diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-nds-4.13.0/debian/changelog
--- kde-l10n-nds-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:23:34.000000000 +0000
+++ kde-l10n-nds-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:34:17.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+kde-l10n-nds (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium
+
+ * New upstream release of KDE Software Compilation
+
+ -- Jonathan Riddell %1 %1 %1 %2 %1 %2 You may select from one of the preset "
-"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
-"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Du kannst en fardigen Filter binnen dat "
-"Köörfeldutsöken, oder en egen Filter direktemang na't Textrebeet ingeven."
-"p> Du kannst ok Platzholltekens as \"*\" oder \"?\" bruken. You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
-"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
-"you. Is \"%1\" the site you want to visit? Du wullt Di bi de Siet \"%1\" mit den Brukernaam \"%2\" anmellen, man för "
-"de Nettsiet deit keen Anmellen noot. Villicht will Di dor Een uttricksen."
-"p> Is \"%1\" redig de Nettsiet, de Du anstüern wullt? You received a cookie from You received %1 cookies from Du hest en Kookje kregen vun Du hest %1 Kookjes kregen vun This list should show the types of file that your application can "
-"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
-"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-"u>. To know which application should open each type of file, the system "
-"should be informed about the abilities of each application to handle these "
-"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
-"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
-"remove them from the list clicking on the button Remove below. Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm "
-"wat anfangen kann. Disse List is na MIME-Typen ornt. Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)"
-"Mail Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de "
-"Dateiennen un de tohören MIME-Typen. Bispill: De Deel \"bmp\", de na "
-"den Punkt in \"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild "
-"is: image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en "
-"geven Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen "
-"de Programmen wat anfangen köönt. Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List "
-"staht, klick nerrn op Tofögen. Wenn binnen de List Dateitypen staht, "
-"mit de dat Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den Wegdoon"
-"b>-Knoop wegdoon. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
-"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
-" Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand en Rand för Lüttbiller "
-"wiest. De Lüttbildrand wiest a.B. Leestekens. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
-"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Wenn anmaakt, wiest nieg Ansichten Marken op den pielrechten Rullbalken."
-"p> Disse Marken wiest a.B. de Leestekens. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
-"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
-"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. Op de Indrääg kannst Du över dat Ünnermenü Befehlen binnen dat "
-"Menü Warktüüch togriepen. Wenn Du dat gauer hebben wullt, kannst Du "
-"dor ok Tastkombinatschonen för fastleggen, achteran Du de Ännern "
-"övernahmen hest. This icon will be displayed in the menu and toolbar. Dit Lüttbild warrt binnen dat Menü un op den Warktüüchbalken wiest. Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
-"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
-"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
-"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
-"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
-"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. Automaatsch en niege Reeg anfangen, wenn de aktuelle Reeg länger warrt as "
-"bi de Optschoon Reegümbrook bi: angeven. Disse Optschoon brickt "
-"de vörhannen Regen nich üm - Du kannst dor den Regen ümbreken-Befehl "
-"in't Warktüüch-Menü för bruken. Wenn Du wullt, dat de Regen "
-"bloots optisch ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak "
-"Dünaamsch Reegümbrook binnen den Utsehn-Dialoog an. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
-"column as defined in the Editing properties. Note "
-"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Wenn anmaakt, warrt bi den Ümbrookstriep en pielrecht Lien wiest. De "
-"Ümbrookstriep lett sik binnen den Bewerken-Dialoog "
-"fastleggen. Beacht bitte, de Lien warrt bloots wiest, wenn Du en "
-"fastbreed Schriftoort bruukst. Hier kannst Du den Dateityp utsöken, den Du ännern wullt. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
-"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
-"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
-"known variables, see the manual. Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen "
-"MIME-Typ tohöört, mit Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all "
-"Instell-Optschonen fastleggen, so as Syntaxmarkeren, Inrückmetood, Koderen "
-"usw. De hele List vun Variabeln gifft dat in't Handbook. Tab key action (if no selection exists) Tab%1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:742
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:760
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern
rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "%1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:936
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern
"
-msgstr "%1
"
diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po
--- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:48:11.000000000 +0000
+++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,7598 +0,0 @@
-# Translation of kio4.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Heiko Evermann protocol://user:"
-"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value"
-"strong>
"
-msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"Uniform Resource "
-"Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich dat "
-"richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:"
-"protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/"
-"datei.ennen?parameter=weert
"
-
-#: src/core/job_error.cpp:428
-#, kde-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt"
-
-#: src/core/job_error.cpp:429
-#, kde-format
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
-"currently installed on this computer."
-msgstr ""
-"Dat Protokoll %1 warrt vun de KDE-Programmen op dissen "
-"Reekner nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:432
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:433
-#, kde-format
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
-"may be incompatible."
-msgstr ""
-"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un "
-"den Server ünnerstütt warrt, nich ünnerenanner kompatibel."
-
-#: src/core/job_error.cpp:435
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
-"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
-"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Du kannst in't Internet na en KDE-In-/Utgaavmoduul söken (en so nöömte "
-"\"ioslave\" oder \"kioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Steden, woneem "
-"Du söken kannst, sünd a.B. http://kde-apps."
-"org/ un http://freshmeat.net/."
-
-#: src/core/job_error.cpp:444
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL gifft keen Ressource an"
-
-#: src/core/job_error.cpp:445
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Dat is en Filterprotokoll"
-
-#: src/core/job_error.cpp:446
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"Uniform Resource "
-"Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft keen "
-"besünnere Ressource an."
-
-#: src/core/job_error.cpp:449
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
-"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
-"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
-"programming error."
-msgstr ""
-"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
-"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt "
-"nich vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
-"Programmfehler hen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:457
-#, kde-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:458
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is "
-"implementing the %1 protocol."
-msgstr ""
-"De angeven Akschoon warrt vun dat KDE-Programm, dat dat Protokoll "
-"%1 verföögbor maakt, nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:461
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Disse Fehler hangt vun dat KDE-Programm af. De övrigen Informatschonen "
-"schullen mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun KDE "
-"verföögbor is."
-
-#: src/core/job_error.cpp:464
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:469
-msgid "File Expected"
-msgstr "Datei verwacht"
-
-#: src/core/job_error.cpp:470
-#, kde-format
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 was "
-"found instead."
-msgstr ""
-"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner %1 "
-"funnen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:472
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Dit is villicht en Fehler op den annern Server."
-
-#: src/core/job_error.cpp:477
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Orner verwacht"
-
-#: src/core/job_error.cpp:478
-#, kde-format
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 was "
-"found instead."
-msgstr ""
-"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei %1 "
-"funnen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:485
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich"
-
-#: src/core/job_error.cpp:486
-#, kde-format
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr "De angeven Datei oder Orner %1 gifft dat nich."
-
-#: src/core/job_error.cpp:494
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen "
-"Naam gifft."
-
-#: src/core/job_error.cpp:496
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:498
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:499
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut."
-
-#: src/core/job_error.cpp:504
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same "
-"name already exists."
-msgstr ""
-"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen "
-"Naam gifft."
-
-#: src/core/job_error.cpp:506
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:508
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:509
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut."
-
-#: src/core/job_error.cpp:513
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Reekner nich begäng"
-
-#: src/core/job_error.cpp:514
-#, kde-format
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam "
-"%1 in't Internet to finnen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:517
-#, kde-format
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht "
-"vertippt hest."
-
-#: src/core/job_error.cpp:524
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Togriep torüchwiest"
-
-#: src/core/job_error.cpp:525
-#, kde-format
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "Togriep op de angeven Ressource (%1) torüchwiest."
-
-#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Du hest bi de Identiteetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten "
-"angeven"
-
-#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource"
-
-#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757
-#: src/core/job_error.cpp:769
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de "
-"Identiteetprööv richtig sünd."
-
-#: src/core/job_error.cpp:539
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest"
-
-#: src/core/job_error.cpp:540
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 was "
-"rejected."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei %1 to "
-"schrieven, torüchwiest wöör."
-
-#: src/core/job_error.cpp:547
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich opmaken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:548
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner %1 "
-"optomaken, torüchwiest wöör."
-
-#: src/core/job_error.cpp:556
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten"
-
-#: src/core/job_error.cpp:557
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem"
-
-#: src/core/job_error.cpp:558
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents "
-"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
-"so."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat KDE-"
-"Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
-
-#: src/core/job_error.cpp:566
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Krinkoortet Link opdeckt"
-
-#: src/core/job_error.cpp:567
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
-"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
-"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). KDE hett nu opdeckt, dat en Link oder "
-"en Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik "
-"sülven."
-
-#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
-"loop, and try again."
-msgstr ""
-"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat "
-"nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:580
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör."
-
-#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787
-#: src/core/job_error.cpp:898
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Versöök dat nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:587
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt"
-
-#: src/core/job_error.cpp:588
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
-"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
-"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
-"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett KDE "
-"en Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link "
-"wiest an't Enn op sik sülven."
-
-#: src/core/job_error.cpp:598
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:599
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Socket lett sik nich opstellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:600
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Dit is en oortig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de "
-"för de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich "
-"opstellen lett."
-
-#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723
-#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
-"interface may not be enabled."
-msgstr ""
-"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is "
-"villicht nich aktiveert."
-
-#: src/core/job_error.cpp:608
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest"
-
-#: src/core/job_error.cpp:609
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"De Server %1 hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen "
-"Reekner nich tolaten."
-
-#: src/core/job_error.cpp:611
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
-"to allow requests."
-msgstr ""
-"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet "
-"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is."
-
-#: src/core/job_error.cpp:613
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
-"the requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he "
-"opstunns dat Internet tokoppelt is."
-
-#: src/core/job_error.cpp:615
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), "
-"de Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag "
-"torüchwiest."
-
-#: src/core/job_error.cpp:622
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:623
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1, the connection "
-"was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Dat geev en Verbinnen to %1, man se is an en Punkt afreten, "
-"de nich verwacht wöör."
-
-#: src/core/job_error.cpp:626
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
-"connection as a response to the error."
-msgstr ""
-"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op "
-"de Verbinnen tomaakt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:632
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Ressource vun URL gellt nich"
-
-#: src/core/job_error.cpp:633
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll"
-
-#: src/core/job_error.cpp:634
-#, kde-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
-"accessing the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"Uniform Resource "
-"Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft keen "
-"gellen Metood an för dat Togriepen op de Ressource %1%2."
-
-#: src/core/job_error.cpp:639
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
-"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
-"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
-"programming error."
-msgstr ""
-"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
-"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse "
-"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
-"Programmfehler hen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:647
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:648
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:649
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De "
-"Fehlermellen is:%1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:652
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
-"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"De Reedschap steiht villicht nich praat, a.B. wenn dor keen Medium binnen is "
-"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker "
-"sitt en lütt beten scheef)."
-
-#: src/core/job_error.cpp:656
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de "
-"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat "
-"Inhangen vun Reedschapen bruukt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:660
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en "
-"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn "
-"versöök dat nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:666
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:667
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:668
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
-"reported error was: %1"
-msgstr ""
-"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen "
-"is: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:671
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
-"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
-"this device may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker "
-"oder Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op "
-"de Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn."
-
-#: src/core/job_error.cpp:675
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
-"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
-"uninitialize a device."
-msgstr ""
-"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de "
-"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat "
-"Afhangen vun Reedschappen bruukt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:679
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök "
-"dat nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:684
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich lesen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:685
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be "
-"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, "
-"dat aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
-
-#: src/core/job_error.cpp:688
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource."
-
-#: src/core/job_error.cpp:701
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich schrieven"
-
-#: src/core/job_error.cpp:702
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be "
-"opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, "
-"dat aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
-
-#: src/core/job_error.cpp:705
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource."
-
-#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich"
-
-#: src/core/job_error.cpp:719
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Verbinnen nich mööglich"
-
-#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Dit is en oortig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de "
-"för de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich "
-"för't Töven op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
-
-#: src/core/job_error.cpp:730
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Töven nich mööglich"
-
-#: src/core/job_error.cpp:740
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:741
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
-"to accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Dit is en oortig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en "
-"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev."
-
-#: src/core/job_error.cpp:745
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:750
-#, kde-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Anmellen nich mööglich: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:751
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn."
-
-#: src/core/job_error.cpp:762
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:763
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich"
-
-#: src/core/job_error.cpp:764
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"En Versöök is fehlslaan, Informatschonen as Naam, Typ, Grött usw. över de "
-"Ressource %1 to kriegen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:767
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource oder Togriep dor op nich."
-
-#: src/core/job_error.cpp:775
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Oplisten lett sik nich beennen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:776
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Keen Dokmentatschoon verföögbor, deit mi leed."
-
-#: src/core/job_error.cpp:780
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:781
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "En Versöök is fehlslaan, den angeven Orner optostellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:782
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr ""
-"Villicht gifft dat den Oort nich, woneem de Orner opstellt warrn schull."
-
-#: src/core/job_error.cpp:791
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich wegdoon"
-
-#: src/core/job_error.cpp:792
-#, kde-format
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr "En Versöök is fehlslaan, den Orner %1 wegtodoon."
-
-#: src/core/job_error.cpp:794
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Villicht gifft dat den angeven Orner nich."
-
-#: src/core/job_error.cpp:795
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Villicht is de angeven Ornern nich leddig."
-
-#: src/core/job_error.cpp:800
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Stell seker, dat dat den angeven Orner gifft un he leddig is, un versöök dat "
-"nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:805
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:806
-#, kde-format
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
-"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei %1 an en "
-"fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich."
-
-#: src/core/job_error.cpp:809
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Villicht ünnerstütt dat Protokoll oder de Server dat Wedderopnehmen vun "
-"Överdregen nich."
-
-#: src/core/job_error.cpp:811
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Versöök dat nochmaal, ahn dat de Överdregen wedder opnahmen warrt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:816
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich ümnömen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:817
-#, kde-format
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
-msgstr ""
-"De angeven Ressource %1 lett sik nich ümnömen, de Versöök "
-"is fehlslaan."
-
-#: src/core/job_error.cpp:827
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern"
-
-#: src/core/job_error.cpp:828
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
-"strong> failed."
-msgstr ""
-"De Verlöven vun de Ressource %1 laat sik nich ännern, de "
-"Versöök is fehlslaan."
-
-#: src/core/job_error.cpp:835
-msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
-msgstr "Eegner vun Ressource lett sik nich ännern"
-
-#: src/core/job_error.cpp:836
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
-"strong> failed."
-msgstr ""
-"De Eegner vun de Ressource %1 lett sik nich ännern, de "
-"Versöök is fehlslaan."
-
-#: src/core/job_error.cpp:843
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich wegdoon"
-
-#: src/core/job_error.cpp:844
-#, kde-format
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr ""
-"En Versöök is fehlslaan, de angeven Ressource %1 wegtodoon."
-
-#: src/core/job_error.cpp:851
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Nich verwacht Programmenn"
-
-#: src/core/job_error.cpp:852
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
-"%1 praatstellt, wöör nich verwacht."
-
-#: src/core/job_error.cpp:860
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Nich noog Spieker"
-
-#: src/core/job_error.cpp:861
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll %1 "
-"praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:869
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Proxyreekner nich begäng"
-
-#: src/core/job_error.cpp:870
-#, kde-format
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
-"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Wielt dat Halen vun Informatschonen över den angeven Proxyreekner "
-"%1, geev dat den Fehler \"Reekner nich begäng\". Dat bedüüdt, dat "
-"sik keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett."
-
-#: src/core/job_error.cpp:874
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
-"problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen, besünners mit den "
-"Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet "
-"togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
-
-#: src/core/job_error.cpp:878
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Prööv Dien Proxy-Instellen un versöök dat nochmaal."
-
-#: src/core/job_error.cpp:883
-#, kde-format
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt"
-
-#: src/core/job_error.cpp:885
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers "
-"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat KDE-Programm för "
-"dat Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/job_error.cpp:889
-msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
-"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Vertell den KDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för "
-"Identiteetpröven gifft: Mell den Fehler op http://bugs.kde.org/."
-
-#: src/core/job_error.cpp:895
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Anfraag afbraken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:902
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Intern Serverfehler"
-
-#: src/core/job_error.cpp:903
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %2."
-msgstr ""
-"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll %1"
-"strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %2"
-
-#: src/core/job_error.cpp:906
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Wohrschienlich is dat en Fehler in't Serverprogramm. Bitte överlegg, wat Du "
-"nich en helen Fehlerbericht inschicken wullt, as nerrn angeven."
-
-#: src/core/job_error.cpp:909
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem."
-
-#: src/core/job_error.cpp:911
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
-"report directly to them."
-msgstr ""
-"Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den "
-"Fehlerbericht jüm direktemang."
-
-#: src/core/job_error.cpp:916
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Tiet aflopen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:917
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received "
-"within the amount of time allocated for the request as follows:"
-"
Please note that you can alter these timeout "
-"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
-"Connection Preferences."
-msgstr ""
-"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
-"Tietrahmens antert:
Beacht bitte, "
-"Du kannst disse Weerten binnen de KDE-Systeeminstellen ünner \"Nettwark -> "
-"Instellen för de Verbinnen\" ännern."
-
-#: src/core/job_error.cpp:928
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon."
-
-#: src/core/job_error.cpp:934 src/core/slavebase.cpp:1414
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nich begäng Fehler"
-
-#: src/core/job_error.cpp:935
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll %1"
-"strong> praatstellt, hett en nich begäng Fehler meldt: %2"
-
-#: src/core/job_error.cpp:943
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Nich begäng Ünnerbreken"
-
-#: src/core/job_error.cpp:944
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll %1"
-"strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich begäng Typ meldt: %2"
-
-#: src/core/job_error.cpp:952
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon"
-
-#: src/core/job_error.cpp:953
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most "
-"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
-"strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, "
-"wohrschienlich an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei %1"
-"strong> lett sik nich wegdoon."
-
-#: src/core/job_error.cpp:962
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon"
-
-#: src/core/job_error.cpp:963
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
-"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
-"strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de "
-"de niege Datei wielt dat Daalladen sekert wöör. Disse temporere Datei "
-"(%1) lett sik nich wegdoon."
-
-#: src/core/job_error.cpp:972
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:973
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei %1 ümnöömt "
-"warrn, man se lett sik nich ümnömen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:981
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:982
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
-msgstr ""
-"För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei %1 "
-"opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:990
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Link lett sik nich opstellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:991
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:992
-#, kde-format
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:999
-msgid "No Content"
-msgstr "Keen Inholt"
-
-#: src/core/job_error.cpp:1004
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Fastplaat is vull"
-
-#: src/core/job_error.cpp:1005
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"De anfraagte Datei %1 lett sik nich schrieven, dor is nich "
-"noog fre'e Platz op de Fastplaat."
-
-#: src/core/job_error.cpp:1007
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
-"3) obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere "
-"Dateien, 2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-"
-"ROMs, 3.) dat Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
-
-#: src/core/job_error.cpp:1014
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien"
-
-#: src/core/job_error.cpp:1015
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination "
-"files are the same file."
-msgstr ""
-"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve "
-"Datei sünd."
-
-#: src/core/job_error.cpp:1017
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
-
-#: src/core/job_error.cpp:1028
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
-
-#: src/core/kcoredirlister.cpp:397 src/widgets/krun.cpp:834
-#: src/widgets/paste.cpp:260 src/widgets/renamedialog.cpp:410
-#, kde-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Leeg URL-Form\n"
-"%1"
-
-#: src/core/kcoredirlister.cpp:402
-#, kde-format
-msgid ""
-"URL cannot be listed\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL lett sik nich oplisten\n"
-"%1"
-
-#: src/core/kfileitem.cpp:1202
-#, kde-format
-msgid "(Symbolic Link to %1)"
-msgstr "(Symboolsch Link op \"%1\")"
-
-#: src/core/kfileitem.cpp:1204
-#, kde-format
-msgid "(%1, Link to %2)"
-msgstr "(%1, Link op \"%2\")"
-
-#: src/core/kfileitem.cpp:1207
-#, kde-format
-msgid " (Points to %1)"
-msgstr " (wiest op %1)"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:192 src/core/klocalsocket_unix.cpp:260
-msgid "Specified socket path is invalid"
-msgstr "Angeven Socket-Padd is leeg"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:201 src/core/klocalsocket_unix.cpp:248
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:269
-msgid "The socket operation is not supported"
-msgstr "De Socket-Akschoon warrt nich ünnerstütt"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:214
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Tokoppeln afwiest"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:219 src/core/klocalsocket_unix.cpp:282
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Keen Verlööf"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:223
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:227 src/core/klocalsocket_unix.cpp:307
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nich begäng Fehler"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:235 src/core/klocalsocket_unix.cpp:315
-msgid "Could not set non-blocking mode"
-msgstr "De Nich-blockeer-Bedrief lett sik nich anmaken"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:286
-msgid "Address is already in use"
-msgstr "De Adress warrt al bruukt"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:291
-msgid "Path cannot be used"
-msgstr "Padd lett sik nich bruken"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:295
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Datei oder Orner nich funnen"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:299
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Is keen Orner"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:303
-msgid "Read-only filesystem"
-msgstr "Bloots-leesbor Dateisysteem"
-
-#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:370 src/core/klocalsocket_unix.cpp:404
-msgid "Unknown socket error"
-msgstr "Nich begäng Socket-Fehler"
-
-#: src/core/klocalsocket_win.cpp:31 src/core/klocalsocket_win.cpp:36
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Akschoon warrt nich ünnerstütt"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:165
-msgctxt "SSL error"
-msgid "No error"
-msgstr "Keen Fehler"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:167
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
-msgstr "De Zertifikaatautoriteet ehr Zertifikaat is leeg"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:169
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Dat Zertifikaat is aflopen"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:171
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is invalid"
-msgstr "Dat Zertifikaat is leeg"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:173
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
-msgstr ""
-"Dat Zertifikaat is vun keen Zertifikaatautoriteet ünnerschreven, de troot "
-"warrt"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:175
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Dat Zertifikaat wöör torüchropen."
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:177
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
-msgstr "Dat Zertifikaat lett sik dor nich för bruken"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:179
-msgctxt "SSL error"
-msgid ""
-"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
-msgstr ""
-"De Wörtel-Zertifikaatautoriteet ehr Zertifikaat warrt dor nich för troot"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:181
-msgctxt "SSL error"
-msgid ""
-"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
-"certificate's purpose"
-msgstr ""
-"De Zertifikaatautoriteet ehr Zertifikaat bargt en Mark, dat sik dit "
-"Zertifikaat dor nich för bruken lett"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:183
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The peer did not present any certificate"
-msgstr "De anner Reekner hett keen Zertifikaat vörwiest"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:185
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate does not apply to the given host"
-msgstr "Dat Zertifikaat gellt nich för den angeven Reekner"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:187
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
-msgstr "Ut intern Grünn lett sik dat Zertifikaat nich pröven"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:189
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate chain is too long"
-msgstr "De Zertifikatenkeed is to lang"
-
-#: src/core/ktcpsocket.cpp:192
-msgctxt "SSL error"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nich begäng Fehler"
-
-#: src/core/slave.cpp:445
-#, kde-format
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokoll \"%1\" is nich begäng."
-
-#: src/core/slave.cpp:455
-#, kde-format
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "In-/Utgaavmoduul för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: src/core/slave.cpp:466
-msgid "Can not find 'kioslave' executable"
-msgstr "Dat Programm \"kioslave\" lett sik nich finnen"
-
-#: src/core/slave.cpp:481
-#, kde-format
-msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
-msgstr "\"klauncher\" lett sik nich ansnacken: %1"
-
-#: src/core/slave.cpp:488
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"In-/Utgaavmoduul lett sik nich opstellen:\n"
-"klauncher meldt: %1"
-
-#: src/core/slavebase.cpp:768
-#, kde-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Opstellen vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:770
-#, kde-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Tomaken vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:772
-#, kde-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Togriepen op Datei warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:774
-#, kde-format
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Dat Schrieven na %1 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:776
-#, kde-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Keen besünner Akschonen för Protokoll %1 verföögbor."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:778
-#, kde-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Oplisten vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:780
-#, kde-format
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Halen vun Daten vun %1 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:782
-#, kde-format
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Halen vun MIME-Typ-Informatschonen vun %1 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:784
-#, kde-format
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Ümnömen oder Verschuven vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:786
-#, kde-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Opstellen vun Symlinks warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:788
-#, kde-format
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Koperen vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:790
-#, kde-format
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Wegdoon vun Dateien ut %1 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:792
-#, kde-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Opstellen vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:794
-#, kde-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Ännern vun Dateiegenschappen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:796
-#, kde-format
-msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Dat Ännern vun den Eegner warrt vun't Protokoll \"%1\" nich ünnerstütt."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:798
-#, kde-format
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "\"%1\" ünnerstütt den Bruuk vun Ünner-URLs nich."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:800
-#, kde-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Dat Protokoll \"%1\" ünnerstütt nich mehr as een Haal-Anfraag."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:802
-#, kde-format
-msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Dat Protokoll \"%1\" ünnerstütt dat Opstellen vun Ornern nich."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:804
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Dat Protokoll \"%1\" ünnerstütt de Akschoon \"%2\" nich."
-
-#: src/core/slavebase.cpp:960
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Jo"
-
-#: src/core/slavebase.cpp:961
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
-
-#: src/core/slaveinterface.cpp:413 src/core/tcpslavebase.cpp:822
-#: src/widgets/sslui.cpp:78
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: src/core/slaveinterface.cpp:415 src/core/tcpslavebase.cpp:839
-#: src/widgets/sslui.cpp:114
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Duerhaftig"
-
-#: src/core/slaveinterface.cpp:419 src/core/tcpslavebase.cpp:822
-#: src/widgets/sslui.cpp:79
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Wiedermaken"
-
-#: src/core/slaveinterface.cpp:421 src/core/tcpslavebase.cpp:840
-#: src/widgets/sslui.cpp:115
-msgid "&Current Session only"
-msgstr "Bloots &aktuell Törn"
-
-#: src/core/socketconnectionbackend.cpp:144
-#, kde-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "In-/Utgaavmoduul %1 lett sik nich opstellen"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
-"encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr "
-"verslötelt.\n"
-"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen."
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:325 src/core/tcpslavebase.cpp:590
-msgid "Security Information"
-msgstr "Sekerheit-Informatschoon"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Wiederladen"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:421
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is a host name"
-msgid "%1: SSL negotiation failed"
-msgstr "%1: Uthanneln vun SSL fehlslaan"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:584
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
-"unless otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt "
-"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n"
-"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken "
-"köönt."
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:591
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:592
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Verbinnen"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:736
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:737
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:751
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Dat Zertifikaat lett sik nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort "
-"utproberen?"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:765
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan."
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:767 src/widgets/jobuidelegate.cpp:341
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:811 src/widgets/sslui.cpp:68
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server failed the authenticity check (%1).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De Identiteetprööv för den Server is fehlslaan (%1).\n"
-"\n"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:821 src/core/tcpslavebase.cpp:838
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:942 src/core/tcpslavebase.cpp:954
-#: src/widgets/sslui.cpp:77 src/widgets/sslui.cpp:113
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Server-Identiteetprööv"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:835 src/widgets/sslui.cpp:110
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:941
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich "
-"för den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?"
-
-#: src/core/tcpslavebase.cpp:953
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
-"KDE System Settings."
-msgstr ""
-"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat "
-"in de KDE-Systeeminstellen ännern."
-
-#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:761
-#, kde-format
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
-
-#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:764
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
-
-#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:779
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
-
-#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:780
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nix dor för't Wegdoon"
-
-#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:801
-#, kde-format
-msgid ""
-"
The "
-"label should consist of one or two words that will help you remember what "
-"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
-"the location's URL.
De Beteker schull "
-"een oder twee Wöör lang wesen un kloormaken, op wat de Indrag wiest. Giffst "
-"Du keen Beteker in, warrt he ut de Steed ehr URL afleddt.
%1
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde."
-"org/pub/kde/stable
By clicking on the button next to the text "
-"edit box you can browse to an appropriate URL.
%1
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/"
-"pub/kde/stable
Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat "
-"Ingaavfeld klickst, kannst Du de Steed utsöken.
Click "
-"on the button to select a different icon.
Wenn Du op den "
-"Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.
If this setting is not selected, the "
-"entry will be available in all applications.
Is dit nich anmaakt is, is de "
-"Indrag bi all Programmen verföögbor.
For instance, "
-"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
-"to file:/home.
Wenn de aktuelle Steed a.B. \"file:/home/%1\" is, bringt de Knoop Di na "
-"\"file:/home\".
If unsure, keep this option "
-"enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien "
-"mit Dateiverwiedern an:
"
-"li>
If you do not want KDE to supply "
-"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
-"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
-"period will be automatically removed).
Wenn Du nich "
-"wullt, dat KDE en Verwiedern för den Dateinaam utsöcht, kannst Du disse "
-"Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok vörbigahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
-"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegmaakt).
These bookmarks are specific to the file dialog, but "
-"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
Disse "
-"Leestekens gellt bloots binnen den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
-"Leestekens överall in KDE.
%1"
-msgstr "De anfraagte Hülpdatei lett sik nich lesen:
%1"
-
-#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:260
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "Na Twischenspieker sekern"
-
-#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:277
-msgid "Using cached version"
-msgstr "Twischenspiekert Verschoon warrt bruukt"
-
-#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:339
-msgid "Looking up section"
-msgstr "Afsnitt nakieken"
-
-#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:350
-#, kde-format
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "Dateinaam %1 lett sik binnen %2 nich finnen."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:592
-msgid "No host specified."
-msgstr "Keen Reekner angeven."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1555
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Anners harr dat keen Fehler bi de Anfraag geven."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1559
-msgctxt "request type"
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "Halen vun de Egenschap-Weerten"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1562
-msgctxt "request type"
-msgid "set property values"
-msgstr "Fastleggen vun de Egenschap-Weerten"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1565
-msgctxt "request type"
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "Opstellen vun den angeven Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1568
-msgctxt "request type"
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "Koperen vun disse Datei oder dissen Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1571
-msgctxt "request type"
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "Ümnömen vun disse Datei oder dissen Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1574
-msgctxt "request type"
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "Söken binnen den angeven Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1577
-msgctxt "request type"
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "Afsluten vun disse Datei oder dissen Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1580
-msgctxt "request type"
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "Opsluten vun disse Datei oder dissen Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1583
-msgctxt "request type"
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "Wegdoon vun disse Datei oder dissen Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1586
-msgctxt "request type"
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "Fragen na't Könen vun den Server"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1589
-msgctxt "request type"
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "Halen vun de Inholden vun disse Datei oder dissen Orner"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1592
-msgctxt "request type"
-msgid "run a report in the specified folder"
-msgstr "En Bericht binnen den angeven Orner utföhren"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1603
-#, kde-format
-msgctxt "%1: code, %2: request type"
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1610
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "De Server ünnerstütt dat WebDAV-Protokoll nich."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1652
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type, %2: url"
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler bi't %1: %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1667 src/ioslaves/http/http.cpp:1800
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type"
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Togriep wöör bi't %1 torüchwiest."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1680 src/ioslaves/http/http.cpp:1806
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more "
-"intermediate collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr "
-"Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1688
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
-"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"De Server kunn de Lebennigkeit vun de Egenschappen, de in't "
-"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du "
-"hest angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1696
-#, kde-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1702
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1707 src/ioslaves/http/http.cpp:1814
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type"
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Dat %1 is nich mööglich, de Ressource is afslaten."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1711
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1717 src/ioslaves/http/http.cpp:1820
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type"
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Dat %1 is nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1724 src/ioslaves/http/http.cpp:1827
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
-"of the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun "
-"disse Metood to sekern."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1778
-msgid "The resource cannot be deleted."
-msgstr "De Ressource lett sik nich wegdoon."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1791
-#, kde-format
-msgctxt "request type"
-msgid "upload %1"
-msgstr "Hoochladen vun %1"
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:1841
-#, kde-format
-msgctxt "%1: response code, %2: request type"
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:2669
-#, kde-format
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..."
-
-#: src/ioslaves/http/http.cpp:3008
-#, kde-format
-msgctxt "@info Security check on url being accessed"
-msgid ""
-"
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject this cookie?
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject these cookies?
%2%3
Wullt Du dat Kookje "
-"annehmen oder torüchwiesen?
%2%3
Wullt Du de Kookjes "
-"annehmen oder torüchwiesen?
Select a "
-#~ "certificate to use from the list below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De Server %1 fraagt na en Zertifikaat.
Söök een vun de "
-#~ "List nerrn ut:"
-
-#~ msgid "Signature Algorithm: "
-#~ msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nich begäng"
-
-#~ msgid "Signature Contents:"
-#~ msgstr "Signatuurinholt:"
-
-#~ msgctxt "Unknown"
-#~ msgid "Unknown key algorithm"
-#~ msgstr "Nich begäng Slötelalgoritmus"
-
-#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-#~ msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
-
-#~ msgid "Modulus: "
-#~ msgstr "Modulus: "
-
-#~ msgid "Exponent: 0x"
-#~ msgstr "Exponent: 0x"
-
-#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-#~ msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
-
-#~ msgid "Prime: "
-#~ msgstr "Primtall: "
-
-#~ msgid "160 bit prime factor: "
-#~ msgstr "160Bit-Primfaktor: "
-
-#~ msgid "Public key: "
-#~ msgstr "Apen Slötel: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's "
-#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Rutgever-Zertifikaat lett sik nich halen. Dat bedüüdt, de "
-#~ "Zertifikaatautoriteet (ZA) ehr Zertifikaat lett sik nich finnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
-#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Zertifikaat-Torüchrooplist (ZTL) lett sik nich halen. Dat bedüüdt, de "
-#~ "Zertifikaatautoriteet (ZA) ehr ZTL lett sik nich finnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
-#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected "
-#~ "result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat sien Ünnerschrift lett sik nich opslöteln. Dat bedüüdt, "
-#~ "se lett sik nich maal utreken, un nich bloots, se passt nich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature "
-#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not "
-#~ "matching the expected result."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Zertifikaat-Torüchrooplist (ZTL) ehr Ünnerschrift lett sik nich "
-#~ "opslöteln. Dat bedüüdt, se lett sik nich maal utreken, un nich bloots, "
-#~ "se passt nich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
-#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
-#~ "certificate you wanted to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Rutgever sien apen Slötel lett sik nich opslöteln. Dat bedüüdt, dat "
-#~ "sik mit de Zertifikaatautoriteet ehr Zertifikaat dat Zertifikaat, dat Du "
-#~ "bruken wullt, nich pröven lett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate "
-#~ "can not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat sien Ünnerschrift is leeg. Dat bedüüdt, dat Zertifikaat "
-#~ "lett sik nich pröven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
-#~ "that the CRL can not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Zertifikaat-Torüchrooplist (ZTL) ehr Ünnerschrift is leeg. Dat "
-#~ "bedüüdt, de ZTL lett sik nich pröven."
-
-#~ msgid "The certificate is not valid, yet."
-#~ msgstr "Dat Zertifikaat gellt noch nich."
-
-#~ msgid "The certificate is not valid, any more."
-#~ msgstr "Dat Zertifikaat gellt nich mehr."
-
-#~ msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
-#~ msgstr "De Zertifikaat-Torüchrooplist gellt noch nich."
-
-#~ msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-#~ msgstr "Dat Tietformaat vun't Zertifikaat sien \"Nich ehr\"-Feld is leeg."
-
-#~ msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-#~ msgstr "Dat Tietformaat vun't Zertifikaat sien \"Nich na\"-Feld is leeg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
-#~ "field is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Tietformaat vun de Zertifikaat-Torüchrooplist ehr \"Verleden "
-#~ "Opfrischen\"-Feld is leeg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
-#~ "field is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Tietformaat vun de Zertifikaat-Torüchrooplist ehr \"Nakamen Opfrischen"
-#~ "\"-Feld is leeg."
-
-#~ msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
-#~ msgstr "De OpenSSL-Perzess hett nich noog Spieker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted "
-#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the "
-#~ "list of trusted certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat is sülven-ünnerschreven un nich binnen de List vun "
-#~ "Zertifikaten, de Du troen deist. Importeer dat Zertifikaat na de List, "
-#~ "wenn Du dat bruken wullt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, "
-#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat is sülven-ünnerschreven. De Totroenkeed lett sik "
-#~ "opstellen, man de Zertifikaatautoriteet ehr Wörtelzertifikaat lett sik "
-#~ "nich finnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
-#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make "
-#~ "sure to import it into the list of trusted certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat lett sik nich pröven, dat is dat eenigste Zertifikaat "
-#~ "binnen de Totroenkeed un is nich sülven-ünnerschreven. Ünnerschriffst Du "
-#~ "dat Zertifikaat sülven, beseker dat Du dat na de List mit Zertifikaten "
-#~ "importeerst, de Du troen deist."
-
-#~ msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
-#~ msgstr "De Zertifikatenkeed is länger as de tohööchst tolaten Längde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
-#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Längde vun de Totroenkeed is länger as een vun Zertifikaatautoriteet "
-#~ "ehr \"Paddlängde\"-Angaven, dör de all nakamen Ünnerschriften leeg warrt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it "
-#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat wöör nich dorför ünnerschreven, wo Du dat för bruken "
-#~ "wullt. Dat bedüüdt, de Zertifikaatautoriteet verlöövt dissen Bruuk nich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you "
-#~ "tried to use this certificate for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du troost de Wörtel-Zertifikaatautoriteet nich för dat, wo Du dat "
-#~ "Zertifikaat för bruken wullt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for "
-#~ "the purpose you tried to use it for."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Wörtel-Zertifikaatautoriteet is dorför markeert, dat se torüchwiest "
-#~ "warrn mutt för dat, wo Du dat Zertifikaat för bruken wullt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name "
-#~ "of the certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat Zertifikaat sien Zertifikaatautoriteet (ZA) passt nich op den ZA-Naam "
-#~ "vun't Zertifikaat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the "
-#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Slötel-ID vun de Zertifikaatautoriteet ehr Zertifikaat passt nich op "
-#~ "de ID binnen den \"Rutgever\"-Afsnitt vun dat Zertifikaat, dat Du bruken "
-#~ "wullt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
-#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
-#~ "trying to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Slötel-ID un -Naam vun de Zertifikaatautoriteet ehr Zertifikaat passt "
-#~ "nich op de ID un den Naam binnen den \"Rutgever\"-Afsnitt vun dat "
-#~ "Zertifikaat, dat Du bruken wullt."
-
-#~ msgid "OpenSSL could not be verified."
-#~ msgstr "OpenSSL lett sik nich pröven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
-#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
-#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
-#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software "
-#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Ünnerschriftprööv för dit Zertifikaat is fehlslaan. Dat kann bedüden, "
-#~ "de Ünnerschrift vun dit Zertifikaat oder vun een binnen sien Totroenkeed "
-#~ "is leeg oder lett sik nich opslöteln, oder de Zertifikaat-Torüchrooplist "
-#~ "lett sik nich pröven. Sühst Du disse Naricht, vertell bitte den Schriever "
-#~ "vun Dien Software, se oder he schull de niegen, naueren Fehlermellen "
-#~ "bruken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate "
-#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them "
-#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, "
-#~ "please let the author of the software you are using know that he or she "
-#~ "should use the new, more specific error messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit Zertifikaat, een binnen sien Totroenkeed oder de Zertifikaat-"
-#~ "Torüchrooplist vun sien Zertifikaatautoriteet is leeg. Dat mag ok wesen, "
-#~ "een Zertifikaat gellt noch nich oder nich mehr. Sühst Du disse Naricht, "
-#~ "vertell bitte den Schriever vun Dien Software, se oder he schull de "
-#~ "niegen, naueren Fehlermellen bruken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the "
-#~ "certificate is not verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
-#~ "finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
-
-#~ msgid "SSL support was not found."
-#~ msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
-
-#~ msgid "Private key test failed."
-#~ msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
-
-#~ msgid "This certificate is not relevant."
-#~ msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
-
-#~ msgid "KDE Certificate Request"
-#~ msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag"
-
-#~ msgid "KDE Certificate Request - Password"
-#~ msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort"
-
-#~ msgid "Unsupported key size."
-#~ msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-#~ msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..."
-
-#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-#~ msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Sekern"
-
-#~ msgid "Do Not Store"
-#~ msgstr "Nich sekern"
-
-#~ msgid "2048 (High Grade)"
-#~ msgstr "2048 (Hooch)"
-
-#~ msgid "1024 (Medium Grade)"
-#~ msgstr "1024 (Middel)"
-
-#~ msgid "768 (Low Grade)"
-#~ msgstr "768 (Siet)"
-
-#~ msgid "512 (Low Grade)"
-#~ msgstr "512 (Siet)"
-
-#~ msgid "No SSL support."
-#~ msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
-
-#~ msgid "Certificate password"
-#~ msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
-
-#~ msgid "GMT"
-#~ msgstr "GMT"
-
-#~ msgid "KMailService"
-#~ msgstr "KMailService"
-
-#~ msgid "Mail service"
-#~ msgstr "Nettpost-Deenst"
-
-#~ msgid "Error connecting to server."
-#~ msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Nich tokoppelt."
-
-#~ msgid "Time out waiting for server interaction."
-#~ msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
-
-#~ msgid "Server said: \"%1\""
-#~ msgstr "De Server seggt: \"%1\""
-
-#~ msgid "KSendBugMail"
-#~ msgstr "KSendBugMail"
-
-#~ msgid "Sends a bug report by email"
-#~ msgstr "Stüert en Fehlerbericht mit Nettpost loos"
-
-#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow"
-#~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow"
-
-#~ msgid "Stephan Kulow"
-#~ msgstr "Stephan Kulow"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Subject line"
-#~ msgstr "Bedröppt"
-
-#~ msgid "Recipient"
-#~ msgstr "Adressaat"
-
-#~ msgid "telnet service"
-#~ msgstr "Telnet-Deenst"
-
-#~ msgid "telnet protocol handler"
-#~ msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
-
-#~ msgid "Could not read %1"
-#~ msgstr "%1 lett sik nich lesen."
-
-#~ msgid "Edit file type"
-#~ msgstr "Dateityp bewerken"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "You received a cookie from"
-#~| msgid_plural "You received %1 cookies from"
-#~ msgctxt "@label: multiple cookies"
-#~ msgid "You received %1 cookies from"
-#~ msgstr "Du hest en Kookje kregen vun"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "You received a cookie from"
-#~| msgid_plural "You received %1 cookies from"
-#~ msgctxt "@label: single cookie"
-#~ msgid "You received a cookie from"
-#~ msgstr "Du hest en Kookje kregen vun"
-
-#~ msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opgaav \"Put\" hett keen \"canResume\" loosstüert, oder \"Get\" hett keen "
-#~ "Daten loosstüert."
-
-#~ msgid "The specified folder already exists."
-#~ msgstr "Den angeven Orner gifft dat al."
-
-#~ msgid "Retrieving from %1..."
-#~ msgstr "Vun %1 warrt haalt..."
-
-#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
-#~ msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"."
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "Textfeld"
-
-#~ msgid "Requesting data to send"
-#~ msgstr "Datensennen warrt anfraagt"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grött:"
-
-#~ msgctxt "@label file type"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Ännert:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Eegner:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Permissions:"
-#~ msgstr "Verlöven:"
-
-#~ msgctxt "@item::inlistbox"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgctxt "@item::inlistbox"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grött"
-
-#~ msgctxt "@item::inlistbox"
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Ännert"
-
-#~ msgctxt "@item::inlistbox"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Eegner"
-
-#~ msgctxt "@item::inlistbox"
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Verlöven"
-
-#~ msgid "Unmounted Icon"
-#~ msgstr "Lüttbild för afhungen Reedschap"
-
-#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
-#~ msgstr "Dit överschrifft \"%1\" mit de nieger Datei \"%2\"."
-
-#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
-#~ msgstr "Dit överschrifft \"%1\" mit de liek oolt Datei \"%2\"."
-
-#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
-#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
-#~ msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Orner"
-
-#~ msgid "size %1 (%2)"
-#~ msgstr "Grött %1 (%2)"
-
-#~ msgid "modified on %1"
-#~ msgstr "ännert an'n %1"
-
-#~ msgid "The source file is '%1'"
-#~ msgstr "De Borndatei is \"%1\""
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Move to trash"
-#~ msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@info"
-#~| msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add..."
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Add Tags..."
-#~ msgstr "Tofögen..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete"
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Delete tag"
-#~ msgstr "Wegdoon"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete"
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Delete tag"
-#~ msgstr "Wegdoon"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete"
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Wegdoon"
-
-#~ msgid "&Meta Info"
-#~ msgstr "&Metainformatschonen"
-
-#~ msgid "&Auto Skip"
-#~ msgstr "&Automaatsch övergahn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination "
-#~ "folder.\n"
-#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file "
-#~ "though."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ornern, de dat binnen den Teelorner al gifft, nich koperen oder "
-#~ "verschuven.\n"
-#~ "Bi en Konflikt mit en vörhannen Datei warrst Du aver nochmaal fraagt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination "
-#~ "folder.\n"
-#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing "
-#~ "directory though."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateien, de dat binnen den Teelorner al gifft, nich koperen oder "
-#~ "verschuven.\n"
-#~ "Bi en Konflikt mit en vörhannen Datei warrst Du aver nochmaal fraagt."
-
-#~ msgctxt "Write files into any existing directory"
-#~ msgid "&Write Into All"
-#~ msgstr "Na all &Schrieven"
-
-#~ msgid "&Overwrite All"
-#~ msgstr "All Ö&verschrieven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside "
-#~ "its existing contents.\n"
-#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
-#~ "a directory, but not in case of another existing directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateien un Ornern na all Teelornern koperen, blang den al vörhannen "
-#~ "Inholt.\n"
-#~ "Bi en Konflikt mit en vörhannen Datei binnen den Orner warrst Du aver "
-#~ "nochmaal fraagt, man nich bi en al vörhannen Orner."
-
-#~ msgid "R&esume All"
-#~ msgstr "All Wi&edermaken"
-
-#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-#~ msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org"
-
-#~ msgid "&Edit '%1'..."
-#~ msgstr "\"%1\" &bewerken..."
-
-#~ msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren "
-#~ "gahn."
-
-#~ msgid "size %1"
-#~ msgstr "Grött %1"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Make program executable and continue"
-#~ msgstr "Programm utföhrbor maken un wiedermaken"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "
• "
-#~ "You downloaded the program and know that it is safe.
• You downloaded or were "
-#~ "emailed this program and are not sure it's safe"
-#~ msgstr ""
-#~ "
• Du dat "
-#~ "Programm daallaadt hest un weetst, dat is seker.
• Du "
-#~ "dat daallaadt oder per Nettpost tostüert kregen hest un weetst nich, wat "
-#~ "dat seker is."
-
-#~ msgid "This program will run the following command: %1"
-#~ msgstr "Dit Programm föhrt dissen Befehl ut: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The command will run in: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De Befehl löppt binnen: %1"
-
-#~ msgid "0 Items"
-#~ msgstr "0 Indrääg"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Leesteken tofögen"
-
-#~ msgid " Do you want to retry?"
-#~ msgstr " Nochmaal versöken?"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Identiteetprööv"
-
-#~ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-#~ msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en "
-#~ "Fehlerbericht in."
-
-#~ msgid "One Item"
-#~ msgid_plural "%1 Items"
-#~ msgstr[0] "Een Indrag"
-#~ msgstr[1] "%1 Indrääg"
-
-#~ msgid "No Files"
-#~ msgstr "Keen Dateien"
-
-#~ msgid "One File"
-#~ msgid_plural "%1 Files"
-#~ msgstr[0] "Een Datei"
-#~ msgstr[1] "%1 Dateien"
-
-#~ msgid "No Folders"
-#~ msgstr "Keen Ornern"
-
-#~ msgid "One Folder"
-#~ msgid_plural "%1 Folders"
-#~ msgstr[0] "Een Orner"
-#~ msgstr[1] "%1 Ornern"
-
-#~ msgid "(%1 Total)"
-#~ msgstr "(tosamen %1)"
-
-#~ msgctxt "Items (Folders, Files), Size"
-#~ msgid "%1 (%2, %3), %4"
-#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Icon View"
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Lüttbildansicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1\n"
-#~ "süht nich as en gellen Adress ut.\n"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL gellt nich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested filenames\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "do not appear to be valid;\n"
-#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "De angeven Dateinaams\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
-#~ "prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-
-#~ msgid "Filename Error"
-#~ msgstr "Dateinaam-Fehler"
-
-#~ msgid "KDE Wallet Service"
-#~ msgstr "KDE-Deenst för Knippen"
-
-#~ msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
-#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
(Error "
-#~ "code %2: %3)
(Fehlerkode %2: %3)
(Error "
-#~| "code %2: %3)"
-#~ msgid ""
-#~ "
(Error "
-#~ "code %2: %3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "
(Fehlerkode %2: %3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
-#~ "commonly used locations. This includes standard locations, such as your "
-#~ "home folder, as well as locations that have been visited recently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte "
-#~ "Öörd. Dat is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst "
-#~ "besöcht hest."
diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po
--- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000
+++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,115 +0,0 @@
-# Translation of kio_help4.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Heiko Evermann
%1"
-#~ msgstr "De anfraagte Hülpdatei lett sik nich dörkieken:
%1"
-
-#~ msgid "Saving to cache"
-#~ msgstr "Bi to sekern na'n Twischenspieker"
-
-#~ msgid "Using cached version"
-#~ msgstr "Verschoon ut Twischenspieker warrt bruukt"
-
-#~ msgid "Looking up section"
-#~ msgstr "Afsnitt warrt söcht"
-
-#~ msgid "Could not find filename %1 in %2."
-#~ msgstr "De Dateinaam \"%1\" lett sik binnen \"%2\" nich finnen."
-
-#~ msgid "Stylesheet to use"
-#~ msgstr "Stilvörlaag, de Du bruken wullt"
-
-#~ msgid "Output whole document to stdout"
-#~ msgstr "Heel Dokment na stdout utgeven"
-
-#~ msgid "Output whole document to file"
-#~ msgstr "Heel Dokment as Datei utgeven"
-
-#~ msgid "Create a ht://dig compatible index"
-#~ msgstr "Een Index opstellen, de mit ht://dig löppt"
-
-#~ msgid "Check the document for validity"
-#~ msgstr "Kieken, wat dat Dokment gellt"
-
-#~ msgid "Create a cache file for the document"
-#~ msgstr "Twischenspieker-Datei för't Dokment opstellen"
-
-#~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
-#~ msgstr "Srcdir för kdelibs fastleggen"
-
-#~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
-#~ msgstr "Parameters, de na de Stilvörlaag övergeven warrt"
-
-#~ msgid "The file to transform"
-#~ msgstr "De Datei, de Du wanneln wullt"
-
-#~ msgid "XML-Translator"
-#~ msgstr "XML-Översetter"
-
-#~ msgid "KDE Translator for XML"
-#~ msgstr "KDE-Översetter för XML"
-
-#~ msgid "Could not write to cache file %1."
-#~ msgstr "Twischenspieker-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven."
diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po
--- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po 2014-03-26 03:48:11.000000000 +0000
+++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,9441 +0,0 @@
-# Translation of katepart4.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann *.txt; *.text
. "
-"The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal "
-"Muster a.B. bruukt en Steern un de Dateiverwiedern: *.txt; *.text"
-"code>. De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt mit Streekpünkt."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "MIME-&Typen:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
-msgid ""
-"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example
text/plain; text/"
-"english
."
-msgstr ""
-"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De "
-"Tekenkeed is en List vun MIME-Typen, scheedt mit Streekpünkt, a.B. "
-"text/plain; text/html
."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
-msgid "P&riority:"
-msgstr "P&rioriteet:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
-msgid ""
-"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
-"same file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för "
-"en Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
-msgid "Download Highlighting Files..."
-msgstr "Syntaxmarkeren daalladen..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
-msgid "Default indentation mode:"
-msgstr "Standard-Inrückmetood:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
-msgid ""
-"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
-"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
-"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
-"file."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de verföögboren Inrückmetoden. De angeven Metood warrt för "
-"all niege Dokmenten bruukt. Beacht bitte, Du kannst de Inrückmetood ok över "
-"Dokmentvariabeln, Metoden oder en .kateconfig-Datei fastleggen."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
-msgid "Indent using"
-msgstr "Bruukt Inrücken"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabulatoren"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
-msgid "&Spaces"
-msgstr "&Twischenrüüm"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
-msgid "&Indentation width:"
-msgstr "&Inrückbreed:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
-msgid "Tabulators &and Spaces"
-msgstr "Tabulatoren &un Twischenrüüm"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
-msgid "Tab wi&dth:"
-msgstr "Tab-&Breed:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
-msgid ""
-"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
-"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
-"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
-"the indentation is divisible by the tab width."
-msgstr ""
-"De Inrückbreed is de Tall vun Freetekens, mit de en Reeg inrückt warrt. Is "
-"de Optschoon Free- ansteed vun Tabtekens infögen binnen den Afsnitt "
-"Bewerken utmaakt, warrt en Tab-Teken inföögt, wenn sik de "
-"Inrücken dör de Tabbreed delen lett."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
-msgid "Indentation Properties"
-msgstr "Inrückregeln"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
-msgid ""
-"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
-"a multiple of the width specified in Indentation width."
-msgstr ""
-"Is dit utmaakt, richt en Ännern vun de Inrückstoop den Text na de Veelfachen "
-"vun Inrückbreed ut."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "Extrafreetekens &wohren"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the undo-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En "
-"Klick op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
-msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
-msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de &Twischenaflaag topassen"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
-msgid "Indentation Actions"
-msgstr "Inrückakschonen"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
-msgid ""
-"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
-"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
-"line."
-msgstr ""
-"Is dit anmaakt, minnert de Torüchtast de Inrückstoop, wenn de Blinker "
-"binnen en Reeg sien vörangahn Freeruum steiht."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
-msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
-msgstr "&Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
-msgid ""
-"\n"
-"
Tabtast-Akschoon (wenn dat keen Köör gifft) Tabtast" -"b> de aktuelle Reeg binnen den aktuellen Kodeblock as in Emacs utrichten " -"schall, kannst Du de Tabtast de Akschoon Utrichten as " -"Tastkombinatschoon towiesen.\">Mehr...
" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " -"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Is dit anmaakt, föögt de Tabtast jümmers so veel Freeruum in, dat Du " -"bi den nakamen Tabulater anlangst. Is Free- ansteed vun Tabtekens " -"infögen binnen den Afsnitt Bewerken anmaakt, warrt dor Freetekens " -"för bruukt, anners en enkel Tabteken." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Jümmers na den &nakamen Tabulater vörgahn" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in Indentation width" -"b>." -msgstr "" -"Is dit anmaakt, rückt de Tabtast de aktuelle Reeg jümmers mit de Tall " -"vun Bookstaven wieder in, de bi Inrückbreed fastleggt is." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Inrück&stoop jümmers höger maken" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in Indentation width.
If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Is dit anmaakt, rückt de Tabtast de aktuelle Reeg in oder sett den " -"Blinker op de nakamen Tabulater-Positschoon.
Gifft dat en Köör oder steiht " -"de Blinker bi oder vör den eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt " -"de aktuelle Reeg mit de Tall vun Bookstaven inrückt, de bi Inrückbreed" -"b> angeven is.
Gifft dat en Köör un steiht de Blinker achter den " -"eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt so veel Freeruum inföögt, " -"dat Du bi den nakamen Tabulater anlangst: is de Optschoon Free- ansteed " -"vun Tabtekens infögen binnen den Afsnitt Bewerken anmaakt, warrt " -"Freetekens inföögt, anners en enkel Tabteken." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Inrückstoop höger maken, wenn binnen Fr&eeruum vörn" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr "1 Teken" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " Tekens" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Inrücken" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Autom. Kompletteren" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Schriefwies pröven" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "Text-Navigeren" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " Tekens" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Bewerken" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Bewerken-Instellen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Ut" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Reegnummern folgen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Utsehn" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Verwiedert" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat " -"Standardsuffix \"~\" bruukt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" -"Den utsöchten Orner för de Dubbeldatei gifft dat nich. Wullt Du em opstellen?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "Orner för Dubbeldatei fehlt" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-Standard" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Opmaken/Sekern" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Dateien opmaken & sekern" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Syntaxmarkeren daalladen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Installeert" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Niegst" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "Note: New versions are selected automatically." -msgstr "Wohrscho:Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Installeren" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "" -"De List mit Syntaxmarkeren laat sik op den Server nich finnen oder nich halen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Gah na Reeg:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Jumpen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Wöörbook:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "Datei &sekern as..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Datei op Fastplaat ännert" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "Datei &nieg laden" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Wat wullt Du doon?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "Ännern över&gahn" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr " -"to sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un " -"sik över Dien PATH-Variable finnen lett." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "De Dateien sünd liek." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diff-Utgaav" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "Vun de Freerüüm maal af sünd disse Dateien liek." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Övergahn bedüüdt, dat Du nich wedder fraagt warrst (as lang as sik de Datei " -"nich nochmaal ännert): Wenn Du dat Dokment sekerst, warrt de Datei op de " -"Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de " -"Fastplaat steiht - allens, wat du hest." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Op Dien Verantwoorden" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Ännern bi den Freeruum övergahn" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de " -"Fastplaat mit diff(1) fast." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Verscheel wiesen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Blinkerbewegen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Wenn anmaakt, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat " -"keen Freeteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn " -"schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "&Lütter Blinkerrebeet:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor " -"blieven schöölt." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " Regen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Text-Utsöökmetood:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Duerhaftig" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Dat Rullen na achter dat Dokment sien Enn tolaten" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Instellendatei för Orner" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Söök&deepde för Instellendatei:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " -"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." -msgstr "" -"
För de Sekerheitskopie kopeert Kate de Datei op de Fastplaat na \"<" -"Prefix><Dateinaam><Suffix>\", ehr de Ännern sekert warrt." -"p>
Dat Standardsuffix is ~, en Standardprefix gifft dat " -"nich.
" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun lokaal Dateien " -"opstellt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "&Lokaal Dateien" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun feern Dateien " -"opstellt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Feern Dateien" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefix:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "" -"Giff dat Prefix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellen wullt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Suffix:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "" -"Giff dat Suffix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellen " -"wullt." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "Dubbeldatei-Optschonen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -msgid "Swap file:" -msgstr "Dubbeldatei:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -msgid "Disable" -msgstr "Utmaken" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "Anmaken" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "Anner Orner" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "Orner" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "Orner för Dubbeldateien (.swp)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "Synkroniseren all:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "Sek." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" -"Beacht: Dat utmaken vun't Synkroniseren mag bi en Systeemfehler to " -"Datenverlust föhren." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Dateiformaat" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Koderen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" -"Dit leggt de Standardkoderen för't Opmaken un Sekern vun Dateien fast, so se " -"nich binnen den Dialoog för't Opmaken un Sekern oder mit en " -"Befehlsreegoptschoon ännert warrt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "&Koderen rutfinnen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" -"Is baven keen Koderen köört, oder keen binnen den Dialoog för't Opmaken un " -"Sekern angeven, oder een in de Befehlsreeg fastleggt Koderen nich op den " -"Dateiinholt passt, denn warrt de opdeckt Koderen bruukt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Standard-Koderen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Dit leggt de Standard-Koderen för't Opmaken vun Dateien fast, wenn anners " -"narms en Koderen as Standard angeven is. Toeerst warrt na en Bytereeg-Mark " -"an'n Dateianfang söcht: Hett dat Spood, warrt de richtig Koderen köört, " -"anners löppt dat Koderen-Opdecken. Bringt dat ok nix, warrt disse Standard-" -"Koderen bruukt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Reeg&enn:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Maak dit an, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch kennen schall. " -"Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "Reegenn a&utomaatsch kennen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" -"De Bytereeg-Mark is en besünner Tekenreeg an'n Anfang vun Unicode-kodeert " -"Dokmenten. Editoren deckt dor de richtig Koderen för't Opmaken vun Dokmenten " -"mit op. De Bytereeg-Mark warrt in't dorstellt Dokment nich wiest." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Bytereeg-Mark anmaken" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Gröttst Reeglängde:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "keen Grenz" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Automaatsch bi't Sekern reenmaken" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" -"Freetekens an't Reegenn warrt bi't Sekern vun't Dokment wegmaakt. Na Dien " -"Köör passeert dat bloots bi ännert oder bi all Regen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "Ach&terankamen Freetekens wegdoon:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Nienich" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "Bi ännert Regen" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "Bi all Regen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" -"Bi't Sekern warrt achter dat Dokment sien Enn en Reegümbrook toföögt, wenn " -"dat dor noch keen geven deit. He warrt na en Niegladen sichtbor." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na Dateienn tofögen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" -"Wenn anmaakt, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet " -"ümbraken." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Marken för &dünaamsch Reegümbröök (wenn anmaakt):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "Leggt fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" -msgstr "" -"Dünaamsch ümbraken Deelregen warrt pielrecht an de Inrücken vun de eerste " -"Reeg utricht. Dat kann dorbi hölpen, Kode oder anner struktureert Dokmenten " -"beter leesbor to maken.
Du kannst hier ok en Maximaalbreed vun't " -"Textrebeet in Perzent angeven. Regen, de wieder inrückt sünd as disse " -"Maximaalbreed, warrt ahn pielrecht Utrichten dorstellt. En Bispill: Bi 50% " -"warrt Deelregen vun Regen, de op de rechte Half vun dat Textrebeet anfangt, " -"nich mehr to den Reeganfang pielrecht utricht, sünnern se start an de linke " -"Kant.
" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% vun de Textbreed" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Freerüüm rutheven" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "Tabulatern &rutheven" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Achterankamen &Freetekens rutheven" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Wenn anmaakt, wiest de Editor pielrecht Lienen, de bi't Opfinnen vun " -"Inrücken hölpt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "I&nrücklienen wiesen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Is dit anmaakt, warrt de hele Utdruck binnen de utsöchten tosamenhören " -"Klemmen rutheevt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Rebeet twischen utsöcht Klemmen rutheven" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Tohören Klemmen blinken laten" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "Is dit anmaakt, warrt de tosamenhören Klemmen animeert." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "Passen Klemmen animeren" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Nieg Datei" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"
" -msgstr "Wenn anmaakt, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.
" -msgstr "" -"Druckt en Kasten ut mit de Schriftsatzregeln för den Dokmenttyp, as de " -"bruukte Syntaxmarkeren se fastleggt.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Kopp- un Footreeg" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Koppreeg drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "&Footreeg drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "&Schriftoort utsöken..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Koppreeg-Egenschappen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Klören:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Vörgrund:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Achtergrund" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Footreeg-Egenschappen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Formaat:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrund" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" -msgstr "Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"Format of the page footer. The following tags are supported:
" -msgstr "Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "%1, %2 pt" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Platzholler tofögen..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Brukernaam" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Datum un Tiet in Kortformaat" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Datum un Tiet in Langformaat" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "Aktuell Tiet" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Datum in Kortformaat" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Datum in Langformaat" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Dateinaam" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "Heel URL vun't Dokment" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Sietnummer" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Tall vun Sieden alltohoop" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "Siet&instellen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schema:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "&Achtergrundklöör drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Rahmens drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Rahmenegenschappen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breed:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rand:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Hier kannst Du dat Klöörschema för't Drucken utsöken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"If enabled, the background color of the editor will be used.
This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" -msgstr "" -"Wenn anmaakt, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.
Dat " -"mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " -"maakt is.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.
" -msgstr "" -"Wenn anmaakt, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun " -"all Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " -"afscheedt.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "De Klöör för den Rahmen" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Köör ut) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typograafsche Regeln för %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "Text" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "Wodennig wullt Du dat Schema importeren?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "Vörhannen Schema utwesseln?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Vörhannen Schema \"%1\" utwesseln" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "As nieg Schema importeren:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "Standardklöör ut KDE-Klöörschema bruken" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "KDE-Klöörmuster bruken" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Editor-Achtergrundklören" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Textrebeet" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "Sets the background color of the editing area.
" -msgstr "Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Utsöcht Text" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"Sets the background color of the selection.
To set the text color " -"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." -"
" -msgstr "" -"Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.
Wenn Du ok de Klöör för " -"utsöchten Text fastleggen wullt,\n" -"bruuk den Dialoog "Stilen för Syntaxmarkeren".
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Aktuelle Reeg" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.
" -msgstr "" -"Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de " -"Reeg, binnen de de Blinker is.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Söök-Syntaxmarkeren" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "Sets the background color of search results.
" -msgstr "Leggt de Achtergrundklöör för Söökresultaten fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Utwessel-Syntaxmarkeren" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "Sets the background color of replaced text.
" -msgstr "Leggt de Achtergrundklöör för utwesselt Text fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Rand för Lüttbiller" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Achtergrundrebeet" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "Sets the background color of the icon border.
" -msgstr "Leggt de Achtergrundklöör för Lüttbildränners fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Reegnummern" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" -msgstr "Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt).
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Trenner" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.
" -msgstr "" -"Disse Klöör warrt för de Lien twischen de Reegnummern un den Lüttbildrand " -"bruukt (wenn beed anmaakt sünd).
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Marken för Reegümbröök" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"Sets the color of Word Wrap-related markers:
Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:
Sets the color of the code folding bar.
" -msgstr "Leggt de Klöör för den Kode-Fooldbalken fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Ännert Regen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" -msgstr "Leggt de Klöör för't Wiesen vun ännert Regen fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Sekert Regen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" -msgstr "Leggt de Klöör för't Wiesen vun sekert Regen fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Text-Dekoratschoon" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Schrieffehler-Reeg" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" -msgstr "Leggt de Klöör för't Wiesen vun Regen mit Schrieffehlers fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Tabulater- un Freetekens" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "Sets the color of the tabulator marks.
" -msgstr "Leggt de Klöör för Tabulatermarken fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Inrücklien" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" -msgstr "Leggt de Klöör för pielrecht Inrücklienen fast.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Klemm-Rutheven" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" -msgstr "" -"Leggt de Klöör för't Rutheven vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " -"Blinker op en \"(\" settst, warrt de tohören \")\" mit disse " -"Klöör rutheevt.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Marker-Klören" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leesteken" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktiv Hollpunkt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Drapen Hollpunkt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Utschalt Hollpunkt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Utföhren" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Wohrschoen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"Sets the background color of mark type.
Note: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.
" -msgstr "" -"Leggt de Achtergrundklöör för den Marktyp fast.
Beacht: De " -"Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek dorstellt.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "Textvörlagen un Snippels" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Bewerkbor Platzholler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Bewerkbor Platzholler mit Fokus" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Nich bewerkbor Platzholler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.
" -msgstr "" -"Disse List wiest de Standardstilen för 't aktuelle Schema, un Du kannst " -"se hier ok ännern. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." -"p>
Du kannst de Klöör mit en Klicken op de infarvten Rechtecken oder över " -"dat Rechtsklickmenü ännern.
De Klören för den Achtergrund un den " -"utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Normaaltext un Bornkode" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "Tallen, Typen un Konstanten" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Tekenkeden un Bookstaven" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Kommentaren un Dokmentatschoon" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Annerswat" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Rutheven:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" -"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." -"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.
" -msgstr "" -"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, un Du " -"kannst se hier ok ännern. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen " -"wiest.
Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de " -"<Freetast> un söök in't Menü en Egenschap ut." -"p>
Du kannst de Klöör mit en Klick op de infarvten Rechtecken oder över " -"dat Rechtsklickmenü ännern.
De Klören för den Achtergrund un den " -"utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "All Rutheven för't Schema warrt laadt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt importeert." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Kate-Klöörschema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "De Datei is keen Klörendatei för enkelte Rutheven" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Dateiformaatfehler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "De utsöchte Datei bargt Klören för en nich vörhannen Rutheven: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "Importeren fehlslaan" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Klören för Rutheven wöörn importeert: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "Importeren afslaten" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt exporteert: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Klören" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Schriftoort" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Standard-Textstilen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Standardschema för %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Klöörschema warrt exporteert: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Schema warrt exporteert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Klöörschema warrt importeert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "De Datei bargt keen redig Klöörschema." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Naam nich angeven" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "Schema warrt importeert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Naam för nieg Schema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Nieg Schema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." -"
" -msgstr "" -"Dat gifft dat Schema %1 al.
Söök bitte en anner Naam för dat Schema " -"ut.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Schriftoorden & Klören" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Schriftoorden- & Klöörmuster" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Ümgeven" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Utsöcht" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Utsöcht Achtergrund" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Standardstil bruken" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiev" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "Ü&nnerstreken" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Dörstreken" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "S&tandardklöör..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Ut&söcht Klöör..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Achtergrundklöör..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Klöör för &utsöcht Achtergrund..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Standardklöör torüchsetten" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Utsöcht-Klöör torüchsetten" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Klöör för utsöcht Achtergrund torüchsetten" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Sta&ndardstil bruken" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Keen fastleggt" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " -"ännerst." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate-Stilen" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" -"Afkörten mit Emmet-Utdrück utfoolden; k.o. http://code.google.com/p/zen-" -"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" -"Wannelt den utsöchten Text na XML-Betekers üm, de dat ut de praatstellten " -"Emmet-Utdrück opbuut (standardwies Div). " - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "Verschufft den Blinker na den aktuellen Beteker sien anner Half." - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" -"Inholt vun HTML/XML-Beteker utsöken, warrt bi wedderhaalt Oprööp na binnen " -"verschaven." - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" -"Inholt vun HTML/XML-Beteker utsöken, warrt bi wedderhaalt Oprööp na buten " -"verschaven." - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Na den nakamen Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) gahn" - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Na den verleden Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) gahn" - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Nakamen Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) utsöken" - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Verleden Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) utsöken" - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "Kommentar vun aktuell Beteker oder CSS-Utsöker an-/utmaken" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Deit den Beteker ünner den Blinker weg" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "Beteker opspleten oder verbinnen" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "Reekt en eenfach mathemaatsch Utdruck ut" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "Tall ünner Blinker üm 1 daalsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "Tall ünner Blinker üm 10 daalsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "Tall ünner Blinker üm 0,1 daalsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "Tall ünner Blinker üm 1 hoochsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "Tall ünner Blinker üm 10 hoochsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "Tall ünner Blinker üm 0,1 hoochsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "Emmet" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "Afkörten utfoolden" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "Na Beteker ümwanneln" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Blinker na tohören Beteker verschuven" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "HTML/XML-Inholt na binnen utsöken" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "HTML/XML-Inholt na buten utsöken" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Kommentar an- oder utmaken" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "Na nakamen Bewerkpunkt gahen" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Na verleden Bewerkpunkt gahn" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "Nakamen Bewerkpunkt utsöken" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Verleden Bewerkpunkt utsöken" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "Beteker ünner Blinker wegdoon" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "En Beteker opspleten oder verbinnen" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "Eenfach mathemaatsch Utdruck utreken" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "Tall üm 1 daalsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "Tall üm 10 daalsetten0" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "Tall üm 0,1 daalsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "Tall üm 1 hoochsetten" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "Tall üm 10 hoochsetten0" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "Tall üm 0,1 hoochsetten" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigeren" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Blinker na verleden passen Inrücken verschuven" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Blinker na nakamen passen Inrücken verschuven" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "Gau Programmschrieven" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "Afkörten utfoolden" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "Gauprogrammeer-Afkörten utfoolden" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Utsöcht Text sorteren" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Regen na nerrn verschuven" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Regen na baven verschuven" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "Utsöchte Regen na baven koperen" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "Utsöchte Regen na nerrn koperen" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Utsöcht Text URI-koderen" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Utsöcht Text URI-dekoderen" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Den markeerten Text oder dat hele Dokment sorteren" - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Utsöchte Regen na nerrn verschuven" - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Utsöchte Regen na baven verschuven" - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" -"Dubbelte Regen ut den markeerten Text oder ut dat hele Dokment wegmaken" - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.join ', '
will e.g. join lines and "
-"separate them by a comma."
-msgstr ""
-"Föhrt utsöchte Regen oder dat hele Dokment tosamen. De Regen laat sik "
-"köörwies ok mit en Trenner scheden:join ', '
föögt a.B. "
-"Regen tosamen un scheedt se mit en Komma."
-
-#: script/data/commands/utils.js:379
-msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
-msgstr "Deit leddige Regen ut de Köör oder ut dat hele Dokment weg."
-
-#: script/data/commands/utils.js:383
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
-"each 'function(lines){return "
-"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-msgstr ""
-"En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) "
-"Regen opropen un för disse Regen den vun de Torüchmellen torüchgeven Weert "
-"inwesseln.each "
-"'Funkschoon(Regen){return Regen.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:385
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
-"rmblank
):filter 'function(l)"
-"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
-msgstr ""
-"En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) "
-"Regen opropen un de Regen mit den Torüchgaavweert \"falsch\" (false) "
-"wegmaken.rmblank
):filter "
-"'Funkschoon(l){return l.Längde > 0;}'
filter 'Reeg.Längde > 0'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:387
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
-"ltrim
):map 'function(line)"
-"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s"
-"+/, \"\")'
"
-msgstr ""
-"En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) "
-"Regen opropen un de Reeg mit den vun de Torüchmellen torüchgeven Weert "
-"uttuschen.ltrim
):map "
-"'Funkschoon(Reeg){return Reeg.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'Reeg.replace(/^\\s+/, "
-"\"\")'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:389
-msgid "Duplicates the selected lines up."
-msgstr "Kopeert de markeerten Regen na baven"
-
-#: script/data/commands/utils.js:391
-msgid "Duplicates the selected lines down."
-msgstr "Kopeert de markeerten Regen na nerrn"
-
-#: script/data/commands/utils.js:393
-msgid ""
-"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
-"used as URI."
-msgstr ""
-"De Tekens binnen de Köör ut en enkel Reeg so koderen, dat se sik as URI "
-"bruken laat."
-
-#: script/data/commands/utils.js:395
-msgid "Reverse action of URI encode."
-msgstr "Ümdreiht Akschoon to de URI-Koderen."
-
-#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C++/boost Style"
-msgstr "C++/boost-Stil"
-
-#: script/data/indentation/cstyle.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C Style"
-msgstr "C-Stil"
-
-#: script/data/indentation/haskell.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#: script/data/indentation/latex.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Latex"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: script/data/indentation/lilypond.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#: script/data/indentation/lisp.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LISP"
-msgstr "LISP"
-
-#: script/data/indentation/lua.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#: script/data/indentation/pascal.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#: script/data/indentation/python.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: script/data/indentation/ruby.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#: script/data/indentation/xml.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "XML Style"
-msgstr "XML-Stil"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Function '%1' not found in script: %2"
-msgstr "Funkschoon \"%1\" nich binnen Skript \"%2\" funnen"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:68
-#, kde-format
-msgid "Error calling %1"
-msgstr "Fehler bi't Opropen vun \"%1\""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "Function 'action' not found in script: %1"
-msgstr "Funkschoon \"action\" nich binnen Skript \"%1\" funnen"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Error calling action(%1)"
-msgstr "Akschoon lett sik nich opropen (%1)"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
-msgstr ""
-"Leeg Zitaat in Oproop: %1. Bitte Enkelgoosfööt mit en Torüchstreek schulen."
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344
-#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Keen Togriep op de Ansicht"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:166
-#, kde-format
-msgid "Error calling 'help %1'"
-msgstr "Fehler bi't Opropen vun \"help %1\""
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
-msgstr "Keen Hülp angeven för den Befehl \"%1\" binnen dat Skript \"%2\""
-
-#: script/katescript.cpp:247
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1\n"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun't Skript \"%1\"\n"
-
-#: script/katescript.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun't Skript \"%1\""
-
-#: script/katescripthelpers.cpp:50
-#, kde-format
-msgid "Unable to find '%1'"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "Command not found: %1"
-msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich finnen"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:362
-msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
-msgstr "JavaScript-Dateien nieg laden (Inrück-, Befehlsreegskripten usw.)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:81
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:349
-msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgstr "Baven ankamen, nerrn wiedermaakt"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:351
-msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgstr "Nerrn ankamen, baven wiedermaakt"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:356
-msgid "Not found"
-msgstr "Nich funnen"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:606
-msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
-msgstr "Nerrn ankamen, baven wiedermaken?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:607
-msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
-msgstr "Baven ankamen, nerrn wiedermaken?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:608
-msgid "Continue search?"
-msgstr "Wiedersöken?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:615
-msgid "Continuing search from top"
-msgstr "Söök warrt baven wiedermaakt"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:622
-msgid "Continuing search from bottom"
-msgstr "Söök warrt nerrn wiedermaakt"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 match found"
-msgid_plural "%1 matches found"
-msgstr[0] " 1 Övereenstimmen funnen"
-msgstr[1] "%1 Övereenstimmen funnen"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:908
-#, kde-format
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 replacement made"
-msgid_plural "%1 replacements made"
-msgstr[0] "1 Saak utwesselt"
-msgstr[1] "%1 Saken utwesselt"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1101
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Reeganfang"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1102
-msgid "End of line"
-msgstr "Reegenn"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1104
-msgid "Any single character (excluding line breaks)"
-msgstr "Jichtenseen enkel Bookstaav (man keen Reegümbrook)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1106
-msgid "One or more occurrences"
-msgstr "Een oder mehr Vörkamen"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1107
-msgid "Zero or more occurrences"
-msgstr "Keen oder mehr Vörkamen"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1108
-msgid "Zero or one occurrences"
-msgstr "Keen oder een Vörkamen"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1109
-msgid " through occurrences"
-msgstr " bet Vörkamen"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1111
-msgid "Group, capturing"
-msgstr "söken Koppel"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1112
-msgid "Or"
-msgstr "oder"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1113
-msgid "Set of characters"
-msgstr "Sett vun Bookstaven"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1114
-msgid "Negative set of characters"
-msgstr "Sett vun utslaten Bookstaven"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1118
-msgid "Whole match reference"
-msgstr "De hele Dreper"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1131
-msgid "Reference"
-msgstr "Dreper"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1138
-msgid "Line break"
-msgstr "Reegümbrook"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1139
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulater"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1142
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Woortgrenz"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1143
-msgid "Not word boundary"
-msgstr "Keen Woortgrenz"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1144
-msgid "Digit"
-msgstr "Tall"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1145
-msgid "Non-digit"
-msgstr "Keen Tall"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1146
-msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Freeruum (man keen Reegümbrook)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1147
-msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Keen Freeruum (un keen Reegümbrook)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1148
-msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
-msgstr "Woortteken (alphanumeersch un \"_\")"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1149
-msgid "Non-word character"
-msgstr "Keen Woortteken"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1152
-msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
-msgstr "Oktaaltall 000 bet 377 (2^8-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1153
-msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
-msgstr "Hexadezimaaltall 0000 bet FFFF (2^16-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Torüchstreek"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1158
-msgid "Group, non-capturing"
-msgstr "keen söken Koppel"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1159
-msgid "Lookahead"
-msgstr "Vörutkieken"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1160
-msgid "Negative lookahead"
-msgstr "Ümdreiht Vörutkieken"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1165
-msgid "Begin lowercase conversion"
-msgstr "Anfang Wanneln na Lüttbookstaven"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1166
-msgid "Begin uppercase conversion"
-msgstr "Anfang Wanneln na Grootbookstaven"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1167
-msgid "End case conversion"
-msgstr "Enn Bookstavenwanneln"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1168
-msgid "Lowercase first character conversion"
-msgstr "Eerst Teken na Lüttbookstaven wanneln"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1169
-msgid "Uppercase first character conversion"
-msgstr "Eerst Teken na Grootbookstaven wanneln"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1170
-msgid "Replacement counter (for Replace All)"
-msgstr "Utwesseltellen (bi All Utwesseln)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
-#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
-msgid "Text to search for"
-msgstr "Text, na den Du söken wullt"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
-msgid "Jump to next match"
-msgstr "Na den nakamen Dreper jumpen"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nakamen"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
-msgid "Jump to previous match"
-msgstr "Na den verleden Dreper jumpen"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Verleden"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
-msgid "&Match case"
-msgstr "Op &Grootschrieven oppassen"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarincremental.ui:145
-msgid "Switch to power search and replace bar"
-msgstr "Na de Deegtsöök gahn un den Balken utwesseln"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: search/searchbarpower.ui:92
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Ut&wesseln:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
-#: search/searchbarpower.ui:111
-msgid "Text to replace with"
-msgstr "Text, de inföögt warrt"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:124
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Nakamen Dreper utwesseln"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Utwesseln"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:134
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "All Drepers utwesseln"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:137
-msgid "Replace &All"
-msgstr "All &utwesseln"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:165
-msgid "Search mode"
-msgstr "Söökmetood"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:175
-msgid "Plain text"
-msgstr "Eenfach Text"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:180
-msgid "Whole words"
-msgstr "Hele Wöör"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:185
-msgid "Escape sequences"
-msgstr "Schuul-Sequenzen"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:190
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarpower.ui:211
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Op Lütt- un Grootschrieven kieken"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
-#: search/searchbarpower.ui:221
-msgid "Selection &only"
-msgstr "&Bloots Köör"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: search/searchbarpower.ui:230
-msgid "Mo&de:"
-msgstr "&Bedrief"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
-#: search/searchbarpower.ui:243
-msgid "&Find All"
-msgstr "All &söken"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarpower.ui:254
-msgid "Switch to incremental search bar"
-msgstr "Na den Balken mit de Tast-för-Tast-Söök wesseln"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
-msgid ""
-"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore" -"b> or Ignore All.
\n" -"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " -"All.
\n" -"Dit gellt as en \"nich begäng Woort\", dor passt keen Indrag binnen " -"dat Wöörbook op, dat Du opstunns bruken deist. Dat mag ok en Woort ut en " -"butenlannsch Spraak wesen.
\n" -"Is dat Woort nich verkehrt schreven, kannst Du dat mit en Klick op Na " -"Wöörbok tofögen dat Wöörbook tofögen. Wullt Du dat Woort dat Wöörbook " -"nich tofögen, man wullt dat ok nich ännern, klick op Övergahn oder op " -"Jümmers övergahn.
\n" -"Man is dat Woort verkehrt schreven, kiek man nerrn op de List, wat dat " -"richtig schreven Woort dor mit op steiht. Steiht dat dor nich mit op, kannst " -"Du dat nerrn in't Textfeld ingeven un op Utwesseln oder op Jümmers " -"Utwesseln klicken.
\n" -"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary.
\n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
Dat Woort wöör as nich begäng estemeert, wiel dat nich in't Wöörbook "
-"steiht.
\n"
-"Wenn Du glöövst, dat dit Woort nich verkehrt schreven is, klick hier, denn "
-"warrt dat ok in Tokunft nich as verkehrt estemeert. Wenn Du dat Woort so "
-"laten wullt, as dat is, Du dat aver ok nich dat Wöörbook tofögen wullt, "
-"klick op Övergahn oder Jümmers övergahn.
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" -"You can then click Replace if you want to correct only this " -"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -"occurrences.
\n" -"Wenn dat nich begäng Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat richtige " -"Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.
\n" -"Denn kannst Du op Utwesseln klicken, wenn Du dat Woort bloots hier " -"utwessen wullt. Wenn Du op Jümmers utwesseln klickst, warrt de Text " -"överall utwesselt, woneem he to finnen is.
\n" -"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).
\n" -"Klick hier, wenn Du den nich begäng Text mit den Text in dat Textfeld " -"baven links utwesseln wullt.
\n" -"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"
\n" -"Klick hier, wenn dat Woort so blieven schall as dat is.
\n" -"Dat is sinnvull, wenn dat Woort en Naam, Akronüm, Frömdwoort oder " -"jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook tofögen " -"wullt.
\n" -"Select the language of the document you are proofing here.
\n" -"Söök hier de Spraak vun't Dokment ut, dat Du nakieken wullt.
\n" -"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"
\n" -"Klick hier, wenn dat Woort nienich ännert warrn schall.
\n" -"Dat is sinnvull, wenn dat Woort een Naam, een Akronüm, een Frömdwoort " -"oder jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook " -"tofögen wullt.
\n" -"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).
\n" -"Klick hier wenn Du wullt, dat för den nich begäng Text jümmers de Text " -"binnen dat Feld baven links insett warrt.
\n" -"indent
Indents the selected lines or the current line
" -msgstr "indent
rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg in
" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
" -msgstr "" -"unindent
rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg ut
" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document.
" -msgstr "" -"cleanindent
Kloort de Inrücken vun de utsöchten Regen oder de " -"aktuelle Reeg na de Instellen binnen dat Dokment op.
" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.
" -msgstr "" -"comment
Föögt Kommentartekens in, maakt ut de aktuelle Reeg oder de " -"utsöchten Regen en Kommentar na de Fastleggen binnen de Syntaxmarkeren-Regel " -"vun't aktuelle Dokment.
" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.
" -msgstr "" -"uncomment
Maakt Kommentartekens na de Fastleggen binnen de " -"Syntaxmarkeren-Regel vun't aktuelle Dokment vun de aktuelle Reeg oder de " -"utsöchten Regen weg.
" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"goto line number
This command navigates to the specified " -"line number.
" -msgstr "" -"goto reegnummer
Disse Befehl geiht na de angeven Reeg.
" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter." -"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-indent-pasted-text an/ut
Wenn anmaakt, warrt de " -"Inrücken vun Text, de ut de Twischenaflaag inföögt warrt, na de aktuellen " -"Inrückregeln topasst.
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
"
-"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
set-tab-width width
Sets the tab width to the number " -"width
" -msgstr "" -"set-tab-width breed
Sett de Tabulaterbreed op breed " -"Tekens.
" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-replace-tab an/ut
Wenn anmaakt, warrt Tabulatern bi't " -"Ingeven mit Freetekens utwesselt.
Mööglich Weerten för An: 1 on "
-"wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
-"on true
possible false values: 0 off false
set-show-tabs an/ut
Wenn anmaakt, warrt Tabtekens un " -"achterankamen Freetekens mit en lütt Punkt wiest.
Mööglich Weerten "
-"för An: 1 on wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the mode.
Possible values:" -"
set-remove-trailing-spaces oort
Maakt achterankamen " -"Freetekens afhangen vun de utsöchte Oort weg.
Mööglich " -"Weerten:
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " -"number width. Used only if you are indenting with spaces.
" -msgstr "" -"set-indent-width breed
Sett de Inrückbreed op breed " -"Tekens. Warrt bloots bruukt, wenn Du mit Freetekens inrücken deist.
" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu
" -msgstr "" -"set-indent-mode oort
De Oort is en Parameter as binnen dat " -"Menü Warktüüch - Inrücken.
" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." -"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-auto-indent an/ut
Automaatsch inrücken an- oder utmaken." -"
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 "
-"off falsch
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " -"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-line-numbers an/ut
Leggt de Sichtborkeit vun den " -"Reegnummernbalken fast.
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
"
-"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " -"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
-"false values: 0 off false
set-folding-markers an/ut
Leggt de Sichtborkeit vun den " -"Fooldmarkenbalken fast.
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
"
-"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " -"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
-"off false
set-icon-border an/ut
Leggt de Sichtborkeit vun den " -"Lüttbildrand fast
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
mööglich "
-"Weerten för Ut: 0 off falsch
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " -"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-word-wrap an/ut
Dünaamsch Reegümbröök an- oder utmaken" -"p>
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off "
-"falsch
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " -"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.
" -msgstr "" -"set-word-wrap-column breed
Sett de Breed för fast " -"Reegümbröök op Breed. Warrt bruukt, wenn Du automaatsch Reegümbrook " -"anmaakt hest.
" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
-"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save an/ut
Wenn anmaakt, warrt Tabulatern " -"bi't Sekern mit Freetekens utwesselt.
Mööglich Weerten för An: 1 on "
-"wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.
" -msgstr "" -"set-highlight syntaxmarkeren
Leggt de Syntaxmarkeren binnen " -"dat Dokment fast. Dat Argument mutt de Naam vun en verföögbor Syntaxmarkeren " -"wesen, as Du binnen dat Menü Warktüüch - Rutheven. Disse Befehl stellt en " -"Autokompletteerlist för't Argument praat.
" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" -msgstr "" -"set-mode oort
Sett de Bedriefoort as binnen dat Menü " -"Warktüüch - Bedriefoort.
" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
-"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent an/ut
Wenn anmaakt, warrt Inrücken mit en " -"pielrecht punkteert Lienwiest
Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
"
-"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch
Open the Print dialog to print the current document.
" -msgstr "" -"Maakt den Druckdialoog op un lett Di dat aktuelle Dokment drucken.
" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1char identifier
This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.
Examples:
char identifier
Mit dissen Befehl kannst Du Tekens över " -"ehr Nummer infögfen, de Du as Dezimaal-, as Oktaal- oder as Hexadezimaaltall " -"angeven kannst.
Bispillen:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"
Possible format specifiers are:
d | The day as " -"number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " -"number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" -"td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " -"tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." -"td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." -"td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " -"(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " -"(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" -"td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" -"td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" -"td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" -"td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" -"td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " -"tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." -"td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date or date formaat
Föögt en Datum-/Tiet-Tekenkeed na't " -"angeven Formaat in, oder, wenn keen angeven is, na't Formaat yyyy-MM-dd hh:" -"mm:ss.
Mööglich Formaatbetekers sünd:
d | Den " -"Dag as en Tall ahn Null vörweg (1-31). |
dd | Den Dag " -"as en Tall mit en Null vörweg (01-31). |
ddd | Den " -"afkörten lokaliseerten Naam (e.g. 'Man'...'Sdg'). |
dddd" -"td> | Den langen langen lokaliseerten Naam (e.g. 'Mandag'...'Sünndag')." -"td> |
M | Den Maand ahn Null vörweg (1-12). | " -"tr>
MM | Den Maand mit Null vörweg (01-12). | " -"tr>
MMM | Den afkörten lokalisserten Maandnaam ('Jan'...'Dez')." -" |
yy | Dat Johr as Tall mit twee Steden (00-99). | " -"tr>
yyyy | Dat Johr as Tall mit veer Steden (1752-8000). | " -"tr>
h | De Stünn ahn Null vörweg (0-23 oder 1-12 mit Vör-/" -"Namiddag-Wieser). |
hh | De Stünn mit Nul vörweg (00-23 " -"oder 01-12 mit Vör-/Namiddag-Wieser). |
m | De Minuut " -"ahn Null vörweg (0-59). |
mm | De Minuut mit Null " -"vörweg (00-59). |
s | De Sekunn ahn Null vörweg (0-59)." -" |
ss | De Sekunn mit Null vörweg (00-59). | " -"tr>
z | De Millisekunnen ahn Nul(en)l vörweg (0-999). | " -"tr>
zzz | De Millisekunnen mit Null(en) vörweg (000-999). | " -"tr>
AP | Vör-/Namiddag-Wieser bruken. För AP warrt \"AM\" oder " -"\"PM\" insett. |
ap | Vör-/Namiddag-Wieser bruken. För " -"ap warrt \"am\" oder \"pm\" insett. |
For help on individual commands, do 'help <command>'
"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Mit 'help <Befehl>'
warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
-"wiest.
This is the Katepart command line.
Syntax: command "
-"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
-"help list
For help for individual commands, enter "
-"help <command>
Dit is de Befehlsreeg vun de Kate-Komponent.
Syntax: "
-"Befehl [ Argumenten ]
Mit help list"
-"code> kannst Du Di de List mit verföögbor Befehlen wiesen laten
Mit "
-"help <Befehl>
warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
-"wiest.
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" -"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.
" -msgstr "" -"w/wa – Dokument(en) na Fastplaat schrieven
Bruuk: " -"w[a]
Schrifft aktuelle Dokmenten na de Fastplaat. Lett "
-"sik op twee Oorden bruken:
w – schrifft dat aktuelle "
-"Dokment na de Fastplaat
wa – schrifft all Dokmenten na "
-"de Fastplaat.
Höört dat Dokment keen Dateinaam to, warrt en " -"Dateidialoog wiest.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]" -"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-"
q — closes the current view.
qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view.
"
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.
" -msgstr "" -"q/qa/wq/wqa – (Schrieven un) Tomaken
Bruuk: [w]q" -"[a]
Maakt dat Programm to. Is w vöranstellt, "
-"schrifft dat ok aktuelle Dokment na de Fastplaat. Lett sik op en Reeg "
-"verscheden Oorden bruken:
q – maakt de aktuelle "
-"Ansicht to
qa &ndsah; maakt all Ansichten un ok dat Programm "
-"to
wq – schrifft dat aktuelle Dokment na de Fastplaat "
-"un maakt de tohören Ansicht to
wqa – schrifft all "
-"Dokmenten na de Fastplaat un maakt dat Programm to.
Maakst Du de leste " -"vörhannen Ansicht to, warrt ok dat Programm utmaakt. Höört dat Dokment keen " -"Dateinaam to, un schall dat na de Fastplaat schreven warrn, warrt en " -"Dateidialoog wiest.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"x/xa — write and quit
Usage: x[a]" -"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.
" -msgstr "" -"x/xa – sekern un utmaken
Bruuk: x[a]" -"p>
Sekert Dokmenten un maakt dat Programm ut (exit). Disse Befehl "
-"lett sik op twee Oorden opropen:
x – maakt de aktuelle "
-"Ansicht to.
xa – maakt all Ansichten un dat Programm ut."
-"
Maakst Du de leste vörhannen Ansicht to, warrt ok dat Programm " -"utmaakt. Höört dat Dokment keen Dateinaam to, un schall dat na de Fastplaat " -"schreven warrn, warrt en Dateidialoog wiest.
Anners as de Befehl \"w\" " -"sekert disse Befehl bloots ännert Dokmenten.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"sp,split— Split horizontally the current view into two" -"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the " -"same document.
" -msgstr "" -"sp,split – De aktuelle Ansicht kimmrecht delen
Bruuk: " -"sp[lit]
As Resultaat warrt dat sülve Dokment binnen " -"twee Ansichten wiest.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"vs,vsplit— Split vertically the current view into two" -"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the " -"same document.
" -msgstr "" -"vs,vsplit – De aktuelle Ansicht pielrecht delen
Bruuk: " -"vs[plit]
As Resultaat warrt dat sülve Dokment binnen " -"twee Ansichten wiest.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"[v]new — split view and create new document
Usage: " -"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
[v]new – Deelansicht un nieg Dokment opstellen
Bruuk: " -"[v]new
Deelt de aktuelle Ansicht un maakt binnen de "
-"niege Ansicht en nieg Dokment op. Disse Befehl lett sik op twee Oorden "
-"opropen:
new – deelt de Ansicht kimmrecht un maakt en "
-"nieg Dokment op.
vnew – deelt de Ansicht pielrecht un "
-"maakt en nieg Dokment op.
e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]" -"b>
Starts editing the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.
" -msgstr "" -"e[dit] – aktuell Dokment nieg laden
Bruuk: e" -"[dit]
Start dat Bewerken vun dat aktuelle Dokment noch " -"maal wedder. Dat lett sik bruken, wenn Een de aktuelle Datei nochmaal " -"bewerken will, na dat en anner Programm ehr ännert hett.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"b,buffer — Edit document N from the document list" -"p>
Usage: b[uffer] [N]
" -msgstr "" -"b,buffer – Dokment N op de Dokmentenlist bewerken" -"p>
Bruuk: b[uffer] [N]
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] " -"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer" -"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps " -"around the start of the document list.
" -msgstr "" -"bp,bprev – verleden Puffer
Bruuk: bp[revious] " -"[N]
Geiht na't [N]. verleden Dokment (\"buffer" -"\") op de Dokmentenlist.
[N] is standardwies \"een\". " -"p>
Wesselt na'n Anfang vun de Dokmentenlist na ehr Enn.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"bn,bnext — switch to next document
Usage: bn" -"[ext] [N]
Goes to [N]th next document (\"buffer" -"\") in document list.[N] defaults to one.
Wraps around the end " -"of the document list.
" -msgstr "" -"bn,bnext – na nakamen Dokment wesseln
Bruuk: bn" -"[ext] [N]
Geiht na't [N]. nakamen Dokment (\"b" -"b>uffer\") op de Dokmentenlist.[N] is standardwies \"een\". " -"p>
Wesselt na't Enn vun de Dokmentenlist na ehr Anfang.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]" -"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document " -"list.
" -msgstr "" -"bf,bfirst – eerst Dokment
Bruuk: bf[irst]" -"tt>
Geiht na't eerste (first) Dokment (\"buffer\") op de " -"Dokmentenlist.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]" -"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document " -"list.
" -msgstr "" -"bl,blast – lest Dokment
Bruuk: bl[ast]" -"tt>
Geiht na't leste Dokment (\"buffer\") op de " -"Dokmentenlist.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "ls
list current buffers
" -msgstr "
ls
aktuell Dateien oplisten
"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:69
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
-"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways: If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown. w/wa – Dokument(en) na Fastplaat schrieven Bruuk: "
-"w[a] Schrifft dat aktuelle Dokment na de Fastplaat. "
-"Lett sik op twee Oorden bruken: Höört dat Dokment keen Dateinaam to, warrt "
-"en Dateidialoog wiest. Sets the background color of the selection. To set the text "
-#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#~ " Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast. Wenn Du ok de Klöör "
-#~ "för utsöchten Text fastleggen wullt,\n"
-#~ "bruuk den Dialoog \"Stilen för Syntaxmarkeren\". Select the marker type you want to change. Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt Sets the background color of the selected marker type. Note"
-#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency. Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast."
-#~ "p> Beacht: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots "
-#~ "bleek dorstellt. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#~ "lines in the code-folding pane. Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för "
-#~ "Kode-Fooldlienen. When on, moving the insertion cursor using the Left and "
-#~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
-#~ "the line, similar to most editors. When off, the insertion cursor "
-#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
-#~ "end, which can be very handy for programmers. Wenn nich anmaakt, kann de Blinker nich na "
-#~ "links vun den Reeganfang gahn, man he kann na rechts vun dat Reegenn. Dat "
-#~ "kann för Programmschrievers bannig kommod wesen. Data Recovery (Help) Could "
-#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete. Daten wedderherstellen (Hülp)"
-#~ "p> Nich all Daten laat sik wedderherstellen. Villicht is de "
-#~ "Utlagerndatei nich komplett. Data Recovery (Help)"
-#~ "p> The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
-#~ "data? Daten wedderherstellen (Hülp) De Datei wöör nich propper tomaakt. "
-#~ "Wullt Du de Daten wedderherstellen? When selected, vi "
-#~ "commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will "
-#~ "redo, and override the standard action (showing the search & replace "
-#~ "dialog). Is dit anmaakt, "
-#~ "överschrievt de VI-Befehlen Kate ehr inbuut Akschonen. Strg+R a.B. "
-#~ "wedderhaalt en Akschoon denn, dat överschrifft de Standardakschoon (Söök- "
-#~ "un Utwesseldialoog wiesen). Access "
-#~ "Grouping properties Togriepkoppel-Egenschappen Item "
-#~ "Grouping properties Elementkoppel-Egenschappen This option is only available if some text is selected in the document."
-#~ " If available and enabled, only the selected text is printed. Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert "
-#~ "is. Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte "
-#~ "Text utdruckt. This determines where a view will get the search text from \n"
-#~ "(this will be automatically entered into the Find Text dialog): \n"
-#~ " \n"
-#~ "
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all document to disk.
w – schrifft dat "
-"aktuelle Dokment na de Fastplaat
wa – schrifft all "
-"Dokmenten na de Fastplaat.\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n" -#~ "Note that, in all the above modes, if a search string has \n" -#~ "not been or cannot be determined, then the Find Text Dialog \n" -#~ "will fall back to the last search text.\n" -#~ "
" -#~ msgstr "" -#~ "Leggt fast, woneem de Text wegkummt, de na't Söökfeld inföögt warrt:\n" -#~ "
\n" -#~ "\n" -#~ "
\n" -#~ "Beacht bitte, dat jümmers de verleden Sööktext bruukt warrt,\n" -#~ "wenn de baven utsöchte Metood keen Resultaat broch.\n" -#~ "
" - -#~ msgid "Capture reference 1" -#~ msgstr "Söökresuktaat 1" - -#~ msgid "Capture reference 2" -#~ msgstr "Söökresultaat 2" - -#~ msgid "Capture reference 3" -#~ msgstr "Söökresultaat 3" - -#~ msgid "Capture reference 4" -#~ msgstr "Söökresultaat 4" - -#~ msgid "Capture reference 5" -#~ msgstr "Söökresultaat 5" - -#~ msgid "Capture reference 6" -#~ msgstr "Söökresultaat 6" - -#~ msgid "Capture reference 7" -#~ msgstr "Söökresultaat 7" - -#~ msgid "Capture reference 8" -#~ msgstr "Söökresultaat 8" - -#~ msgid "Capture reference 9" -#~ msgstr "Söökresultaat 9" - -#~ msgid "NORM" -#~ msgstr " Norm " - -#~ msgid " NORM " -#~ msgstr " Norm " - -#~ msgid "&From cursor" -#~ msgstr "Vun den &Blinker af" - -#~ msgid "&Highlight all" -#~ msgstr "&All rutheven" - -#~ msgid "Unspecified Scope" -#~ msgstr "Nich angeven Rebeet" - -#~ msgid "Unspecified Access" -#~ msgstr "Nich angeven Togriep" - -#~ msgid "Unspecified Item Type" -#~ msgstr "Nich angeven Elementtyp" diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po --- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:15:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,688 +0,0 @@ -# Translation of kwalletd.po to Low Saxon -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Sönke DibbernThe application '%1" -"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " -"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " -"cancel to deny the application's request.
" -msgstr "" -"Dat Programm \"%1" -"span>\" will de KDE-Knipp opmaken. Se wohrt schuulsam Daten op sekere Oort. " -"Bitte söök den Typ för de niege Knipp nerrn ut oder klick op \"Afbreken\", " -"wenn Du dat Programm dat nich verlöven wullt, wat dat de Knipp bruukt.
" -"body>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) -#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 -msgid "Classic, blowfish encrypted file" -msgstr "Klass'sch mit Blowfish verslötelt Datei" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) -#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 -msgid "Use GPG encryption, for better protection" -msgstr "GPG-Verslöteln bruken, för beter Schuul" - -#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731 -#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867 -#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-Deenst för Knippen" - -#: kwalletd.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " -"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " -"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " -"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " -"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
" -msgstr "" -"Dat KDE-Knippensysteem sekert Dien Daten in en Knipp, dat is en Datei op Dien lokale " -"Fastplaat. De Daten warrt as vun Di utsöcht verslötelt - mit den Blowfish-" -"Algoritmus mit Dien Passwoort as Slötel oder mit en GPG-Slötel. Wenn en " -"Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger un en Lüttbild dukt binnen den " -"Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger kannst Du all Dien Knippen plegen. " -"Du kannst ok Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, dat kannst Du a.B. " -"bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt.
" -"body>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -msgid "" -"The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " -"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " -"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " -"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " -"and its associated PIN when attempting to open the wallet.
" -msgstr "" -"De GPG-baseert Knipp bruukt en GPG-Verslötel-Slötel " -"för't sekere Verslöteln vun Daten op de Fastplaat. De Slötel mutt bi't " -"Opslöteln verföögbor wesen, anners kannst Du op den Inholt nich togriepen. " -"Wenn Du a.B. en smartkoort-baseert Slötel utsöchst, fraagt Di dat GPG-" -"Systeem na de Koort un de tohören PIN, wenn de Knipp opmaakt warrn schall." -"p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 -msgid "Select encryption GPG key:" -msgstr "GPG-Verslötelslötel utsöken:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 -msgid "" -"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " -"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " -"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " -"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " -"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " -"encrypted file format on the previous page." -msgstr "" -"Dor lett sik nich een GPG-Verslötelslötel finnen. Dat Knippensysteem " -"bruukt so een Verslötel-Slötel för't sekere Wohren vun Passwöör un " -"anner schuulsam Daten op de Fastplaat. Wenn Du jümmers noch en GPG-baseert " -"Knipp inrichten wullt, breek dissen Hölper af, maak Di en Verslötel-" -"Slötel un start dissen Hölper nieg. Du kannst ok torüchgahn un dat " -"klass'sche, blowfish-baseerte Dateiformaat op de verleden Siet utsöken." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: kwalletwizardpageintro.ui:30 -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien " -"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de " -"Fastplaat, so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper " -"verkloort Di KWallet un föhrt Di bi't eerste Inrichten." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) -#: kwalletwizardpageintro.ui:69 -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) -#: kwalletwizardpageintro.ui:79 -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Verwiederte Instellen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:16 -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " -"control module." -msgstr "" -"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-" -"Knippensysteem fastleggen. Mit en poor vun de Instellen laat sik de Knippen " -"ok wat sworer bedenen. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers " -"goot, man villicht wullt Du dor liekers en poor vun ännern. Binnen dat " -"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\" gifft dat ok noch anner Instellen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:48 -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Nich bruukte Knippen automaatsch tomaken" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:55 -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen verscheden Dateien sekern" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:16 -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like " -"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " -"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " -"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " -"in the wallet." -msgstr "" -"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " -"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " -"Programmen de Knipp bruukt, muttst Du ehr nu anmaken un en Passwoort " -"utsöken. Dat Passwoort lett sik nich wedderherstellen, wenn Du dat " -"vergeten deist. All Lüüd, de dat kennt, köönt sik all Daten binnen de Knipp " -"ankieken." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwoort wedderhalen:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 -msgid "" -"
Various applications may attempt to use the KDE wallet " -"to store passwords or other information such as web form data and cookies. " -"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " -"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, " -"but you must have configured at least one encrypting key on your system." -"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you " -"choose cannot be recovered if it " -"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " -"contained in the wallet.
" -msgstr "" -"En heel Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern " -"vun Passwöör oder anner Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du " -"wullt, dat disse Programmen de Knipp bruukt, muttst Du ehr nu anmaken un en " -"Metood för ehr Verslöteln utsöken.
Bi GPG is de Sekerheit beter, man " -"Du muttst tominnst een Verslötel-Slötel op Dien Systeem inricht hebben." -"p>
Beacht bi't klass'sche Formaat bitte, Dien Passwoort lett sik nich wedderherstellen, wenn Du dat " -"verleren deist. All Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp " -"ankieken un bruken.
" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 -msgid "What kind of encryption do you wish?" -msgstr "Welk Verslötelmetood wullt Du bruken?" - -#: main.cpp:51 -msgid "kwalletd" -msgstr "kwalletd" - -#: main.cpp:57 -msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" -msgstr "(C) 2002-2013, De KDE-Schrievers" - -#: main.cpp:58 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "Valentin Rusu" - -#: main.cpp:58 -msgid "Maintainer, GPG backend support" -msgstr "Pleger, Ünnerstütten för't GPG-Hülpprogramm" - -#: main.cpp:59 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:59 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Verleden Pleger" - -#: main.cpp:60 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Verleden Pleger" - -#: main.cpp:61 -msgid "Thiago Maceira" -msgstr "Thiago Maceira" - -#: main.cpp:61 -msgid "D-Bus Interface" -msgstr "D-Bus-Koppelsteed" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Opmaken" - -#~ msgid "C&reate" -#~ msgstr "&Opstellen" - -#, fuzzy -#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" -#~ msgid "" -#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " -#~ "Rusu" -#~ msgstr "© 2002-2008: George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Pleger" diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po --- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:47:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12343 +0,0 @@ -# translation of libkunitconversion.po to Low Saxon -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Manfred WieseDat geev en Fehler bi't Wegdoon vun dat Zertifikaat:
%1" "p>
This sets the Reply-to: header to " "contain a different email address to the normal From: address." @@ -2716,11 +2716,11 @@ "för den Koppel geiht.
Wenn Du nich seker büst, laat dat Feld leddig." "p>
The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity." @@ -2737,11 +2737,11 @@ "Adressen mit Kommas.
Wenn Du nich seker büst, laat dat Feld leddig." "p>
The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2758,61 +2758,61 @@ "Blindkopie-Adressaat angeven wullt, trenn de Adressen mit Kommas.
Wenn " "Du nich seker büst, laat dat Feld leddig
This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.
KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:" +"p>
Dit is de \"Överschrift\" för dat Anmellfinster vun KDM. Hier kannst Du a." +"B. en fründlich Gröten oder Informatschonen över dat Bedriefsysteem " +"henstellen.
KDM sett för disse Bookstaven de tohören Informatschoon in:" +"
Do you really want to remove '%1'?
This will only remove " @@ -331,19 +331,19 @@ "
Wullt Du %1 redig wegmaken?
Bloots de Koppel warrt " "wegmaakt, man nich sien Schriftoorden.
" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 msgid "Remove Group" msgstr "Koppel wegmaken" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 msgid "Remove" msgstr "Wegmaken" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 msgid "Remove group" msgstr "Koppel wegmaken" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 #, kde-format msgid "" "This list displays the font groups available on your " @@ -362,7 +362,7 @@ "List hentrecken. Wullt Du en Schrift ut den Koppel wegmaken, treck ehr op " "den Koppel \"All Schriftoorden\".
" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 msgid "" "Are you sure you wish to cancel?
" msgstr "Wullt Du dit redig afbreken?
" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 msgid "" "Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.
" @@ -429,83 +429,83 @@ "Bitte beacht, Du muttst all lopen Programmen nieg " "starten, ehr se üm de Ännern wies warrt.
" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 msgid "Do not show this message again" msgstr "Disse Mellen nich nochmaal wiesen" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 msgid "Installing" msgstr "Installeren" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 msgid "Uninstalling" msgstr "Deinstalleren" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 msgid "Enabling" msgstr "Anmaken" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 msgid "Moving" msgstr "Verschuven" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 msgid "Updating" msgstr "Opfrischen" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 msgid "Removing" msgstr "Wegmaken" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 msgid "Disabling" msgstr "Utmaken" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Schriftinstellen warrt opfrischt. Tööv bitte..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 msgid "Unable to start backend." msgstr "Hülpprogramm lett sik nich opropen." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "" "Dat Hülpprogramm is leider afstört, man wöör nieg opropen. Versöök dat bitte " "nochmaal." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 msgid "No information
" msgstr "Keen Informatschonen
" @@ -1411,24 +1411,24 @@ msgid "&Main Toolbar" msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 msgid "Preview Type" msgstr "Vöransicht-Typ" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 msgid "Standard Preview" msgstr "Standard-Vöransicht" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 msgid "All Characters" msgstr "All Bookstaven" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Unicode-Block: %1" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Unicode-Schrift: %1" diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of kgreet_classic.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann%1:
"
msgstr "
%1: This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
@@ -1131,12 +1139,12 @@
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
-#: Workspace.cpp:115
+#: Workspace.cpp:113
#, kde-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Blatt %1"
-#: Workspace.cpp:174
+#: Workspace.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
@@ -1145,27 +1153,27 @@
"Dat Paneel \"%1\" bargt nich sekert Daten.\n"
"Wullt Du dat Paneel sekern?"
-#: Workspace.cpp:189
+#: Workspace.cpp:187
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien (*.sgrd)"
-#: Workspace.cpp:189
+#: Workspace.cpp:187
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Paneeldatei utsöken, de Du importeren wullt"
-#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238
+#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Dat gifft keen Paneel, dat sik sekern lett."
-#: Workspace.cpp:245
+#: Workspace.cpp:243
msgid "Export Tab"
msgstr "Paneel exporteren"
-#: Workspace.cpp:263
+#: Workspace.cpp:261
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "Dat gifft keen Paneels, de Du wegdoon kannst."
-#: Workspace.cpp:303
+#: Workspace.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"
"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
#, kde-format
msgid "%1 of %2%1"
msgstr "%1 vun %2%1"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 TiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 GiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 MiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 KiB/s"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
@@ -566,19 +574,19 @@
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Signaaldiagramm instellen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "De Balkens opschichten"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid ""
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
@@ -588,11 +596,11 @@
"de anner den Weert \"3\", warrt de eerste bi 2, man de twete bi 5 (=2+3) "
"wiest."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Scales"
msgstr "Skalas"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
msgid "Vertical scale"
msgstr "Pielrecht Skala"
@@ -636,72 +644,72 @@
msgid "Grid"
msgstr "Gadder"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Lines"
msgstr "Lienen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "Pielrechte Lienen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du pielrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
"noog is."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee pielrechte Lienen an."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Pielrechte Lienen verschuven"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Kimmrechte Lienen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du kimmrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot "
"noog is."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
msgid "Show axis labels"
msgstr "Ass-Betekers wiesen"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Aktiveer dit, ween blang de kimmrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Set Color..."
msgstr "Klöör fastleggen..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm "
"fastleggen wullt."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
msgid "Move Up"
msgstr "Na baven"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
msgid "Move Down"
msgstr "Na nerrn"
@@ -775,12 +783,12 @@
msgid "Grid color:"
msgstr "Gadderklöör:"
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
msgid "File logging settings"
msgstr "Logbook instellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vörgrundklöör:"
@@ -867,17 +875,17 @@
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenschappen"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Diagramm wegdoon"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"
If you think that you have " @@ -50,21 +50,21 @@ "kann direktemang to en Afstört föhren!
Villicht bruukst Du beter " "dat XRender-Hülpprogramm.
" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" "Nödig X-Server-Verwiedern (XComposite un XDamage) laat sik nich finnen." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "" "GLX/OpenGL sünd nich verföögbor, un inbuut is bloots Ünnerstütten för OpenGL." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "GLX-/OpenGL- un XRender-/XFixes-Verwiedern sünd nich verföögbor." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " @@ -72,69 +72,45 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Finsterpleger" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin-Hülpprogramm" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "Perzess-ID vun't Programm, dat Du utmaken wullt" #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "PID" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Naam vun den Reekner, op den dat Programm löppt" -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "Reeknernaam" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Titel vun dat Finster, dat Du tomaken wullt" -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "Finstertitel" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Naam vun't Programm, dat Du utmaken wullt" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "Naam" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID vun en Ressource, de dat Programm tohöört" -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "ID" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Tiet vun de Brukerakschoon, de de Oorsaak vun't Utmaken is" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "Tiet" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-Hülpprogramm" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dit Hülp-Programm is nich för't direkte Opropen maakt." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "Programm \"%1\" reageert nich." -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -144,7 +120,7 @@ "Your Local time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.
\n" +"The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it.
\n" +"After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.
\n" +"To select a Default time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dien lokaal Tiet un Tietrebeet sünd binnen de " +"Systeeminstellen fastleggt, binnen dat Paneel \"Datum un Tiet\". " +"Standardwies bruukt de Plasma-Klock disse Instellen.
\n" +"De Plasma-Klock ehr " +"Lüttbild kann de Tiet un en Reeg anner Tietrebeden wiesen. Wullt Du dat, " +"denn söök een oder mehr Tietrebeden op de List ut. Mit en Klick kannst Du en " +"Reeg kören, un ok wedder afkören.
\n" +"Hest Du Dien Köör mit den " +"OK-Knoop beglöövt, wiest de Klock, wenn Du mit de Muus dor op wiest, en " +"Kortinformatschoon mit de Tieden ut all utsöcht Tietrebeden.
\n" +"Wullt Du en Standard-Tietrebeet fastleggen, kannst Du mit dat " +"Muusrad över de Klock rullen un dat fastleggen, dat Du wullt, oder Du kannst " +"dat mit \"Standardklock:\" fastleggen.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Standardklock:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "De Tiet, de de Klock wiest" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"De Klock wiest de Tiet ut dat utsöchte Standard-Tietrebeet.\n" +"\"Lokaal\" is de Tiet, de Du binnen de Systeeminstellen fastleggst." + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vundaag" + +#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +#~ msgid "Other: %1 (%2)" +#~ msgstr "Anner: %1 (%2)" + +#~ msgid "Do not show holidays" +#~ msgstr "Keen Fierdaag wiesen" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "Oproop vun KTTSD fehlslaan" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Rebeet" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Regioon" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Use holiday region:" +#~ msgstr "Rebeet för Fierdaag:" + +#~ msgid "Use &local time zone" +#~ msgstr "&Lokaal Tietrebeet bruken" diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po --- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-02-18 00:36:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-02-18 00:37:19.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 01:02+0100\n" "Last-Translator: Sönke DibbernLog
" -"body>" -msgstr "" -"Logbook
" -"body>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:64 -msgid "Status" -msgstr "Tostand" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:71 -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusAuto) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:81 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatsch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusPassive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:88 -msgid "Passive" -msgstr "Passiev" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusActive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:95 -msgid "Ac&tive" -msgstr "A&ktiev" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusNeedsAttention) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:102 -msgid "&NeedsAttention" -msgstr "&BruuktAcht" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:109 -msgid "Icon" -msgstr "Lüttbild" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:119 -msgid "ToolTip" -msgstr "Kortinfo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:135 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" - -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:138 -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:146 -msgid "&Jobs" -msgstr "&Opgaven" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:155 -msgid "Job Control" -msgstr "Opgavenkuntrull" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:162 -msgid "Progress" -msgstr "Vörankamen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:176 -msgid "Naming" -msgstr "Naams" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jobEnabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:214 -msgid "Job Started" -msgstr "Opgaav anfungen" diff -Nru kde-l10n-nds-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po kde-l10n-nds-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po --- kde-l10n-nds-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nds-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 2014-02-15 01:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of plasma_applet_showactivitymanager.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Manfred Wiese