msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Queensland - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:738
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Ástralía/Broken_Hill"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Nýja Suður-Wales - Yancowinna"
-
-#: TIMEZONES:741
-msgid "Australia/Canberra"
-msgstr "Ástralia/Canberra"
-
-#: TIMEZONES:744
-msgid "Australia/Currie"
-msgstr "Ástralia/Currie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:746
-msgid "Tasmania - King Island"
-msgstr "Tasmanía - King eyja"
-
-#: TIMEZONES:747
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Ástralía/Darwin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773
-msgid "Northern Territory"
-msgstr "Northern Territory"
-
-#: TIMEZONES:750
-msgid "Australia/Eucla"
-msgstr "Ástralía/Eucla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:752
-msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "Vestur-Ástralía - Eucla svæðið"
-
-#: TIMEZONES:753
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Ástralía/Hobart"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788
-msgid "Tasmania - most locations"
-msgstr "Tasmanía - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:756
-msgid "Australia/LHI"
-msgstr "Ástralía/LHI"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Lord Howe eyja"
-
-#: TIMEZONES:759
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Ástralía/Lindeman"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:761
-msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr "Queensland - Holiday eyjar"
-
-#: TIMEZONES:762
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Ástralía/Lord_Howe"
-
-#: TIMEZONES:765
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Ástralía/Melbourne"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791
-msgid "Victoria"
-msgstr "Victoria"
-
-#: TIMEZONES:768
-msgid "Australia/NSW"
-msgstr "Ástralía/NSW"
-
-#: TIMEZONES:771
-msgid "Australia/North"
-msgstr "Ástralía/Norður"
-
-#: TIMEZONES:774
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Ástralía/Perth"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794
-msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "Vestur-Ástralía - flestir staðir"
-
-#: TIMEZONES:777
-msgid "Australia/Queensland"
-msgstr "Ástralía/Queensland"
-
-#: TIMEZONES:780
-msgid "Australia/South"
-msgstr "Ástralía/Suður"
-
-#: TIMEZONES:783
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Ástralía/Sydney"
-
-#: TIMEZONES:786
-msgid "Australia/Tasmania"
-msgstr "Ástralía/Tasmanía"
-
-#: TIMEZONES:789
-msgid "Australia/Victoria"
-msgstr "Ástralía/Viktoría"
-
-#: TIMEZONES:792
-msgid "Australia/West"
-msgstr "Ástralía/Vestur"
-
-#: TIMEZONES:795
-msgid "Australia/Yancowinna"
-msgstr "Ástralía/Yancowinna"
-
-#: TIMEZONES:798
-msgid "Brazil/Acre"
-msgstr "Brasilía/Acre"
-
-#: TIMEZONES:801
-msgid "Brazil/DeNoronha"
-msgstr "Brasilía/DeNoronha"
-
-#: TIMEZONES:804
-msgid "Brazil/East"
-msgstr "Brasilía/Austur"
-
-#: TIMEZONES:807
-msgid "Brazil/West"
-msgstr "Brasilía/Vestur"
-
-#: TIMEZONES:810
-msgid "Canada/Atlantic"
-msgstr "Kanada/Atlantshafs"
-
-#: TIMEZONES:813
-msgid "Canada/Central"
-msgstr "Kanada/Mið"
-
-#: TIMEZONES:816
-msgid "Canada/East-Saskatchewan"
-msgstr "Kanada/Austur-Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:819
-msgid "Canada/Eastern"
-msgstr "Kanada/Austur"
-
-#: TIMEZONES:822
-msgid "Canada/Mountain"
-msgstr "Kanada/Klettafjöll"
-
-#: TIMEZONES:825
-msgid "Canada/Newfoundland"
-msgstr "Kanada/Nýfundnaland"
-
-#: TIMEZONES:828
-msgid "Canada/Pacific"
-msgstr "Kanada/Kyrrahafs"
-
-#: TIMEZONES:831
-msgid "Canada/Saskatchewan"
-msgstr "Kanada/Saskatchewan"
-
-#: TIMEZONES:834
-msgid "Canada/Yukon"
-msgstr "Kanada/Yukon"
-
-#: TIMEZONES:837
-msgid "Chile/Continental"
-msgstr "Chile/Meginland"
-
-#: TIMEZONES:840
-msgid "Chile/EasterIsland"
-msgstr "Chile/Páskaeyja"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Páskaeyja & Sala y Gomez"
-
-#: TIMEZONES:843
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kúba"
-
-#: TIMEZONES:844
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egyptaland"
-
-#: TIMEZONES:845
-msgid "Eire"
-msgstr "Írland"
-
-#: TIMEZONES:846
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Evrópa/Amsterdam"
-
-#: TIMEZONES:847
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Evrópa/Andorra"
-
-#: TIMEZONES:848
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Evrópa/Aþena"
-
-#: TIMEZONES:849
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Evrópa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:850
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Evrópa/Belgrað"
-
-#: TIMEZONES:851
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Evrópa/Berlin"
-
-#: TIMEZONES:852
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Evrópa/Bratislava"
-
-#: TIMEZONES:853
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Evrópa/Brussel"
-
-#: TIMEZONES:854
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Evrópa/Bucharest"
-
-#: TIMEZONES:855
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Evrópa/Búdapest"
-
-#: TIMEZONES:856
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Evrópa/Chisinau"
-
-#: TIMEZONES:857
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Evrópa/Kaupmannahöfn"
-
-#: TIMEZONES:858
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Evrópa/Dublin"
-
-#: TIMEZONES:859
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Evrópa/Gibraltar"
-
-#: TIMEZONES:860
-msgid "Europe/Guernsey"
-msgstr "Evrópa/Guernsey"
-
-#: TIMEZONES:861
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Evrópa/Helsinki"
-
-#: TIMEZONES:862
-msgid "Europe/Isle_of_Man"
-msgstr "Evrópa/Isle_of_Man"
-
-#: TIMEZONES:863
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Evrópa/Istanbul"
-
-#: TIMEZONES:864
-msgid "Europe/Jersey"
-msgstr "Evrópa/Jersey"
-
-#: TIMEZONES:865
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Evrópa/Kaliningrad"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:867
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
-
-#: TIMEZONES:868
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Evrópa/Kiev"
-
-#: TIMEZONES:871
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Evrópa/Lisbon"
-
-#: TIMEZONES:874
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Evrópa/Ljubljana"
-
-#: TIMEZONES:875
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Evrópa/London"
-
-#: TIMEZONES:876
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Evrópa/Luxembourg"
-
-#: TIMEZONES:877
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Evrópa/Madrid"
-
-#: TIMEZONES:880
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Evrópa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:881
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Evrópa/Mariehamn"
-
-#: TIMEZONES:882
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Evrópa/Minsk"
-
-#: TIMEZONES:883
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Evrópa/Mónakó"
-
-#: TIMEZONES:884
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Evrópa/Moscow"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099
-msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moskva+00 - vestur Rússland"
-
-#: TIMEZONES:887
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Evrópa/Osló"
-
-#: TIMEZONES:888
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Evrópa/París"
-
-#: TIMEZONES:889
-msgid "Europe/Podgorica"
-msgstr "Evrópa/Podgorica"
-
-#: TIMEZONES:890
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Evrópa/Prag"
-
-#: TIMEZONES:891
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Evrópa/Ríga"
-
-#: TIMEZONES:892
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Evrópa/Róm"
-
-#: TIMEZONES:893
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Evrópa/Samara"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:895
-msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:897
-msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moskva+00 - Samara, Udmurtia"
-
-#: TIMEZONES:898
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Evrópa/San_Marino"
-
-#: TIMEZONES:899
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Evrópa/Sarajevo"
-
-#: TIMEZONES:900
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Evrópa/Simferopol"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:902
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Mið-Krímskagi"
-
-#: TIMEZONES:903
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Evrópa/Skopje"
-
-#: TIMEZONES:904
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Evrópa/Sofia"
-
-#: TIMEZONES:905
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Evrópa/Stockholm"
-
-#: TIMEZONES:906
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Evrópa/Tallinn"
-
-#: TIMEZONES:907
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Evrópa/Tirane"
-
-#: TIMEZONES:908
-msgid "Europe/Tiraspol"
-msgstr "Evrópa/Tiraspol"
-
-#: TIMEZONES:909
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Evrópa/Uzhgorod"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:911
-msgid "Ruthenia"
-msgstr "Ruthenia"
-
-#: TIMEZONES:912
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Evrópa/Vaduz"
-
-#: TIMEZONES:913
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Evrópa/Vatican"
-
-#: TIMEZONES:914
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Evrópa/Vienna"
-
-#: TIMEZONES:915
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Evrópa/Vilnius"
-
-#: TIMEZONES:916
-msgid "Europe/Volgograd"
-msgstr "Evrópa/Volgograd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:918
-msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
-msgstr "Moskva+00 - Kaspíahaf"
-
-#: TIMEZONES:919
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Evrópa/Warsjá"
-
-#: TIMEZONES:920
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Evrópa/Zagreb"
-
-#: TIMEZONES:921
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evrópa/Zaporozhye"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:923
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
-msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
-
-#: TIMEZONES:924
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Evrópa/Zurich"
-
-#: TIMEZONES:925
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: TIMEZONES:926
-msgid "GB-Eire"
-msgstr "GB-Írland"
-
-#: TIMEZONES:927
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hongkong"
-
-#: TIMEZONES:928
-msgid "Iceland"
-msgstr "Ísland"
-
-#: TIMEZONES:929
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indíur/Antananarivo"
-
-#: TIMEZONES:930
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indíur/Chagos"
-
-#: TIMEZONES:931
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indíur/Christmas"
-
-#: TIMEZONES:932
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indíur/Cocos"
-
-#: TIMEZONES:933
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indíur/Comoro"
-
-#: TIMEZONES:934
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indíur/Kerguelen"
-
-#: TIMEZONES:935
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indíur/Mahe"
-
-#: TIMEZONES:936
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indíur/Maldives"
-
-#: TIMEZONES:937
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indíur/Mauritius"
-
-#: TIMEZONES:938
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indíur/Mayotte"
-
-#: TIMEZONES:939
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indíur/Reunion"
-
-#: TIMEZONES:940
-msgid "Iran"
-msgstr "Íran"
-
-#: TIMEZONES:941
-msgid "Israel"
-msgstr "Ísrael"
-
-#: TIMEZONES:942
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: TIMEZONES:943
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011
-msgid "Kwajalein"
-msgstr "Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:947
-msgid "Libya"
-msgstr "Líbýa"
-
-#: TIMEZONES:948
-msgid "Mexico/BajaNorte"
-msgstr "Mexíkó/BajaNorte"
-
-#: TIMEZONES:951
-msgid "Mexico/BajaSur"
-msgstr "Mexíkó/BajaSur"
-
-#: TIMEZONES:954
-msgid "Mexico/General"
-msgstr "Mexíkó/Almennt"
-
-#: TIMEZONES:957
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: TIMEZONES:960
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ-CHAT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975
-msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Chatham eyjar"
-
-#: TIMEZONES:963
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: TIMEZONES:966
-msgid "PRC"
-msgstr "PRC"
-
-#: TIMEZONES:969
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Eyjaálfa/Apia"
-
-#: TIMEZONES:970
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Eyjaálfa/Auckland"
-
-#: TIMEZONES:973
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Eyjaálfa/Chatham"
-
-#: TIMEZONES:976
-msgid "Pacific/Chuuk"
-msgstr "Eyjaálfa/Chuuk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:978
-msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
-msgstr "Chuuk (Truk) og Yap"
-
-#: TIMEZONES:979
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Eyjaálfa/Páskaey"
-
-#: TIMEZONES:982
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Eyjaálfa/Efate"
-
-#: TIMEZONES:983
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Eyjaálfa/Enderbury"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:985
-msgid "Phoenix Islands"
-msgstr "Phoenix eyjar"
-
-#: TIMEZONES:986
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Eyjaálfa/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:987
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Eyjaálfa/Fiji"
-
-#: TIMEZONES:988
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Eyjaálfa/Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:989
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Eyjaálfa/Galapagos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:991
-msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Galapagos eyjar"
-
-#: TIMEZONES:992
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Eyjaálfa/Gambier"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:994
-msgid "Gambier Islands"
-msgstr "Gambier eyjar"
-
-#: TIMEZONES:995
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Eyjaálfa/Guadalcanal"
-
-#: TIMEZONES:996
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Eyjaálfa/Guam"
-
-#: TIMEZONES:997
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Eyjaálfa/Honolulu"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083
-msgid "Hawaii"
-msgstr "Hawaii"
-
-#: TIMEZONES:1000
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Eyjaálfa/Johnston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1002
-msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "Johnston kóralrifið"
-
-#: TIMEZONES:1003
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Eyjaálfa/Kiritimati"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1005
-msgid "Line Islands"
-msgstr "Line eyjar"
-
-#: TIMEZONES:1006
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Eyjaálfa/Kosrae"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1008
-msgid "Kosrae"
-msgstr "Kosrae"
-
-#: TIMEZONES:1009
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Eyjaálfa/Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:1012
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Eyjaálfa/Majuro"
-
-#: TIMEZONES:1015
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Eyjaálfa/Marquesas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1017
-msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "Marquesas eyjar"
-
-#: TIMEZONES:1018
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Eyjaálfa/Midway"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1020
-msgid "Midway Islands"
-msgstr "Midway eyjar"
-
-#: TIMEZONES:1021
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Eyjaálfa/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:1022
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Eyjaálfa/Niue"
-
-#: TIMEZONES:1023
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Eyjaálfa/Norfolk"
-
-#: TIMEZONES:1024
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Eyjaálfa/Noumea"
-
-#: TIMEZONES:1025
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Eyjaálfa/Pago_Pago"
-
-#: TIMEZONES:1026
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Eyjaálfa/Palau"
-
-#: TIMEZONES:1027
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Eyjaálfa/Pitcairn"
-
-#: TIMEZONES:1028
-msgid "Pacific/Pohnpei"
-msgstr "Eyjaálfa/Ponapei"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1030
-msgid "Pohnpei (Ponape)"
-msgstr "Ponape (Pohnpei)"
-
-#: TIMEZONES:1031
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Eyjaálfa/Ponape"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1033
-msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr "Ponape (Pohnpei)"
-
-#: TIMEZONES:1034
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Eyjaálfa/Port_Moresby"
-
-#: TIMEZONES:1035
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Eyjaálfa/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:1036
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Eyjaálfa/Saipan"
-
-#: TIMEZONES:1037
-msgid "Pacific/Samoa"
-msgstr "Eyjaálfa/Samóa"
-
-#: TIMEZONES:1038
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Eyjaálfa/Tahiti"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1040
-msgid "Society Islands"
-msgstr "Society eyjar"
-
-#: TIMEZONES:1041
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Eyjaálfa/Tarawa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1043
-msgid "Gilbert Islands"
-msgstr "Gilbert eyjar"
-
-#: TIMEZONES:1044
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Eyjaálfa/Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:1045
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Eyjaálfa/Truk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054
-msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-msgstr "Truk (Chuuk) og Yap"
-
-#: TIMEZONES:1048
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Eyjaálfa/Wake"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1050
-msgid "Wake Island"
-msgstr "Wake eyja"
-
-#: TIMEZONES:1051
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Eyjaálfa/Wallis"
-
-#: TIMEZONES:1052
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Eyjaálfa/Yap"
-
-#: TIMEZONES:1055
-msgid "Poland"
-msgstr "Pólland"
-
-#: TIMEZONES:1056
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portúgal"
-
-#: TIMEZONES:1059
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: TIMEZONES:1060
-msgid "ROK"
-msgstr "ROK"
-
-#: TIMEZONES:1061
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapúr"
-
-#: TIMEZONES:1062
-msgid "Turkey"
-msgstr "Tyrkland"
-
-#: TIMEZONES:1063
-msgid "US/Alaska"
-msgstr "BNA/Alaska"
-
-#: TIMEZONES:1066
-msgid "US/Aleutian"
-msgstr "BNA/Aljúta"
-
-#: TIMEZONES:1069
-msgid "US/Arizona"
-msgstr "BNA/Arizona"
-
-#: TIMEZONES:1072
-msgid "US/Central"
-msgstr "BNA/Miðfylki"
-
-#: TIMEZONES:1075
-msgid "US/East-Indiana"
-msgstr "BNA/Austur-Indiana"
-
-#: TIMEZONES:1078
-msgid "US/Eastern"
-msgstr "BNA/Austurfylki"
-
-#: TIMEZONES:1081
-msgid "US/Hawaii"
-msgstr "BNA/Hawaii"
-
-#: TIMEZONES:1084
-msgid "US/Indiana-Starke"
-msgstr "BNA/Indiana-Starke"
-
-#: TIMEZONES:1087
-msgid "US/Michigan"
-msgstr "BNA/Michigan"
-
-#: TIMEZONES:1090
-msgid "US/Mountain"
-msgstr "BNA/Klettafjöll"
-
-#: TIMEZONES:1093
-msgid "US/Pacific"
-msgstr "BNA/Kyrrahafs"
-
-#: TIMEZONES:1096
-msgid "US/Samoa"
-msgstr "BNA/Samóa"
-
-#: TIMEZONES:1097
-msgid "W-SU"
-msgstr "Vestur-SU"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-26 03:41:45.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,322 +0,0 @@
-# translation of xml_mimetypes.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sveinn í Felli , 2009, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-24 13:46+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
-"Language-Team: Icelandic \n"
-"Language: is\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1
-msgid "Metalink download"
-msgstr "Metalink niðurhal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2
-msgid "RELAX NG"
-msgstr "RELAX NG"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3
-msgid "CD audio"
-msgstr "CD hljóð"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4
-msgid "SNF bitmap font"
-msgstr "SNF bitamyndaletur"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java forritlingur"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6
-msgid "KHTML Extension Adaptor"
-msgstr "Aðlögun KHTML-endinga"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7
-msgid "KDE color scheme"
-msgstr "KDE litastef"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8
-msgid "KNewStuff package"
-msgstr "KNewStuff pakki"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10
-msgid "KWallet wallet"
-msgstr "KWallet veski"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11
-msgid "Kugar report template"
-msgstr "Kugar skýrslugerðarforsnið"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12
-msgid "mime encapsulated web archive"
-msgstr "MIME-formað vefskráasafn"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14
-msgid "NewzBin usenet index"
-msgstr "NewzBin usenet yfirlit"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15
-msgid "plasmoid"
-msgstr "plasmíð"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16
-msgid "SuperKaramba theme"
-msgstr "SuperKaramba þema"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17
-msgid "Calligra Plan project management document"
-msgstr "Calligra Plan verkstjórnunarskjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18
-msgid "Calligra Plan work package document"
-msgstr "Calligra Plan verkpakkaskjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19
-msgid "KPlato project management document"
-msgstr "KPlato verkstjórnunarskjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20
-msgid "KPlato project management work package"
-msgstr "KPlato verkstjórnunar vinnupakki"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21
-msgid "Kugar archive"
-msgstr "Kugar safnskrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23
-msgid "web archive"
-msgstr "vefsafnskrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24
-msgid "W3C XML schema"
-msgstr "W3C XML skema"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25
-msgid "AAC sound"
-msgstr "AAC hljóð"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27
-msgid "RealAudio plugin file"
-msgstr "RealAudio plugin skrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29
-msgid "KPhotoAlbum import"
-msgstr "KPhotoAlbum innflutningur"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31
-msgid "HDR image"
-msgstr "HDR mynd"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32
-msgid "KDE raw image formats"
-msgstr "KDE RAW myndsnið"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33
-msgid "Intel® hexadecimal object file"
-msgstr "Intel® hexadesimal hlutaskrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34
-msgid "Kate file list loader plugin list"
-msgstr "Kate skráahleðsluíforritalisti"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35
-msgid "Objective-C header"
-msgstr "Objective-C haus"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36
-msgid "abc musical notation file"
-msgstr "abc nótnaskriftarskrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37
-msgid "all files and folders"
-msgstr "allar skrár og möppur"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38
-msgid "all files"
-msgstr "allar skrár"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39
-msgid "mms: URIs"
-msgstr "mms: slóðir"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40
-msgid "mmst: URIs"
-msgstr "mmst: slóðir"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41
-msgid "mmsu: URIs"
-msgstr "mmsu: slóðir"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42
-msgid "pnm: URIs"
-msgstr "pnm: slóðir"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43
-msgid "rtspt: URIs"
-msgstr "rtspt: slóðir"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44
-msgid "rtspu: URIs"
-msgstr "rtspu: slóðir"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45
-msgid "fonts package"
-msgstr "leturpakki"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46
-msgid "Windows server"
-msgstr "Windows miðlari"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47
-msgid "Windows workgroup"
-msgstr "Windows vinnuhópur"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49
-msgid "KDE system monitor"
-msgstr "KDE kerfiseftirlit"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50
-msgid "KDE theme"
-msgstr "KDE þema"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51
-msgid "Quanta project"
-msgstr "Quanta verkefni"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52
-msgid "Kommander file"
-msgstr "Kommander skrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53
-msgid "potato"
-msgstr "Kartafla (potato)"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54
-msgid "Kolf saved game"
-msgstr "Vistaður Kolf leikur"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55
-msgid "Kolf course"
-msgstr "Kolf braut"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56
-msgid "Okular document archive"
-msgstr "Okular skjalasafnskrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57
-msgid "Cabri figure"
-msgstr "Cabri teikning"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58
-msgid "Dr. Geo figure"
-msgstr "Dr. Geo teikning"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59
-msgid "KGeo figure"
-msgstr "KGeo teikning"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60
-msgid "Kig figure"
-msgstr "Kig teikning"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61
-msgid "KSeg document"
-msgstr "KSeg skjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62
-msgid "vocabulary trainer document"
-msgstr "orðaforðaþjálfunarskjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63
-msgid "KmPlot file"
-msgstr "KmPlot skrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64
-msgid "KWordQuiz vocabulary"
-msgstr "KWordQuiz orðaforði"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65
-msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
-msgstr "Cachegrind/Callgrind sniðdump"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66
-msgid "Umbrello UML Modeller file"
-msgstr "Umbrello UML Modeller skrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67
-msgid "Windows link"
-msgstr "Windows tengill"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68
-msgid "KGet download list"
-msgstr "KGet niðurhalslisti"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69
-msgid "Kopete emoticons archive"
-msgstr "Kopete tjáningartáknasafn"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70
-msgid "ICQ contact"
-msgstr "ICQ tengiliður"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72
-msgid "Microsoft Media Format"
-msgstr "Microsoft Media Format"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74
-msgid "TriG RDF document"
-msgstr "TriG RDF skjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76
-msgid "Turtle RDF document"
-msgstr "Turtle RDF skjal"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78
-msgid "Softimage PIC image"
-msgstr "Softimage PIC mynd"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80
-msgid "Qt Markup Language file"
-msgstr "Qt Markup tungumálsskrá"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81
-msgid "Mobipocket e-book"
-msgstr "Mobipocket rafbók"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "HDR image"
-msgid "WebP image"
-msgstr "HDR mynd"
-
-#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server"
-#~ msgstr "tengill á Kexi-verkefni á gagnagrunnsþjóni"
-
-#~ msgid "Kexi database file-based project"
-#~ msgstr "Skráartengt Kexi gagnagrunnsverkefni"
-
-#~ msgid "data for database server connection"
-#~ msgstr "upplýsingar um gagnagrunnstengingu"
-
-#~ msgid "file to open a shell"
-#~ msgstr "skrá til að opna skel"
-
-#~ msgid "Kexi project file"
-#~ msgstr "Kexi verkefnisskrá"
-
-#~ msgid "compressed Winamp skin"
-#~ msgstr "þjappað Winamp skinn"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:52:26.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kajongg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -1635,7 +1635,7 @@
msgid "Local Game"
msgstr ""
-#: src/query.py:357
+#: src/query.py:359
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: palapeli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -294,7 +294,7 @@
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097
+#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106
msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?"
msgstr ""
@@ -342,42 +342,42 @@
"or there must be a selected holder with some selected pieces in it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:511
+#: src/engine/gameplay.cpp:518
msgid ""
"You need to have a piece holder and click it to select it before you can "
"transfer pieces into or out of it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:531
+#: src/engine/gameplay.cpp:538
msgid ""
"You have selected to transfer a large piece containing more than six small "
"pieces to a holder. Do you really wish to do that?"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:553
+#: src/engine/gameplay.cpp:560
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected "
"holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:571
+#: src/engine/gameplay.cpp:578
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred from the previous "
"holder into the newly selected holder."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:579
+#: src/engine/gameplay.cpp:586
msgid ""
"You need to have at least two holders, one of them selected and with "
"selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1038
+#: src/engine/gameplay.cpp:1047
msgctxt "For holding pieces"
msgid "Hand"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1041
+#: src/engine/gameplay.cpp:1050
msgctxt "Hints for solving large puzzles"
msgid ""
"You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help "
@@ -427,12 +427,12 @@
"window can do, including joining pieces to build up a part of the solution."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1091
+#: src/engine/gameplay.cpp:1100
msgctxt "Caption for hints"
msgid "Solving Large Puzzles"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1155
+#: src/engine/gameplay.cpp:1164
msgid "Great! You have finished the puzzle."
msgstr ""
@@ -573,11 +573,11 @@
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr ""
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
msgstr ""
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
msgid "Automatic saving"
msgstr ""
@@ -745,7 +745,7 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: src/palapeliui.rc:32
+#: src/palapeliui.rc:35
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
@@ -830,107 +830,111 @@
msgid "Unprecise (easier)"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:66
+#: src/window/mainwindow.cpp:67
msgid "Show statusbar of puzzle table"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:69
+#: src/window/mainwindow.cpp:70
msgid "Back to &collection"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:70
+#: src/window/mainwindow.cpp:71
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:76
+#: src/window/mainwindow.cpp:77
msgid "Create &new puzzle..."
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:78
+#: src/window/mainwindow.cpp:79
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:83
+#: src/window/mainwindow.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Delete puzzle"
msgstr "&Eyða"
-#: src/window/mainwindow.cpp:85
+#: src/window/mainwindow.cpp:86
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:91
+#: src/window/mainwindow.cpp:92
msgid "&Import from file..."
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:92
+#: src/window/mainwindow.cpp:93
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:97
+#: src/window/mainwindow.cpp:98
msgid "&Export to file..."
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:99
+#: src/window/mainwindow.cpp:100
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:105
+#: src/window/mainwindow.cpp:106
msgid "&Restart puzzle..."
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:106
+#: src/window/mainwindow.cpp:107
msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:113
+#: src/window/mainwindow.cpp:114
msgid "&Create piece holder..."
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:114
+#: src/window/mainwindow.cpp:115
msgid "Create a temporary holder for sorting pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:120
+#: src/window/mainwindow.cpp:121
msgid "&Delete piece holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:121
+#: src/window/mainwindow.cpp:122
msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:127
+#: src/window/mainwindow.cpp:128
msgid "&Select all in holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:128
+#: src/window/mainwindow.cpp:129
msgid "Select all pieces in a selected piece holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:134
+#: src/window/mainwindow.cpp:135
msgid "&Rearrange pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:135
+#: src/window/mainwindow.cpp:136
msgid ""
"Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any "
"window"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:142
+#: src/window/mainwindow.cpp:143
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "&Preview"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:144
+#: src/window/mainwindow.cpp:145
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:145
+#: src/window/mainwindow.cpp:146
msgid "Show or hide the image of the completed puzzle"
msgstr ""
+#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169
+msgid "Enable all messages"
+msgstr ""
+
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:59
msgid "No puzzle loaded"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:45:58.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -424,17 +424,17 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Width"
msgstr "Passa á breidd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Page"
msgstr "Passa á síðu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Auto Fit"
msgstr ""
@@ -1599,12 +1599,12 @@
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Aðaltækjaslá"
-#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333
-#: ui/sidebar.cpp:704
+#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333
+#: ui/sidebar.cpp:705
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
-#: part.cpp:376
+#: part.cpp:377
msgid "Contents"
msgstr "Innihald"
@@ -1628,210 +1628,210 @@
"Þetta skjal inniheldur innfelldar skrár. Smelltu hér til að sjá þær eða farðu í 'Skrá -> Innfelldar skrár'."
-#: part.cpp:567
+#: part.cpp:566
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Fyrri"
-#: part.cpp:568
+#: part.cpp:567
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Fara til baka á síðuna sem þú varst áður á"
-#: part.cpp:569
+#: part.cpp:568
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Fer á fyrri síðu skjalsins"
-#: part.cpp:579
+#: part.cpp:578
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
-#: part.cpp:580
+#: part.cpp:579
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Áfram á næstu síðu"
-#: part.cpp:581
+#: part.cpp:580
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Fer á næstu síðu skjalsins"
-#: part.cpp:592
+#: part.cpp:591
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Upphaf skjalsins"
-#: part.cpp:593
+#: part.cpp:592
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Fer á upphaf skjalsins"
-#: part.cpp:597
+#: part.cpp:596
msgid "End of the document"
msgstr "Endir skjalisins"
-#: part.cpp:598
+#: part.cpp:597
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Fer á enda skjalsins"
-#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
+#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endurnefna bókamerki"
-#: part.cpp:611
+#: part.cpp:610
#, fuzzy
#| msgid "Reload the current document from disk."
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski."
-#: part.cpp:615
+#: part.cpp:614
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Fyrra bókamerki"
-#: part.cpp:617
+#: part.cpp:616
#, fuzzy
#| msgid "Go to the previous bookmarked page"
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Fara á fyrri bókamerktu síðu"
-#: part.cpp:621
+#: part.cpp:620
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Næsta bókamerki"
-#: part.cpp:623
+#: part.cpp:622
#, fuzzy
#| msgid "Go to the next bookmarked page"
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Fara á næstu bókamerktu síðu"
-#: part.cpp:649
+#: part.cpp:648
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Stilla Okular..."
-#: part.cpp:654
+#: part.cpp:653
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Stilla skoðara..."
-#: part.cpp:661
+#: part.cpp:660
#, fuzzy
#| msgid "Configure Backends..."
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Stilla bakenda..."
-#: part.cpp:665
+#: part.cpp:664
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Stilla bakenda..."
-#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
+#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
msgid "&Properties"
msgstr "&Eiginleikar"
-#: part.cpp:692
+#: part.cpp:691
msgid "About Backend"
msgstr "Um bakenda"
-#: part.cpp:697
+#: part.cpp:696
msgid "Reloa&d"
msgstr "En&durlesa"
-#: part.cpp:699
+#: part.cpp:698
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski."
-#: part.cpp:705
+#: part.cpp:704
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Loka &leitarslá"
-#: part.cpp:709
+#: part.cpp:708
#, fuzzy
#| msgid "Page Size"
msgid "Page Number"
msgstr "Blaðsíðustærð"
-#: part.cpp:742
+#: part.cpp:741
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "&Vista afrit sem..."
-#: part.cpp:751
+#: part.cpp:750
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Sýna stjór&nunarspjald"
-#: part.cpp:759
+#: part.cpp:758
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Sýna &blaðsíðustiku"
-#: part.cpp:765
+#: part.cpp:764
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Innfelldar skrár"
-#: part.cpp:771
+#: part.cpp:770
msgid "E&xport As"
msgstr "Fl&ytja út sem"
-#: part.cpp:781
+#: part.cpp:780
msgctxt "A document format, Okular-specific"
msgid "Document Archive"
msgstr "Safnskrá skjals"
-#: part.cpp:787
+#: part.cpp:786
msgid "P&resentation"
msgstr "&Kynning"
-#: part.cpp:794
+#: part.cpp:793
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Flytja inn PostScript sem PDF..."
-#: part.cpp:799
+#: part.cpp:798
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "Sæ&kja bækur af internetinu..."
-#: part.cpp:806
+#: part.cpp:805
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Skipta um ham svartskjás"
-#: part.cpp:812
+#: part.cpp:811
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Víxla teikniham af/á"
-#: part.cpp:817
+#: part.cpp:816
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Eyða teikningum"
-#: part.cpp:822
+#: part.cpp:821
#, fuzzy
#| msgid "Configure Backends..."
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Stilla bakenda..."
-#: part.cpp:827
+#: part.cpp:826
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Kynning"
-#: part.cpp:972
+#: part.cpp:971
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Gat ekki opnað '%1'. Skráin er ekki til."
-#: part.cpp:1007
+#: part.cpp:1020
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Hætt hefur verið við hleðslu %1."
-#: part.cpp:1023
+#: part.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Gat ekki opnað %1. Ástæða: %2"
-#: part.cpp:1054
+#: part.cpp:1067
#, fuzzy
#| msgid "Configure Backends"
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Stilla bakenda"
-#: part.cpp:1058
+#: part.cpp:1071
msgid "Configure Backends"
msgstr "Stilla bakenda"
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
@@ -1839,19 +1839,19 @@
"Forritið \"ps2pdf\" fannst ekki, þannig að Okular getur ekki notað það til "
"að flytja inn PS skrár."
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "ps2pdf fannst ekki"
-#: part.cpp:1175
+#: part.cpp:1188
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Flyt inn PS-skrá sem PDF (þetta gæti teki tíma)..."
-#: part.cpp:1255
+#: part.cpp:1268
msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported."
msgstr ""
-#: part.cpp:1261
+#: part.cpp:1274
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@@ -1859,7 +1859,7 @@
"Þetta skjal inniheldur form. Smelltu á hnappinn til að vinna með þau, eða "
"notaðu 'Skoða -> Sýna form'."
-#: part.cpp:1328
+#: part.cpp:1341
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@@ -1867,42 +1867,42 @@
"Þessi skrá verður opnuð í kynningarham því skráin bað um það.\n"
"Viltu leyfa það?"
-#: part.cpp:1330
+#: part.cpp:1343
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Kynningarhamur"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow"
msgstr "Leyfa"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Leyfa kynningarham"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Ekki leyfa"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "Ekki leyfa kynningarham"
-#: part.cpp:1392
+#: part.cpp:1405
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Gat ekki opnað %1"
-#: part.cpp:1404
+#: part.cpp:1417
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr ""
-#: part.cpp:1405
+#: part.cpp:1418
#, fuzzy
#| msgid "Open Document"
msgid "Close Document"
msgstr "Opna skjal"
-#: part.cpp:1511
+#: part.cpp:1524
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1910,7 +1910,7 @@
"Þessi tengill bendir á aðgerð sem lokar skjali og virkar ekki með ívöfnum "
"skoðara."
-#: part.cpp:1517
+#: part.cpp:1530
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1918,56 +1918,56 @@
"Þessi tengill bendir á aðgerð sem lokar forritun og virkar ekki með ívöfnum "
"skoðara."
-#: part.cpp:1613 part.cpp:1632
+#: part.cpp:1626 part.cpp:1645
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Endurles skjalið..."
-#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250
+#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjarlægja bókamerki"
-#: part.cpp:1820
+#: part.cpp:1833
msgid "Go to Page"
msgstr "Fara á síðu"
-#: part.cpp:1835
+#: part.cpp:1848
msgid "&Page:"
msgstr "&Síða:"
-#: part.cpp:1932
+#: part.cpp:1945
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr ""
-#: part.cpp:1970
+#: part.cpp:1983
#, fuzzy
#| msgid "Rename Bookmark"
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Endurnefna bókamerki"
-#: part.cpp:2069
+#: part.cpp:2082
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
-#: part.cpp:2090
+#: part.cpp:2103
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Get ekki opnað tímabundna skrá fyrir vistun."
-#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492
+#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Ekki tókst að vista skrána í '%1'. Reyndu að vista hana á annarri "
"staðsetningu."
-#: part.cpp:2112
+#: part.cpp:2125
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Ekki tókst að vista skrána í ''%1'. %2"
-#: part.cpp:2153
+#: part.cpp:2166
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@@ -1978,31 +1978,31 @@
"\n"
"Skjalið virðist ekki vera til lengur."
-#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305
+#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Síða %1"
-#: part.cpp:2318
+#: part.cpp:2331
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Setja bókamerki"
-#: part.cpp:2335
+#: part.cpp:2348
msgid "Tools"
msgstr "Tól"
-#: part.cpp:2592
+#: part.cpp:2605
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Prentun af skjalinu er ekki leyfð."
-#: part.cpp:2601
+#: part.cpp:2614
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Gat ekki prentað skjalið. Óþekkt villa. Sendu inn villuskýrslu til bugs.kde."
"org"
-#: part.cpp:2605
+#: part.cpp:2618
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@@ -2011,15 +2011,15 @@
"Gat ekki prentað skjalið. Útlistuð villa var \"%1\". Sendu inn villuskýrslu "
"til bugs.kde.org"
-#: part.cpp:2660
+#: part.cpp:2673
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Fara þangað sem þú varst síðast"
-#: part.cpp:2664
+#: part.cpp:2677
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Fara þangað sem þú varst eftir"
-#: part.cpp:2689
+#: part.cpp:2702
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not create temporary file "
@@ -2028,7 +2028,7 @@
"Skrávilla! Gat ekki búið til tímabundna skrá "
"%1 . "
-#: part.cpp:2707
+#: part.cpp:2720
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not open the file %1"
@@ -2037,7 +2037,7 @@
"Skrávilla! Gat ekki opnað skrá %1"
"strong> til að afþjappa hana. Skránni verður ekki hlaðið inn. "
-#: part.cpp:2710
+#: part.cpp:2723
msgid ""
"This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
"hægrismella á skrána í Dolphin skráastjóranum og velja síðan flipann "
"'Eiginleikar'. "
-#: part.cpp:2734
+#: part.cpp:2747
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not uncompress the file "
@@ -2058,7 +2058,7 @@
"Skráarvilla! Gat ekki afþjappað skrána "
"%1 . Skránni verður ekki hlaðið inn. "
-#: part.cpp:2737
+#: part.cpp:2750
msgid ""
"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools. "
@@ -2067,7 +2067,7 @@
"fullvissa þig um það, reyndu að afþjappa hana með því að nota skipunarlínu-"
"tól. "
-#: part.cpp:2766
+#: part.cpp:2779
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Engin bókamerki"
@@ -2096,49 +2096,49 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Aðaltækjaslá"
-#: shell/main.cpp:55
+#: shell/main.cpp:127
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Síða skjals sem á að sýna"
-#: shell/main.cpp:56
+#: shell/main.cpp:128
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Ræsa skjalið í kynningarham"
-#: shell/main.cpp:57
+#: shell/main.cpp:129
msgid "Start with print dialog"
msgstr ""
-#: shell/main.cpp:58
+#: shell/main.cpp:130
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "Stjórnun fyrir \"Sértækt tilvik\""
-#: shell/main.cpp:59
+#: shell/main.cpp:131
msgid "Not raise window"
msgstr ""
-#: shell/main.cpp:60
+#: shell/main.cpp:132
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Skjal til opna. Tilgreindu '-' til að lesa frá stdin."
-#: shell/main.cpp:87
+#: shell/main.cpp:154
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr ""
-#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146
+#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Get ekki fundið Okular einingu."
-#: shell/shell.cpp:132
+#: shell/shell.cpp:130
msgid ""
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
"the unique one."
msgstr ""
-#: shell/shell.cpp:184
+#: shell/shell.cpp:219
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
msgstr ""
-#: shell/shell.cpp:272
+#: shell/shell.cpp:307
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
@@ -2146,30 +2146,30 @@
"Smelltu til að opna skrá\n"
"Smelltu og haltu niðri til að opna nýlega skrá"
-#: shell/shell.cpp:273
+#: shell/shell.cpp:308
msgid ""
"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
msgstr ""
"Smelltu til að opna skrá eða smelltu og haltu niðri til að "
"velja nýlega opnaða skrá"
-#: shell/shell.cpp:286
+#: shell/shell.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid "Next Page"
msgid "Next Tab"
msgstr "Næsta síða"
-#: shell/shell.cpp:292
+#: shell/shell.cpp:327
#, fuzzy
#| msgid "Previous Page"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Fyrri síða"
-#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617
+#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Allar skrár"
-#: shell/shell.cpp:368
+#: shell/shell.cpp:403
msgid "Open Document"
msgstr "Opna skjal"
@@ -2792,125 +2792,125 @@
msgid "of"
msgstr "af"
-#: ui/pageview.cpp:432
+#: ui/pageview.cpp:431
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
-#: ui/pageview.cpp:452
+#: ui/pageview.cpp:451
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Snúa til hæg&ri"
-#: ui/pageview.cpp:453
+#: ui/pageview.cpp:452
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
-#: ui/pageview.cpp:457
+#: ui/pageview.cpp:456
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Snúa ti&l vinstri"
-#: ui/pageview.cpp:458
+#: ui/pageview.cpp:457
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
-#: ui/pageview.cpp:462
+#: ui/pageview.cpp:461
msgid "Original Orientation"
msgstr "Upprunaleg stefna"
-#: ui/pageview.cpp:467
+#: ui/pageview.cpp:466
msgid "&Page Size"
msgstr "&Blaðsíðustærð"
-#: ui/pageview.cpp:474
+#: ui/pageview.cpp:473
msgid "&Trim Margins"
msgstr "S&kera af spássíðum"
-#: ui/pageview.cpp:479
+#: ui/pageview.cpp:478
msgid "Fit &Width"
msgstr "&Passa á breidd"
-#: ui/pageview.cpp:483
+#: ui/pageview.cpp:482
msgid "Fit &Page"
msgstr "Passa á &síðu"
-#: ui/pageview.cpp:487
+#: ui/pageview.cpp:486
msgid "&Auto Fit"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:492
+#: ui/pageview.cpp:491
msgid "&View Mode"
msgstr "&Skoðunarhamur"
-#: ui/pageview.cpp:505
+#: ui/pageview.cpp:504
msgid "Single Page"
msgstr "Ein síða"
-#: ui/pageview.cpp:506
+#: ui/pageview.cpp:505
msgid "Facing Pages"
msgstr "Mótstæðar síður"
-#: ui/pageview.cpp:507
+#: ui/pageview.cpp:506
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Mótstæðar síður (fyrsta síða miðjuð)"
-#: ui/pageview.cpp:508
+#: ui/pageview.cpp:507
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
-#: ui/pageview.cpp:520
+#: ui/pageview.cpp:519
msgid "&Continuous"
msgstr "Á&framhaldið"
-#: ui/pageview.cpp:528
+#: ui/pageview.cpp:527
msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Skoðunaráhald"
-#: ui/pageview.cpp:531
+#: ui/pageview.cpp:530
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Flakka"
-#: ui/pageview.cpp:537
+#: ui/pageview.cpp:536
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "S&tækkunaráhald"
-#: ui/pageview.cpp:540
+#: ui/pageview.cpp:539
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
-#: ui/pageview.cpp:546
+#: ui/pageview.cpp:545
#, fuzzy
#| msgid "Change &colors"
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "Breyta &litum"
-#: ui/pageview.cpp:560
+#: ui/pageview.cpp:559
msgid "&Selection Tool"
msgstr "&Valáhald"
-#: ui/pageview.cpp:563
+#: ui/pageview.cpp:562
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Val"
-#: ui/pageview.cpp:569
+#: ui/pageview.cpp:568
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "&Textavalsáhald"
-#: ui/pageview.cpp:572
+#: ui/pageview.cpp:571
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Textaval"
-#: ui/pageview.cpp:578
+#: ui/pageview.cpp:577
#, fuzzy
#| msgid "&Selection Tool"
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr "&Valáhald"
-#: ui/pageview.cpp:581
+#: ui/pageview.cpp:580
#, fuzzy
#| msgctxt "Text Selection Tool"
#| msgid "Text Selection"
@@ -2918,162 +2918,162 @@
msgid "Table Selection"
msgstr "Textaval"
-#: ui/pageview.cpp:587
+#: ui/pageview.cpp:586
msgid "&Magnifier"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:590
+#: ui/pageview.cpp:589
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:596
+#: ui/pageview.cpp:595
msgid "&Review"
msgstr "&Yfirfara"
-#: ui/pageview.cpp:609
+#: ui/pageview.cpp:608
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Lesa upp allt skjalið"
-#: ui/pageview.cpp:614
+#: ui/pageview.cpp:613
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Lesa upp núverandi síðu"
-#: ui/pageview.cpp:619
+#: ui/pageview.cpp:618
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Stöðva tal"
-#: ui/pageview.cpp:625
+#: ui/pageview.cpp:624
msgid "Scroll Up"
msgstr "Renna upp"
-#: ui/pageview.cpp:631
+#: ui/pageview.cpp:630
msgid "Scroll Down"
msgstr "Renna niður"
-#: ui/pageview.cpp:637
+#: ui/pageview.cpp:636
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Renna upp"
-#: ui/pageview.cpp:643
+#: ui/pageview.cpp:642
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Renna niður"
-#: ui/pageview.cpp:980
+#: ui/pageview.cpp:979
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Hlóð inn einnar síðu skjali."
msgstr[1] " Hlóð inn %1-síðu skjali."
-#: ui/pageview.cpp:2424
+#: ui/pageview.cpp:2423
msgid "Follow This Link"
msgstr "Fylgja þessum tengli"
-#: ui/pageview.cpp:2427
+#: ui/pageview.cpp:2426
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Stop Sound"
msgstr "Hljóð"
-#: ui/pageview.cpp:2430
+#: ui/pageview.cpp:2429
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Afrita vistfang tengils"
-#: ui/pageview.cpp:2579
+#: ui/pageview.cpp:2578
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Texti (1 stafur)"
msgstr[1] "Texti (%1 stafir)"
-#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
+#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Afrita á klippispjald"
-#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
+#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "Afritun bönnuð með DRM"
-#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
+#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838
msgid "Speak Text"
msgstr "Tala texta"
-#: ui/pageview.cpp:2594
+#: ui/pageview.cpp:2593
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Mynd (%1 x %2 punktar)"
-#: ui/pageview.cpp:2596
+#: ui/pageview.cpp:2595
msgid "Save to File..."
msgstr "Vista í skrá..."
-#: ui/pageview.cpp:2618
+#: ui/pageview.cpp:2617
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Mynd [%1x%2] afrituð á klippispjald."
-#: ui/pageview.cpp:2626
+#: ui/pageview.cpp:2625
msgid "File not saved."
msgstr "Skrá ekki vistuð."
-#: ui/pageview.cpp:2636
+#: ui/pageview.cpp:2635
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Mynd [%1x%2] vistuð í %3 skrá."
-#: ui/pageview.cpp:2835
+#: ui/pageview.cpp:2834
msgid "Copy Text"
msgstr "Afrita texta"
-#: ui/pageview.cpp:2853
+#: ui/pageview.cpp:2852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Fara á síðu %1"
-#: ui/pageview.cpp:3945
+#: ui/pageview.cpp:3924
msgid "Hide Forms"
msgstr "Fela form"
-#: ui/pageview.cpp:3949
+#: ui/pageview.cpp:3928
msgid "Show Forms"
msgstr "Sýna form"
-#: ui/pageview.cpp:3998
+#: ui/pageview.cpp:3977
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Leita að '%1' með"
-#: ui/pageview.cpp:4013
+#: ui/pageview.cpp:3992
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Stilla vefskammstafanir..."
-#: ui/pageview.cpp:4503
+#: ui/pageview.cpp:4482
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomin(n)"
-#: ui/pageview.cpp:4607
+#: ui/pageview.cpp:4586
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Veldu stækkunarsvæði. Hægrismelltu til að renna frá."
-#: ui/pageview.cpp:4622
+#: ui/pageview.cpp:4601
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:4633
+#: ui/pageview.cpp:4612
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita."
-#: ui/pageview.cpp:4649
+#: ui/pageview.cpp:4628
msgid "Select text"
msgstr "Velja texta"
-#: ui/pageview.cpp:4666
+#: ui/pageview.cpp:4645
#, fuzzy
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgid ""
@@ -3081,11 +3081,11 @@
"Esc to clear."
msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita."
-#: ui/pageview.cpp:4703
+#: ui/pageview.cpp:4682
msgid "Annotations author"
msgstr "Höfundur neðanmálsgreina"
-#: ui/pageview.cpp:4704
+#: ui/pageview.cpp:4683
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Settu inn nafn þitt eða upphafsstafi:"
@@ -3453,23 +3453,23 @@
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Aðeins sýna yfirferð fyrir núverandi síðu"
-#: ui/sidebar.cpp:705
+#: ui/sidebar.cpp:706
msgid "Show Text"
msgstr "Sýna texta"
-#: ui/sidebar.cpp:721
+#: ui/sidebar.cpp:722
msgid "Small Icons"
msgstr "Litlar táknmyndir"
-#: ui/sidebar.cpp:722
+#: ui/sidebar.cpp:723
msgid "Normal Icons"
msgstr "Venjulegar táknmyndir"
-#: ui/sidebar.cpp:723
+#: ui/sidebar.cpp:724
msgid "Large Icons"
msgstr "Stórar táknmyndir"
-#: ui/thumbnaillist.cpp:1008
+#: ui/thumbnaillist.cpp:991
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Aðeins sýna bókamerktar síður"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -3374,7 +3374,7 @@
msgstr "Mappan er þegar til"
#: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669
-#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101
+#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Skráin er þegar til"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2013-12-31 03:10:49.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -306,34 +306,34 @@
msgid "The archive file name is not valid."
msgstr "Nafn safnskráarinnar er ekki heimilt.\n"
-#: attachmenthandler.cpp:101
+#: attachmenthandler.cpp:104
#, kde-format
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
msgstr ""
-#: attachmenthandler.cpp:109
+#: attachmenthandler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
msgstr ""
-#: attachmenthandler.cpp:128
+#: attachmenthandler.cpp:131
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
-#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
+#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
msgstr ""
-#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722
+#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722
#, fuzzy
#| msgid "Attach&ments"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Við&hengi"
-#: attachmenthandler.cpp:223
+#: attachmenthandler.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:13:21.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -327,7 +327,7 @@
msgstr "Leturstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: kaddressbookui.rc:94
+#: kaddressbookui.rc:97
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tengiliðaslá"
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2013-12-19 03:28:40.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -458,7 +458,7 @@
msgstr ""
"Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:
%1
"
-#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
msgid "&Update"
@@ -471,7 +471,7 @@
msgstr "Skírteinanotkun"
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
@@ -505,23 +505,23 @@
msgstr ""
"Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:
%1
"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248
msgid "CRL Cache Dump"
msgstr ""
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298
msgid "Dump CRL Cache Error"
msgstr ""
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290
msgid ""
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
"listcrls for details."
msgstr ""
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
@@ -1745,7 +1745,7 @@
"to be checksummed, not a mixture of both."
msgstr ""
-#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495
+#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid "Canceled."
msgid "Cancel"
@@ -3126,7 +3126,7 @@
msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
msgstr ""
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while trying to delete the certificate:
"
@@ -3138,32 +3138,32 @@
msgstr ""
"Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:
%1
"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Export Failed"
msgctxt "@title"
msgid "Certifications Loading Failed"
msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291
msgid "Please wait while generating the dump..."
msgstr ""
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
msgstr ""
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370
msgid "Load Certifications (may take a while)"
msgstr ""
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Certificate"
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
msgstr "Vista skírteini"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453
#, fuzzy
#| msgid "New subkeys:"
msgctxt "@title"
@@ -3498,17 +3498,17 @@
msgid "Certify Certificate: %1"
msgstr "Sæki skírteinakeðju"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
msgstr ""
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114
msgid ""
"These certificates will be deleted even though you did not"
"emphasis> explicitly select them (Why?):"
msgstr ""
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Why do you want to delete more certificates than I selected?"
@@ -3521,13 +3521,13 @@
"contents, too."
msgstr ""
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210
msgid ""
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
@@ -3539,7 +3539,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224
msgid ""
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
@@ -3551,7 +3551,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Export Failed"
msgid "Secret Key Deletion"
@@ -3678,7 +3678,7 @@
msgid "ASCII armor"
msgstr ""
-#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Imported:"
msgid "Import"
@@ -4377,7 +4377,7 @@
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
-#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102
+#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97
msgid "&Certificates"
msgstr "S&kírteini"
@@ -4412,11 +4412,6 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Leitatólastika"
-#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
-#: kleopatra.rc:97
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Leitatólastika"
-
#: kleopatraapplication.cpp:95
msgid "Run UI server only, hide main window"
msgstr ""
@@ -4745,29 +4740,29 @@
"present might not work correctly, or at all.
"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140
+#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
msgid "&Quit %1"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146
+#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146
msgid "Only &Close Window"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:156
+#: mainwindow_desktop.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
"You may instead want to close this window without exiting %1."
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:158
+#: mainwindow_desktop.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Really Quit?"
msgstr "Hætta í alvöru?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192
+#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgid ""
@@ -4775,13 +4770,13 @@
"installation."
msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
-#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194
+#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Configure &GpgME Backend"
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
msgstr "Stilla &GpgME bakenda"
-#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199
+#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgid ""
@@ -4789,69 +4784,69 @@
"your installation."
msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
-#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
+#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201
msgid "Error Starting KGpgConf"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:304
+#: mainwindow_desktop.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgid "GnuPG Log Viewer"
msgstr "GnuPG annálabirtir"
-#: mainwindow_desktop.cpp:308
+#: mainwindow_desktop.cpp:313
msgid "GnuPG Administrative Console"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:313
+#: mainwindow_desktop.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Configure &GpgME Backend"
msgid "Configure GnuPG Backend..."
msgstr "Stilla &GpgME bakenda"
-#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
+#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267
msgid "Perform Self-Test"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:321
+#: mainwindow_desktop.cpp:326
msgid "About Gpg4win"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Configuration Error"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
+#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334
msgid ""
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
"when closing the window. Proceed?"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
+#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337
msgid "Ongoing Background Tasks"
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:482
+#: mainwindow_desktop.cpp:487
msgid "Sign/Encrypt..."
msgstr ""
-#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
+#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Deleting keys..."
msgid "Decrypt/Verify..."
msgstr "Eyði lyklum..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:487
+#: mainwindow_desktop.cpp:492
#, fuzzy
#| msgid "Import Certificates..."
msgid "Import Certificates"
msgstr "Flytja inn skírteini..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:488
+#: mainwindow_desktop.cpp:493
#, fuzzy
#| msgid "Imported:"
msgid "Import CRLs"
@@ -7167,11 +7162,6 @@
msgid "Open a new tab"
msgstr "Opna nýjan flipa"
-#: view/tabwidget.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "CTRL+SHIFT+N"
-msgstr "CTRL+SHIFT+N"
-
#: view/tabwidget.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rename Tab..."
@@ -7181,10 +7171,6 @@
msgid "Rename this tab"
msgstr ""
-#: view/tabwidget.cpp:396
-msgid "CTRL+SHIFT+R"
-msgstr ""
-
#: view/tabwidget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tab"
@@ -7194,10 +7180,6 @@
msgid "Duplicate this tab"
msgstr ""
-#: view/tabwidget.cpp:398
-msgid "CTRL+SHIFT+D"
-msgstr "CTRL+SHIFT+D"
-
#: view/tabwidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
@@ -7208,49 +7190,54 @@
msgid "Close this tab"
msgstr "Loka þessum flipa"
-#: view/tabwidget.cpp:400
-msgid "CTRL+SHIFT+W"
-msgstr "CTRL+SHIFT+W"
-
#: view/tabwidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Færa flipa til vinstri"
-#: view/tabwidget.cpp:402
-msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
-msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
-
#: view/tabwidget.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Færa flipa til hægri"
-#: view/tabwidget.cpp:404
-msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-
#: view/tabwidget.cpp:405
msgid "Hierarchical Certificate List"
msgstr "Röðuð skilríkjakeðja"
-#: view/tabwidget.cpp:408
-msgid "CTRL+."
-msgstr "CTRL+."
-
-#: view/tabwidget.cpp:410
-msgid "CTRL+,"
-msgstr "CTRL+,"
-
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rename Tab"
msgstr "Endurnefna flipa"
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "New tab title:"
msgstr "Titill nýs flipa:"
+#~ msgid "Search Toolbar"
+#~ msgstr "Leitatólastika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+N"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+D"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+W"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
+
+#~ msgid "CTRL+."
+#~ msgstr "CTRL+."
+
+#~ msgid "CTRL+,"
+#~ msgstr "CTRL+,"
+
#, fuzzy
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
diff -Nru kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po
--- kde-l10n-is-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:46:18.000000000 +0000
+++ kde-l10n-is-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -477,7 +477,7 @@
msgid "Post to List"
msgstr "Senda á lista"
-#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387
+#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Áskrift að lista"
@@ -643,7 +643,7 @@
"qt>"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
-#: identity/identitydialog.cpp:544
+#: identity/identitydialog.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Sniðmát"
@@ -654,7 +654,7 @@
msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79
-#: identity/identitydialog.cpp:529
+#: identity/identitydialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Copy Global Templates"
msgstr "&Skipta út"
@@ -2735,22 +2735,22 @@
msgid "Insert"
msgstr "Setja &inn skrá..."
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
#, fuzzy
#| msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað. Stöðva ferlið."
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
msgid "Upload file"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
#, kde-format
msgid "%1 return an error '%2'"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Villa: %1"
@@ -3092,11 +3092,11 @@
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegt"
-#: identity/identitydialog.cpp:378
+#: identity/identitydialog.cpp:379
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "S&varnetfang:"
-#: identity/identitydialog.cpp:381
+#: identity/identitydialog.cpp:382
msgid ""
"Reply-To addresses
This sets the Reply-to: header to "
"contain a different email address to the normal From: address."
@@ -3112,13 +3112,13 @@
"öll svör fari á netfang hópsins.
Ef þú ert í vafa skaltu hafa svæðið "
"autt.
"
-#: identity/identitydialog.cpp:401
+#: identity/identitydialog.cpp:403
#, fuzzy
#| msgid "&BCC addresses:"
msgid "&CC addresses:"
msgstr "&Dulin netföng:"
-#: identity/identitydialog.cpp:404
+#: identity/identitydialog.cpp:406
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BCC (Blind Carbon Copy) addresses
The addresses that you "
@@ -3143,11 +3143,11 @@
"netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda."
"p>
Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.
"
-#: identity/identitydialog.cpp:421
+#: identity/identitydialog.cpp:424
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "&Dulin netföng:"
-#: identity/identitydialog.cpp:424
+#: identity/identitydialog.cpp:427
msgid ""
"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
@@ -3163,72 +3163,72 @@
"netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda."
"p>
Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.
"
-#: identity/identitydialog.cpp:440
+#: identity/identitydialog.cpp:443
msgid "D&ictionary:"
msgstr "&Orðabók:"
-#: identity/identitydialog.cpp:449
+#: identity/identitydialog.cpp:452
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Mappa &fyrir sendan póst:"
-#: identity/identitydialog.cpp:458
+#: identity/identitydialog.cpp:461
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Mappa fyrir &uppköst:"
-#: identity/identitydialog.cpp:467
+#: identity/identitydialog.cpp:470
#, fuzzy
msgid "&Templates folder:"
msgstr "&Ruslmappa:"
-#: identity/identitydialog.cpp:473
+#: identity/identitydialog.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "Configure Account"
msgid "Outgoing Account:"
msgstr "Stilla tengingu"
-#: identity/identitydialog.cpp:482
+#: identity/identitydialog.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Add 'header' to message"
msgid "Attach my vCard to message"
msgstr "Bæta 'haus' við bréfið"
-#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972
+#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975
#, fuzzy
#| msgid "Rename..."
msgid "Create..."
msgstr "Endurnefna..."
-#: identity/identitydialog.cpp:492
+#: identity/identitydialog.cpp:495
msgid "Autocorrection language:"
msgstr ""
-#: identity/identitydialog.cpp:512
+#: identity/identitydialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
-#: identity/identitydialog.cpp:552
+#: identity/identitydialog.cpp:555
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
-#: identity/identitydialog.cpp:561
+#: identity/identitydialog.cpp:564
#, fuzzy
#| msgid "&Picture"
msgid "Picture"
msgstr "&Mynd"
-#: identity/identitydialog.cpp:646
+#: identity/identitydialog.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid Email Address"
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "Ógilt netfang"
-#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84
+#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Ógilt netfang"
-#: identity/identitydialog.cpp:690
+#: identity/identitydialog.cpp:693
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
@@ -3241,7 +3241,7 @@
"Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að staðfesta "
"undirskriftina."
-#: identity/identitydialog.cpp:698
+#: identity/identitydialog.cpp:701
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
@@ -3250,7 +3250,7 @@
"Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
"notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
-#: identity/identitydialog.cpp:704
+#: identity/identitydialog.cpp:707
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
@@ -3263,7 +3263,7 @@
"Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að staðfesta "
"undirskriftina."
-#: identity/identitydialog.cpp:712
+#: identity/identitydialog.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
@@ -3272,20 +3272,20 @@
"Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki netfangið "
"sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
-#: identity/identitydialog.cpp:720
+#: identity/identitydialog.cpp:723
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Netfang fannst ekki í lykli/skírteini"
-#: identity/identitydialog.cpp:735
+#: identity/identitydialog.cpp:738
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild"
-#: identity/identitydialog.cpp:757
+#: identity/identitydialog.cpp:760
#, kde-format
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Sýsla með auðkenni \"%1\""
-#: identity/identitydialog.cpp:791
+#: identity/identitydialog.cpp:794
#, kde-format
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -3294,7 +3294,7 @@
"Sérsniðna mappan \"Sendur póstur\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
"verður sjálfgefna mappan fyrir sendan póst notuð."
-#: identity/identitydialog.cpp:803
+#: identity/identitydialog.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -3303,7 +3303,7 @@
"Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður "
"sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
-#: identity/identitydialog.cpp:815
+#: identity/identitydialog.cpp:818
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -3312,7 +3312,7 @@
"Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður "
"sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
-#: identity/identitydialog.cpp:974
+#: identity/identitydialog.cpp:977
msgid "Edit..."
msgstr "Breyta..."
@@ -3781,27 +3781,27 @@
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:608
+#: kmkernel.cpp:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppuna?"
-#: kmkernel.cpp:608
+#: kmkernel.cpp:607
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "Attach Folder"
msgstr "Ný mappa"
-#: kmkernel.cpp:920
+#: kmkernel.cpp:919
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
-#: kmkernel.cpp:952
+#: kmkernel.cpp:951
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
-#: kmkernel.cpp:955
+#: kmkernel.cpp:954
#, fuzzy
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgid ""
@@ -3809,48 +3809,48 @@
"connection is detected"
msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
-#: kmkernel.cpp:1012
+#: kmkernel.cpp:1011
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham. Hvað viltu gera?"
-#: kmkernel.cpp:1014
+#: kmkernel.cpp:1013
msgid "Online/Offline"
msgstr "Tengd/ótengd"
-#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445
+#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445
msgid "Work Online"
msgstr "Vinna í tengdum ham"
-#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442
+#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442
msgid "Work Offline"
msgstr "Vinna í ótengdum ham"
-#: kmkernel.cpp:1039
+#: kmkernel.cpp:1038
#, fuzzy
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
-#: kmkernel.cpp:1044
+#: kmkernel.cpp:1043
#, fuzzy
#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
-#: kmkernel.cpp:1138
+#: kmkernel.cpp:1137
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1140
+#: kmkernel.cpp:1139
#, fuzzy
#| msgid "Autosaving Failed"
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst"
-#: kmkernel.cpp:1645
+#: kmkernel.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural ""
@@ -3861,7 +3861,7 @@
"Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
"flutningsleiðina:"
-#: kmkernel.cpp:1670
+#: kmkernel.cpp:1669
#, fuzzy, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural ""
@@ -3872,35 +3872,35 @@
"Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
"flutningsleiðina:"
-#: kmkernel.cpp:1685
+#: kmkernel.cpp:1684
msgid "Sending messages"
msgstr "Sendi bréf"
-#: kmkernel.cpp:1686
+#: kmkernel.cpp:1685
#, fuzzy
#| msgid "Initiating sender process..."
msgid "Initiating sending process..."
msgstr "Set póstflutning af stað..."
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
#, fuzzy
#| msgctxt "View->attachments->"
#| msgid "&Inline"
msgid "online"
msgstr "&Innfelld"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
#, fuzzy
#| msgid "Work Offline"
msgid "offline"
msgstr "Vinna í ótengdum ham"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951
+#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "